久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

跨文化交際中英漢道歉語(yǔ)對(duì)比研究

時(shí)間:2024-10-09 16:35:07 文化畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

跨文化交際中英漢道歉語(yǔ)對(duì)比研究

  當(dāng)代,論文常用來(lái)指進(jìn)行各個(gè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域的研究和描述學(xué)術(shù)研究成果的文章,簡(jiǎn)稱(chēng)之為論文。下面是小編精心整理的跨文化交際中英漢道歉語(yǔ)對(duì)比研究,希望對(duì)你有幫助!

跨文化交際中英漢道歉語(yǔ)對(duì)比研究

  [摘要]道歉語(yǔ)使我們?nèi)粘I钪泻艹R?jiàn)的語(yǔ)言行為,道歉是一種關(guān)德。有學(xué)者稱(chēng)我們處在道歉的時(shí)代(the Age of Apology)。道歉語(yǔ)的研究主要集中于對(duì)語(yǔ)言在使用場(chǎng)合的不確定性,多樣性和復(fù)雜性。人們?yōu)榱说竭_(dá)交際目的,在交際中會(huì)不斷調(diào)整使用不同的道歉語(yǔ),以符合自己的語(yǔ)言使用特點(diǎn)和社會(huì)身份。

  [關(guān)鍵詞]跨文化交際,道歉語(yǔ),對(duì)比研究,英漢

  引言

  由于價(jià)值觀念和生活習(xí)慣的不同,中美社會(huì)生活文化存在著顯著的差異,表現(xiàn)在語(yǔ)言的使用上有較大的區(qū)別,本文所研究的道歉語(yǔ)就是其中之一。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家John Austin在他的《如何以言行事》一書(shū)中率先提出了言語(yǔ)行為理論。在他的理論闡述中將道歉語(yǔ)表達(dá)為一種語(yǔ)言行為,并且可以表達(dá)說(shuō)話(huà)人的態(tài)度。人們?cè)谌粘I钪胁豢杀苊鈺?huì)產(chǎn)生沖突、矛盾或是不經(jīng)意間引起的誤會(huì)等,這時(shí)候需要使用道歉語(yǔ)來(lái)維持人際關(guān)系的和諧,樹(shù)立謙虛、友好的個(gè)人形象。

  一、道歉語(yǔ)研究

  英國(guó)語(yǔ)言哲學(xué)家John Austin在他的著作How to Do Things with Words中首先提出言語(yǔ)行為理論。他最先區(qū)分了人在說(shuō)話(huà)的時(shí)候同時(shí)實(shí)施的三種行為,分別是言?xún)?nèi)行為、言外行為和言后行為。Austin還在他另一本書(shū)《哲學(xué)文集》中提到接口、辯解和道歉的區(qū)別,他指出借口和辯解都屬于解釋?zhuān)忉屖敲胺刚邔?duì)不可預(yù)料的行為做出的辯論,借口則是冒犯者對(duì)自己的行為責(zé)任的否認(rèn),以擺脫受到對(duì)方或他人的指責(zé),而道歉表達(dá)的是冒犯者承認(rèn)自己的過(guò)失并承擔(dān)責(zé)任。在Austin之后,John Searle在他的理論基礎(chǔ)上發(fā)展處言語(yǔ)行為的12個(gè)側(cè)面,其中最為重要的側(cè)面包括,言外之點(diǎn)、適從方向和所表達(dá)的心理狀態(tài)。Searle由此切入,將言語(yǔ)行為細(xì)化為五個(gè)發(fā)面:闡述類(lèi)、指令類(lèi)、承諾類(lèi)、表達(dá)類(lèi)和宣告類(lèi)。此外,他將道歉語(yǔ)納入表達(dá)類(lèi)言語(yǔ)行為之中,表示對(duì)命題中所表明的說(shuō)話(huà)人對(duì)于某種事情發(fā)展?fàn)顟B(tài)的具體心理狀態(tài)。

  關(guān)于道歉語(yǔ)的社會(huì)學(xué)研究始于社會(huì)學(xué)家Erving Goffman,是他提出了關(guān)于Face“面子”的概念,他認(rèn)為面子是社會(huì)交往中人們有效地為自己贏得的正面的社會(huì)價(jià)值,即一種正面的Pub-lic image“公眾形象”。Goffman認(rèn)為補(bǔ)救面子的方式主要有三種,分別是解釋、請(qǐng)求和道歉。解釋是為了減少冒犯者本人的責(zé)任,道歉和解釋的相同之處在于這些都屬于事后行為。Goff-man還提出,道歉是人表達(dá)遺憾的方式,而道歉又可以區(qū)分為兩種方式,一種是禮節(jié)性的道歉,一種是實(shí)質(zhì)性的道歉,即語(yǔ)言口頭上表達(dá)的遺憾和進(jìn)行實(shí)物補(bǔ)償。

  喬斯伯格認(rèn)為道歉策略主要分為拒絕承認(rèn)責(zé)任道歉類(lèi),包括直接或間接否定責(zé)任、辯解、嫁禍他人、攻擊別人;逃避道歉類(lèi),包括減輕冒犯程度;間接道歉類(lèi),包括直接承認(rèn)責(zé)任、直接或間接解釋;直接道歉類(lèi),包括道歉詞語(yǔ)使用;補(bǔ)救支持類(lèi),包括克制、提供補(bǔ)救等。在對(duì)于道歉策略的研究者,有學(xué)者認(rèn)為喬斯伯格的分類(lèi)和總結(jié)更為全面詳細(xì)。

  二、中英“道歉語(yǔ)”的存在差異和原因

  道歉是社會(huì)交往中不可缺少的一種語(yǔ)言手段。日常工作、生活中,我們有意或無(wú)意的行為或動(dòng)作,可能會(huì)給家人、朋友或陌生人造成困擾和傷害。那么,要維持和諧的人際交往關(guān)系,保護(hù)對(duì)方面子或里子的利益,我們需要使用道歉語(yǔ)去挽回局面,減少傷害和損失。

  Olshtain&Cohen于1983年提出將道歉策略分為七類(lèi),分別是:冒犯者拒絕道歉;輕化自己的冒犯程度;承認(rèn)自己的責(zé)任;說(shuō)明理由;直接道歉;采用彌補(bǔ)手段;下保證;對(duì)被冒犯者表示關(guān)心。在對(duì)“道歉語(yǔ)”的認(rèn)識(shí)上,中英文化是存在較大的區(qū)別的。J霍姆斯認(rèn)為“道歉”的動(dòng)機(jī)是為了挽回行為對(duì)象的面子,從而保證人際關(guān)系的繼續(xù)進(jìn)行。相比英語(yǔ)的道歉目的性,中國(guó)文化中的道歉更表現(xiàn)在內(nèi)心的愧疚造成的心理影響,因此特別向?qū)Ψ奖硎咀约旱倪z憾和愧疚。盡管雙發(fā)把道歉當(dāng)作必需的社會(huì)行為,是一種禮貌的變現(xiàn),但是在使用的目的上還是存在者差異。中國(guó)慣用“直接道歉來(lái)保持對(duì)方的面子,維持良好的人際關(guān)系;而歐美人則傾向于采用“說(shuō)明理由”和“下保證”來(lái)處理失禮的情況。多數(shù)學(xué)者認(rèn)為中國(guó)屬于高語(yǔ)境文化,因此在交流中更注重交流對(duì)象的社會(huì)地位,使用較多的客套話(huà)以滿(mǎn)足對(duì)方的心理需求和外界的語(yǔ)言信息。在高語(yǔ)境文化中,人們要盡量保持與對(duì)方的穩(wěn)定關(guān)系,而由于較為了解對(duì)方的話(huà)語(yǔ)內(nèi)涵,因此有的時(shí)候把話(huà)語(yǔ)說(shuō)得很模糊,只要雙方的關(guān)系比較穩(wěn)定,冒犯者并不需要進(jìn)行非常正式的道歉。反之,英美國(guó)家屬于低語(yǔ)境文化,人們?cè)诮浑H的時(shí)候注重對(duì)話(huà)中的信息,而不是交際對(duì)象的社會(huì)地位。因此,由于交際的內(nèi)容是確定的,一旦發(fā)生了與預(yù)計(jì)偏差的事情,冒犯者必須多自己造成的錯(cuò)誤進(jìn)行道歉,安撫對(duì)方。在使用頻率上,中國(guó)人的道歉次數(shù)要遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于英美人,英美人把道歉當(dāng)作一種凸顯尊重人身利益的工具,而中國(guó)人則把道歉看作一項(xiàng)行為,道歉的態(tài)度與冒犯程度是對(duì)等的。中國(guó)人對(duì)于熟識(shí)的人和家庭成員的道歉往往都是一句簡(jiǎn)單的“對(duì)不起”,甚至不說(shuō);但是歐美人的道歉則會(huì)“一視同仁”,無(wú)論親疏。

  三、中英“道歉語(yǔ)”使用差異

  英語(yǔ)和漢語(yǔ)的道歉語(yǔ)表達(dá)方式多種多樣,具體的語(yǔ)句選擇要根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)具體的語(yǔ)境來(lái)確定,有的比較正式的道歉語(yǔ)甚至?xí)Y(jié)合身體語(yǔ)言,而較為簡(jiǎn)單的道歉可能有的時(shí)候只是一句話(huà)就能完成。在英漢文化中,只要是冒犯程度比較輕微時(shí),趨向于使用簡(jiǎn)單的道歉語(yǔ),比如中文中的“不好意思”,英文中的“I’m sorry.”等用法。道歉語(yǔ)的使用主要還是根據(jù)場(chǎng)合和語(yǔ)境的不同進(jìn)行選擇。

  中英類(lèi)似的道歉語(yǔ)策略主要有:

  1.不好意思。(Excuse me.)

  2.對(duì)不起。(I’m sorry.)

  3.真的很對(duì)不起。(I’m so sorry./Terribly sorry.)

  4.您沒(méi)事吧。(Are you OK?/Everything OK?)

  5.請(qǐng)?jiān)徫摇?Please forgive me.)

  6.實(shí)在是我的錯(cuò)。(It’s all my fault.)

  7.我負(fù)主要責(zé)任。(I will take all the responsibility.)

  8.希望沒(méi)有給您造成太大的麻煩。(I hope didn’t bother you too much.)

  9.我一定好好反省錯(cuò)誤。(I’ll reflect and never make the same mistake.)

  10.我向您保證,下不為例。(It won’t happen again.)

  11.我也不想結(jié)果這樣的。/(I don’t want this either.)

  12.讓我做些補(bǔ)償吧。(I’ll bring you some presents.)

  13.我會(huì)照價(jià)賠償?shù)摹?I’ll pay for all the damage.)

  14.責(zé)任不全在我。(You should not all blame on me.)

  15.真倒霉。(Bad day.)

  Owen在他的理論中提到中英語(yǔ)言使用者使用最多的道歉方式主要是去實(shí)現(xiàn)口頭交際的需要。這種道歉主要是用口頭表述的方式,對(duì)冒犯行為表示遺憾,以期以此緩解雙方的沖突。因此,中英文化中,使用策略1和策略2比較多,因?yàn)榉奖悴⑶铱梢酝耆_突的影響。策略3的使用一般發(fā)生在對(duì)被冒犯者產(chǎn)生了比較實(shí)際的傷害或打擾,比如在公交車(chē)上無(wú)意中踩到了別人的腳,中英語(yǔ)族者都偏向于使用策略3。策略3和策略7主要表達(dá)的是對(duì)被道歉者的關(guān)心。漢語(yǔ)本族語(yǔ)者主動(dòng)承擔(dān)責(zé)任較少,因此在選擇上更突出使用策略4,比如兩個(gè)人正面遇到時(shí),一個(gè)人撞到了對(duì)方的胳膊,這種傷害可輕可重,一般情況下問(wèn)一句“您沒(méi)事吧”反映了兩個(gè)內(nèi)容,一是我覺(jué)得我有責(zé)任,二是我問(wèn)候您是否受到了傷害。調(diào)查顯示,英語(yǔ)本族語(yǔ)者較多使用策略5和策略6,即主動(dòng)承擔(dān)錯(cuò)誤和責(zé)任。策略10是對(duì)自己的行為進(jìn)行解釋的一種自我辯解。在聽(tīng)者看來(lái)這種道歉方式有一種“洗白”自己罪責(zé)的傾向,把事情的發(fā)生當(dāng)作是不可控制的,以此希望得到對(duì)方的理解。這種道歉主要發(fā)生在如公司職員上班遲到時(shí)向上司解釋遲到的原因“今天有些堵車(chē)、我的車(chē)半路拋錨了。”策略8和策略9表達(dá)的是對(duì)錯(cuò)誤的承認(rèn)和保證。主要是申明自己未來(lái)不會(huì)再犯同樣的錯(cuò)誤,這次只是初犯,希望得到諒解。而說(shuō)明自己“反省”是希望對(duì)方看到自己的悔過(guò),表明自己意識(shí)到了行為的錯(cuò)誤和傷害。策略11,從直觀來(lái)看有一種可以躲避嫌疑的意思在里面,一方面想說(shuō)明自己在這個(gè)事情中不能預(yù)見(jiàn)不好的結(jié)果的產(chǎn)生,洗脫了自己的大部分責(zé)任,其次也表明了自己的態(tài)度,并不是故意造成這種不好后果的。策略12在中文使用中不是很常見(jiàn),而西方文化則常常使用,比如父母因?yàn)橹苣┘影嗖荒芎秃⒆尤ビ螛?lè)園玩耍,父母“失信”的情況下對(duì)孩子做另外的補(bǔ)償,可以說(shuō)“我給你買(mǎi)個(gè)你想要的玩具。”而中國(guó)文化中,父母大多數(shù)情況下不會(huì)為了自己因?yàn)楣ぷ魉s而向孩子們道歉,相反更希望的是中國(guó)孩子理解父母。英語(yǔ)文化提倡平等、尊重個(gè)人的重要性,多次食言或不能完成事情會(huì)給對(duì)方造成傷害,以此總是想方設(shè)法進(jìn)行補(bǔ)償。這點(diǎn)尤其體現(xiàn)在對(duì)孩子的教育上,父母如果對(duì)孩子的承諾沒(méi)能兌現(xiàn),總是會(huì)從其他的地方進(jìn)行補(bǔ)償。而中國(guó)的教育方式與之不同,父母在不能完成承諾的時(shí)候,大多數(shù)是希望孩子能理解自己的苦楚,希望事情過(guò)去,得到孩子的諒解可能只是孩子放棄了原來(lái)的想法。在英語(yǔ)文化中還有一種“提供彌補(bǔ)”的道歉方式,發(fā)生傷害時(shí)提出補(bǔ)救性的措施,表述為“I'll pay for the damage./I'll bring some presents for you.”,即策略13。筆者認(rèn)為這與中文中的“照價(jià)賠償”還是存在區(qū)別的。中文的照價(jià)賠償發(fā)生在對(duì)冒犯者產(chǎn)生了實(shí)際的物質(zhì)傷害或可以堅(jiān)定的精神傷害上,比如在餐廳打碎了一個(gè)盤(pán)子,需要按照價(jià)格進(jìn)行賠償;又如弄丟了圖書(shū)館的藏書(shū),需要按照原有的價(jià)格進(jìn)行至少三倍的賠償?shù)鹊。策?4是一種轉(zhuǎn)移責(zé)任的說(shuō)法,把應(yīng)負(fù)的責(zé)任轉(zhuǎn)移到其他事情或其他人的身上,是屬于一種“借口”的用法。策略15沒(méi)有把發(fā)生的事情闡述出來(lái),把發(fā)生不好結(jié)果的原因歸結(jié)于運(yùn)氣、天氣,想表示自己在導(dǎo)致事情后果上不存在主要的責(zé)任,明顯的擺脫責(zé)任的表達(dá)方式。

  英漢兩種語(yǔ)言采用相似的話(huà)語(yǔ)模式來(lái)實(shí)施道歉的行為,但顯然存在著巨大的差別。中國(guó)人比英語(yǔ)使用者更加注重自身所處的地位和關(guān)系,而英語(yǔ)使用者往往更習(xí)慣于就事論事,不論對(duì)方的地位高低都采用相似的道歉方式。在道歉語(yǔ)的使用中,英美人的使用頻率高于中國(guó)人很多。在英美人看來(lái),道歉是日常生活交際的一個(gè)部分。英美人對(duì)于道歉是比較推崇的,因?yàn)橛⒚牢幕瘡?qiáng)調(diào)個(gè)體主義,因此特別注意凸顯自己的自身利益,對(duì)待他人也相對(duì)界限明確,言行之間害怕冒犯到被人,不希望自己無(wú)意或有意影響到別人的利益,警惕自身的“出格”舉動(dòng)。比如,自己感冒了之后會(huì)咳嗽或打噴嚏,在公眾場(chǎng)合必然會(huì)影響到別人,如傳播了病菌等,因此會(huì)為這種情況向周?chē)娜说狼。在中?guó)人看來(lái),道歉主要發(fā)生在比較實(shí)際的行為中,咳嗽、打噴嚏這種行為被看作不可抑制的生理現(xiàn)象,因此很少有人為了這種行為向周?chē)娜说狼浮?/p>

  四、結(jié)語(yǔ)

  通過(guò)對(duì)中英跨文化交際中關(guān)于“道歉語(yǔ)”使用的研究,在實(shí)際生活中中英文化中對(duì)于“道歉語(yǔ)”的使用頻率和方式都是存在差異的,這種差異究其原因還是受到了不同地區(qū)文化差異的影響。漢語(yǔ)和英語(yǔ)收到各自文化的影響,具體到使用道歉語(yǔ),兩個(gè)民族在同一場(chǎng)景下的道歉使用策略有著明顯的不同,歸根結(jié)底還是文化的差異,是不同人種不同語(yǔ)言對(duì)于某個(gè)事件的不同理解不同態(tài)度的反映。通過(guò)研究中英語(yǔ)言使用者在“道歉語(yǔ)”使用上的不同,了解語(yǔ)言背后的文化內(nèi)涵,可以提高跨文化交際者對(duì)于文化差異的意識(shí),對(duì)于在不同的社會(huì)文化環(huán)境中正確合理使用表達(dá)道歉的方式,提高跨文化交際能力。

【跨文化交際中英漢道歉語(yǔ)對(duì)比研究】相關(guān)文章:

討論跨文化交際中的中西禮貌原則對(duì)比研究03-01

英漢應(yīng)酬語(yǔ)對(duì)比研究03-11

英漢數(shù)字習(xí)語(yǔ)的對(duì)比研究03-11

淺析跨文化交際的研究缺陷03-16

含有數(shù)字的英漢諺語(yǔ)對(duì)比研究03-11

大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)研究12-03

淺談跨文化交際中身勢(shì)語(yǔ)的運(yùn)用09-25

含有數(shù)詞的英漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)對(duì)比與研究03-11

研究商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)03-25