- 相關(guān)推薦
試論獨立院校高級英語教學(xué)的初探
論文關(guān)鍵詞:獨立學(xué)院 高級 詞匯 閱讀理解
論文摘要:高級英語課是英語專業(yè)高年級的基礎(chǔ)課程,對于獨立院校英語專業(yè)學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中達(dá)到質(zhì)的飛躍一個挑戰(zhàn),匯量大,句子復(fù)雜,難以理解,詞匯練習(xí)和翻譯練習(xí)較多。本文從詞匯、閱讀理解和翻譯幾個方面探討如何教好高級英語這門課程。
高級英語是基礎(chǔ)階段的延伸,一般在學(xué)習(xí)高級英語階段對英語的認(rèn)識和掌握有一個量變到質(zhì)變的飛躍。對于英語學(xué)習(xí)者來說是一個很大的挑戰(zhàn),尤其對于獨立學(xué)院英語專業(yè)的高年級同學(xué)來說,要想完成這個飛躍,畢業(yè)后才有望更高層次的發(fā)展,成為一個合格的專業(yè)人才。
部制定的高等學(xué)校英語專業(yè)教學(xué)大綱中規(guī)定:“高級英語是一門訓(xùn)練學(xué)生綜合英語技能尤其是閱讀理解、語法修辭與能力的課程。課程通過閱讀和分析內(nèi)容廣泛的,包括涉及、、、、、教育、等方面的名家作品,擴大學(xué)生知識面,加深學(xué)生對社會和人生的理解,培養(yǎng)學(xué)生對名篇的分析和欣賞能力、席位和獨立思考的能力,鞏固和提高學(xué)生英語語言技能。每課都應(yīng)配有大量的相關(guān)練習(xí)包括閱讀理解、詞匯研究、文體分析、中英互譯和寫作練習(xí)等,使學(xué)生的英語水平在質(zhì)量上有較大的提高!痹谶@樣的要求下,獨立學(xué)院英語專業(yè)高級英語的教學(xué)也要以此為標(biāo)準(zhǔn)使學(xué)生在質(zhì)量上有較大的提高,根據(jù)高級英語的教材的特點和教師的經(jīng)驗,具體做法如下:
一、詞匯
“1978年,教育部下達(dá)了關(guān)于學(xué)院、綜合大學(xué)英國語言文學(xué)專業(yè)以及高等師范英語專業(yè)的教學(xué)計劃,明確培養(yǎng)規(guī)格是:使學(xué)生具有準(zhǔn)確的聽、說、讀、寫、譯的能力。而這五項技能都是基于詞匯的基礎(chǔ)之上,詞匯不過關(guān),這些技能就無從談起。大綱規(guī)定:八級水平通過課堂教學(xué)和其他途徑認(rèn)知詞匯達(dá)10,000-12,000個;且能正確而熟練地使用其中的5,000-6,000個及其最常用的搭配。獨立學(xué)院學(xué)生入學(xué)時英語水平相對其他院校學(xué)生較低,據(jù)初步大學(xué)三年級學(xué)生詞匯量不足6500個,這對高級造成一定的困難。擴大詞匯量是高年級學(xué)生的首要任務(wù),首先要完成大綱規(guī)定的詞匯量,然后在向下一個目標(biāo)邁進(jìn)。這就要求教師在授課的同時,滲入詞匯教學(xué),如詞匯記憶法中前綴、后綴派生詞、合成詞等知識,便于在閱讀中克服障礙;對于獨立院校學(xué)生,教師還應(yīng)學(xué)生在詞匯記憶中分清學(xué)術(shù)詞匯和普通詞匯,掌握近義詞之間的區(qū)別,這樣在五項技能的使用中就更精準(zhǔn)了。
英語短語是詞匯的重要組成部分,恰好這部分是學(xué)生的薄弱環(huán)節(jié),也是在翻譯練習(xí)和閱讀理解中的障礙之一。綜合教程高年級課本教材涉獵廣泛,大多取材于專欄作家名篇,其中不乏大量短語的使用。教師在授課過程中,應(yīng)注意短語的積累,并學(xué)以致用。體現(xiàn)在翻譯中就是拿到句子縣分析套用什么樣的短語使句子表達(dá)簡單明白,有位翻譯增添不少色彩。
二、閱讀
基礎(chǔ)階段的綜合教程課本多以小故事、事件為題材,內(nèi)容比較淺顯易懂;綜合教程高年級學(xué)習(xí)階段旨在通過第一手的英文材料從教育、語言、科技、、人生哲學(xué)、社會問題等;收入了19世紀(jì)至20世紀(jì)初的經(jīng)典散文,提供給大家原汁原味的英語語言素材!澳軌蝮w現(xiàn)英語專業(yè)核心競爭力的能力開始反映在語言文學(xué)功底上。”語言文學(xué)的功底是建立廣泛的涉獵基礎(chǔ)上,而獨立學(xué)院英語專業(yè)學(xué)生受英語底子薄、詞匯量較少的影響,同時也因為文化差異、思維方式等方面的影響,閱讀中出現(xiàn)大量的問題。首先要求學(xué)生在課前要反復(fù)閱讀、反復(fù)理解,教師在授課過程中,幫助學(xué)生對課文進(jìn)行整體的把握以及隱含寓意的理解,重點強調(diào)修辭手法的解釋,便于學(xué)生在會話、翻譯和寫作中很好的利用各種修辭手法,來為自己的語言文學(xué)功底錦上添花。
三、翻譯
隨著科技的進(jìn)步,傳統(tǒng)的翻譯中已經(jīng)有輔助,然而到目前為止計算機輔助翻譯無法完全取代傳統(tǒng)翻譯。馮建文(戴煒棟,2003:164—168)認(rèn)為:翻譯是檢閱閱讀理解與準(zhǔn)確程度最有效的手段之一,因為它無法像完形填空和選擇題一樣存在一定程度上的回避和猜測,在獨立學(xué)院英語教學(xué)中,翻譯尤為重要。在中國,流傳最為廣泛的翻譯標(biāo)準(zhǔn)是嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”(faithfulness,expressiveness and elegance),然而在獨立學(xué)院英語教學(xué)中,翻譯的標(biāo)準(zhǔn)可以適當(dāng)放寬,而是教師可以通過翻譯練習(xí)檢測學(xué)生的語法,短語的掌握情況。因為和英語屬于不同的語系,教師通過大量的翻譯練習(xí),幫助學(xué)生掌握句法結(jié)構(gòu)以及思維模式上存在巨大的差異,達(dá)到“忠實、通順”(failhful,smoothness)。但這對初級學(xué)者,這也不是件容易的事情。
四、結(jié)語
英語題材廣泛,涉及政治、經(jīng)濟(jì)、社會、文化、哲學(xué)、教育等方面,而高級英語學(xué)習(xí)過程不僅是知識的獲得,也學(xué)要綜合技巧的培養(yǎng)?紤]到教學(xué)的對象以獨立學(xué)院英語專業(yè)學(xué)生為主,學(xué)生基礎(chǔ)薄弱,且院校所在地可供學(xué)生鍛煉的機會有限,教師必須因材施教,因地制宜,將詞匯、閱讀、翻譯的學(xué)習(xí)作為一個重要的內(nèi)容來訓(xùn)練學(xué)生,衡量和提高學(xué)生英語學(xué)習(xí)水平,培養(yǎng)學(xué)生獨立獲取知識的能力,運用知識的能力,分析問題的能力,獨立提出見解的能力和創(chuàng)新的能力。
參考文獻(xiàn):
[1]高等學(xué)校外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會,高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱[Z],上海:上海外語教育出版社,2000
[2]賴錚,高校英語專業(yè)核心競爭力的十個指標(biāo)[J]外語語文,2009(5):128
[3]賴錚,高校英語專業(yè)核心競爭力的十個指標(biāo)[J]外語語文,2009(5):129
[4]陳宏薇,李亞丹,新編漢英翻譯教程,上海外語教育出版社,2004(1):6
【試論獨立院校高級英語教學(xué)的初探】相關(guān)文章:
試論獨立董事制度及適用03-07
試論社會需求調(diào)查與高職院校英語教學(xué)改革探討03-01
試論獨立審計準(zhǔn)則與審計風(fēng)險03-21
試論老子道法自然的心理保健觀初探03-20
試論懲罰性賠償制度初探12-25
高職院校營銷調(diào)研實訓(xùn)教學(xué)初探03-21
試論高職院校圖書館員的素質(zhì)03-21
試論高校圖書館知識服務(wù)模式初探03-21
試論英語校本教材使用有效性初探03-16