久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

對(duì)我國(guó)食品包裝英語(yǔ)規(guī)范化使用的研究

時(shí)間:2024-10-11 16:06:58 工商管理畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

對(duì)我國(guó)食品包裝英語(yǔ)規(guī)范化使用的研究

  摘 要:當(dāng)前社會(huì),生產(chǎn)者在進(jìn)行產(chǎn)品包裝設(shè)計(jì)時(shí),在包裝上使用英文已經(jīng)成為一種重要的宣傳方式,尤其是在食品包裝上,采用英文設(shè)計(jì)不僅可以提高產(chǎn)品的銷量,還可以提高包裝設(shè)計(jì)上的美觀和藝術(shù)品質(zhì)。這是一種針對(duì)消費(fèi)者心理的特殊營(yíng)銷方式。但是由于設(shè)計(jì)者的語(yǔ)言背景和專業(yè)知識(shí),在設(shè)計(jì)和語(yǔ)言使用上出現(xiàn)了許多錯(cuò)誤。這些都極大地影響了我國(guó)食品包裝英語(yǔ)的規(guī)范化使用程度。

對(duì)我國(guó)食品包裝英語(yǔ)規(guī)范化使用的研究

  關(guān)鍵詞:產(chǎn)品包裝 英語(yǔ) 設(shè)計(jì) 規(guī)范化 使用

  引言

  改革開(kāi)放以來(lái),我國(guó)的商品經(jīng)濟(jì)得到了較大的發(fā)展.越來(lái)越多的中國(guó)商品上開(kāi)始使用外語(yǔ)詞匯作為包裝手段。尤其是食品包裝上的外語(yǔ)詞匯,不僅方便了外國(guó)人對(duì)商品的選擇,促進(jìn)了我國(guó)商品的出口和消費(fèi),在宣傳上也體現(xiàn)了時(shí)代潮流,迎合了大眾的消費(fèi)心理。

  近年來(lái),隨著英文包裝的泛濫,許多英文詞匯的運(yùn)用開(kāi)始變的隨意和混亂,用詞和語(yǔ)法使用不規(guī)范、隨意套用外國(guó)商標(biāo)等現(xiàn)象時(shí)有出現(xiàn),這大大降低了中國(guó)商品的市場(chǎng)價(jià)值,對(duì)我國(guó)的廣告宣傳也造成了消極影響。

  一、食品包裝英語(yǔ)規(guī)范化使用的重要性

  從消費(fèi)學(xué)上來(lái)講,商品的包裝就是一種無(wú)形的品牌,而英文的使用就和品牌的商標(biāo)一樣重要。作者看來(lái),品牌商標(biāo)是所有關(guān)于該產(chǎn)品名稱、術(shù)語(yǔ)、標(biāo)記、符號(hào)或設(shè)計(jì)元素的組合。這其中,英文作為被人們廣泛認(rèn)知的國(guó)際性語(yǔ)言,其表達(dá)的準(zhǔn)確性與規(guī)范性至關(guān)重要。

  從消費(fèi)心理學(xué)上來(lái)說(shuō),中國(guó)當(dāng)前的消費(fèi)者對(duì)于國(guó)外產(chǎn)品的認(rèn)可度更高,食品包裝上使用英文包裝或者英文廣告可以提高消費(fèi)者消費(fèi)的潛在欲望,提升品牌的價(jià)值。一旦產(chǎn)品包裝上的英文使用不規(guī)范或者出現(xiàn)“冒用”、“套用”的現(xiàn)象,會(huì)降低消費(fèi)者對(duì)該產(chǎn)品的評(píng)價(jià),影響企業(yè)形象。所以,食品包裝在使用英語(yǔ)進(jìn)行創(chuàng)新的同時(shí),必須要保留一定的語(yǔ)言規(guī)范性。

  二、當(dāng)前市場(chǎng)上商品包裝中英文使用的現(xiàn)狀

  2.1 名稱翻譯錯(cuò)誤

  在許多超市中,我們都能看到進(jìn)口商品或者國(guó)產(chǎn)商品為了追求視覺(jué)效應(yīng),在食品的外包裝上使用英文字母,但是這些產(chǎn)品的單詞選用不是很準(zhǔn)確,而且有時(shí)出現(xiàn)的是淺顯的翻譯錯(cuò)誤。

  2.2 專業(yè)語(yǔ)法錯(cuò)誤

  產(chǎn)品對(duì)于產(chǎn)地的要求是十分嚴(yán)格的,尤其是食品產(chǎn)品,必須明確指出原產(chǎn)地和生產(chǎn)日期以及原材料等。但是當(dāng)前市場(chǎng)上對(duì)于這些細(xì)節(jié)的翻譯,還存在不足。比如對(duì)產(chǎn)地“虎門”,有的廠商直接采用翻譯工具提供的單詞“tiger door”,像這種單詞,正確的語(yǔ)法應(yīng)該是音譯,即:“Humen”。再有就是許多特殊意義的詞語(yǔ):比如“開(kāi)封”,有的產(chǎn)品表達(dá)成“Open it and help yourself”,這句話講的是:免費(fèi)自用,完全不符合語(yǔ)法和翻譯規(guī)則。正確的應(yīng)該是“Ready to be served”。

  2.3 發(fā)生錯(cuò)誤的原因分析

  經(jīng)過(guò)作者調(diào)查,出現(xiàn)食品包裝英語(yǔ)混亂使用的原因有以下幾種:第一,機(jī)器翻譯。指的是許多設(shè)計(jì)者使用谷歌翻譯或者百度翻譯來(lái)進(jìn)行詞語(yǔ)轉(zhuǎn)換,導(dǎo)致語(yǔ)言性錯(cuò)誤。第二,審核不嚴(yán)。對(duì)于英文的使用,食品包裝袋的制作者沒(méi)有認(rèn)真審核,或者生產(chǎn)者本身的英語(yǔ)底蘊(yùn)不足,導(dǎo)致出現(xiàn)英語(yǔ)使用混亂的狀況。第三,故意混淆,模糊產(chǎn)品。這種屬于通過(guò)對(duì)產(chǎn)品包裝的復(fù)雜化來(lái)欺騙蒙蔽消費(fèi)者,以達(dá)到產(chǎn)品銷售的目的。

  三、如何加強(qiáng)食品包裝中的英語(yǔ)規(guī)范化使用

  3.1 充分理解商品包裝再設(shè)計(jì)

  商品包裝一次設(shè)計(jì),是使用視覺(jué)平面設(shè)計(jì)來(lái)進(jìn)行產(chǎn)品的整體包裝。比如:食品的包裝形式,材料和主題形狀顏色等。商品包裝再設(shè)計(jì)就是指在一次設(shè)計(jì)的基礎(chǔ)上為包裝添加文字、圖案、色彩等設(shè)計(jì)元素。作為包裝的設(shè)計(jì)者,必須要了解英文的使用目的和使用效果,結(jié)合產(chǎn)品的特點(diǎn)進(jìn)行規(guī)范化使用,提升產(chǎn)品的形象,推動(dòng)產(chǎn)品進(jìn)入市場(chǎng)。

  3.2 掌握基本的商務(wù)英文使用規(guī)范

  食品包裝中的英語(yǔ)屬于商務(wù)英語(yǔ)的一種,它的翻譯方式和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)與普通的對(duì)話和學(xué)術(shù)性英語(yǔ)有所不同。所以,食品包裝中使用的英語(yǔ)必須符合簡(jiǎn)短、精要、吸引性等特點(diǎn)。所以設(shè)計(jì)者在使用英語(yǔ)的時(shí)候,除了要兼顧商品的屬性和廣告效應(yīng),還要懂得一定的商務(wù)英語(yǔ)使用規(guī)則,對(duì)于像食品產(chǎn)品的單位、固定用語(yǔ)等詞匯一定要專業(yè),這樣才能提升產(chǎn)品的整體價(jià)值。除此之外還要對(duì)中國(guó)的地名專有翻譯進(jìn)行了解,對(duì)于英語(yǔ)翻譯的地名與漢語(yǔ)拼音翻譯的地名區(qū)別使用。

  3.3 加強(qiáng)對(duì)廣告的審核,減少英文使用的低級(jí)錯(cuò)誤

  最后就是要加強(qiáng)對(duì)食品包裝中的英語(yǔ)的審核,廠商作為設(shè)計(jì)者和使用者,要提高對(duì)產(chǎn)品包裝的重視程度,仔細(xì)檢驗(yàn)英語(yǔ)使用是否規(guī)范。減少低級(jí)錯(cuò)誤的出現(xiàn)和淺顯的語(yǔ)法錯(cuò)誤。

  此外,我國(guó)的有關(guān)部門也應(yīng)該加強(qiáng)對(duì)食品包裝方面的審核,實(shí)行不定期的抽查,對(duì)于不符合要求的產(chǎn)品限期整改或更換包裝。利用行政手段幫助市場(chǎng)規(guī)范產(chǎn)品包裝的發(fā)展。

  四、結(jié)語(yǔ)

  綜上所述,在當(dāng)前市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)不斷發(fā)展的今天,各行各業(yè)應(yīng)當(dāng)加深相互之間交流的程度。英語(yǔ)研究人士要利用自己的專業(yè)知識(shí)幫助食品生產(chǎn)者和廣告設(shè)計(jì)者規(guī)范商業(yè)英語(yǔ)的應(yīng)用,在提高食品包裝中英語(yǔ)使用專業(yè)程度的同時(shí),為我國(guó)商品經(jīng)濟(jì)發(fā)展做貢獻(xiàn),為中外交流拓寬便利之門。

  參考文獻(xiàn):

  [1]張琳.市場(chǎng)營(yíng)銷英語(yǔ)[M].天津:南開(kāi)大學(xué)出版社,2008:144.

  [2]郭著章,李慶生.英漢互譯實(shí)用教程[M].武昌:武漢大學(xué)出版社,2004:172.

  [3]李凇.商務(wù)英語(yǔ)詞匯特征及翻譯策略[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(bào),2010(08).

【對(duì)我國(guó)食品包裝英語(yǔ)規(guī)范化使用的研究】相關(guān)文章:

庭審規(guī)范化問(wèn)題研究10-19

研究高職生英語(yǔ)學(xué)習(xí)策略使用特征04-30

我國(guó)工業(yè)旅游研究綜述09-08

我國(guó)商務(wù)智能研究09-02

對(duì)我國(guó)農(nóng)民旅游市場(chǎng)的研究09-22

對(duì)我國(guó)基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)研究現(xiàn)狀的調(diào)查與分析09-22

我國(guó)露天煤礦設(shè)備使用管理09-05

我國(guó)服裝廣告?zhèn)鞑ガF(xiàn)狀研究08-11

我國(guó)銀保合作模式研究08-22

我國(guó)生活德育的研究現(xiàn)狀與展望05-14