- 相關(guān)推薦
淺談迪斯尼影片《木蘭》的跨文化傳論文
【論文關(guān)鍵詞】跨文化傳播 電影 文化 《木蘭》
【論文摘要】本文從文化學(xué)的角度分析了美國(guó)迪斯尼影片《木蘭》跨文化傳播的成功之道,以及值得中國(guó)電影跨文化傳播從業(yè)者借鑒的一些經(jīng)驗(yàn)。
隨著傳播技術(shù)的發(fā)展,使得國(guó)與國(guó)之間、民族與民族之間的交流日益加深,這便使得跨文化傳播成為了可能。我國(guó)有著悠久的歷史,是文化大國(guó),如何向世界各國(guó)展示我們悠久的歷史與文化,樹立良好的國(guó)家形象也一直是業(yè)界人士孜孜以求的向往。10年前美國(guó)迪斯尼公司拍的動(dòng)畫版《木蘭》紅遍全球,利潤(rùn)達(dá)3億美元,十幾年后,中國(guó)人根據(jù)自己的民間故事拍成了電影版《花木蘭》,在國(guó)內(nèi)引起觀影熱潮的同時(shí),在國(guó)際上卻無(wú)人問(wèn)津,《花木蘭》的國(guó)際營(yíng)銷失利體現(xiàn)了我們跨文化傳播的軟肋。
一、迪斯尼版《木蘭》跨文化傳播的成功之道
《木蘭辭》本是宋代《樂(lè)府詩(shī)集》中一篇300余字的北朝民歌。這篇首尾照應(yīng)的詩(shī)歌可以分為三個(gè)情節(jié):一是木蘭在家里代父出征的前情,二是寫她曉勇的戰(zhàn)場(chǎng)表現(xiàn),第三個(gè)情節(jié)是她凱旋歸來(lái)、榮歸故里。在迪斯尼的演繹中,《木蘭》的故事主題被修正,以滿足全球觀眾的要求。這是一個(gè)編解碼的過(guò)程亦即“去本質(zhì)化”、“去情境化”與“再本質(zhì)化”、‘再情景化’,的過(guò)程。
1、與中國(guó)版的《花木蘭》相比,動(dòng)畫片《木蘭》將單向度的“孝”變成了雙向度的“愛”。在動(dòng)畫片《木蘭》中,孝道的觀念變成次要,孝道的觀念不受重視,服從的美德不受重視。電影版的《花木蘭》里的情節(jié)是木蘭從軍時(shí)與父親有一段對(duì)白,得到允許后,才從軍征戰(zhàn)。而動(dòng)畫版《木蘭》則是木蘭悄悄留下一封信,沒(méi)有得到父親的許可,便悄然離家。木蘭從軍的動(dòng)機(jī)被迪斯尼改成了一個(gè)更容易為不同文化接受的觀念—為家族爭(zhēng)光,僅僅把孝道作為木蘭從軍的原因,是不能勾起西方觀眾參與影片信息解碼的熱情的,因?yàn)槿藗兞?xí)慣用自己的文化與生活環(huán)境對(duì)所接觸到的信息進(jìn)行解碼,西方崇尚個(gè)人、家庭至上,他們不可能想象為了孝道就去做要獻(xiàn)出自己生命的事情。
2、木蘭形象由淑女向牛仔的轉(zhuǎn)變;咎m在中國(guó)人眼里是一個(gè)上得了戰(zhàn)場(chǎng)、著得了紅妝的一個(gè)傳統(tǒng)女子,但在以“牛仔文化”為主導(dǎo)的美國(guó)社會(huì)中,人們會(huì)更傾向于用自己的文化將她解讀為一位開放活潑、挑戰(zhàn)規(guī)則的西部牛仔形象。在動(dòng)畫的開場(chǎng),木蘭以一個(gè)失意人的形象出現(xiàn),對(duì)于一般女子奉為行為規(guī)范的“女德”,她只能抄在手臂上以應(yīng)付媒婆的考核。她雖然渴望為家族帶來(lái)榮耀,但卻不愿以喪失自我為條件,她視遵守某種規(guī)定為對(duì)她的侮辱與挑戰(zhàn),為了塑造木蘭這一“牛仔”形象,迪斯尼不惜筆墨對(duì)《木蘭辭》中僅用“萬(wàn)里赴戎機(jī)”到“壯士十年歸”30個(gè)字一筆帶過(guò)的木蘭12年征戰(zhàn)場(chǎng)面進(jìn)行了擴(kuò)充,這樣迪斯尼就完成了另一次的調(diào)換,弱化了原著首尾強(qiáng)調(diào)的花木蘭的“女兒”形象,強(qiáng)化了能單打獨(dú)斗、獨(dú)擋一面的牛仔形象,借中國(guó)傳統(tǒng)故事的殼,向世界傳播的卻是美國(guó)的牛仔精神。
3、添加女性主義的“佐料”。迪斯尼編劇為了迎合現(xiàn)代人群的胃口,在中國(guó)傳統(tǒng)的故事中,又加人了現(xiàn)代的元素—比如女性主義。對(duì)女性、尤其是對(duì)女性個(gè)體的強(qiáng)調(diào),在中國(guó)的封建歷史中是絕無(wú)僅有的。而在動(dòng)畫電影中,當(dāng)花木蘭的性別曝光后,她甚至承認(rèn)自己這樣做并非僅僅為了父親,更是為了實(shí)現(xiàn)自我,因?yàn)橄M谐蝗漳闷痃R子時(shí)看到的是一個(gè)“有用的人”。木蘭憑毅力和聰明在訓(xùn)練中贏得尊敬,靠個(gè)人機(jī)智制造雪崩,在被遣返回家的路上又救了皇帝,一個(gè)逐步發(fā)現(xiàn)自我的女英雄形象便應(yīng)運(yùn)而生。這部動(dòng)畫被看成了一個(gè)女子尋找、實(shí)現(xiàn)自我的傳奇。動(dòng)畫電影中的花木蘭大有“誰(shuí)說(shuō)女子不如男”的氣概,對(duì)于女性價(jià)值的充分肯定,與中國(guó)傳統(tǒng)的溫良恭儉讓大有不同,其極度張揚(yáng)的個(gè)性讓觀眾看到的是一個(gè)美國(guó)“熔爐文化”中的花木蘭。 4、故事背景的民族特色。但《花木蘭》的故事畢竟發(fā)生在中國(guó),為了營(yíng)造這種民族特色。迪斯尼在改編故事的同時(shí),沒(méi)有忘記增加中國(guó)的民族特色。人們聽著二胡的伴奏,看著氣勢(shì)恢弘的皇宮,便知道這個(gè)故事發(fā)生在中國(guó)。為了體現(xiàn)出這個(gè)故事的中國(guó)化,《木蘭》影片中邀請(qǐng)了許多華人、華裔藝術(shù)家參與創(chuàng)作,還專門派主創(chuàng)人員到中國(guó)花木蘭傳說(shuō)留存的地方進(jìn)行調(diào)查走訪,以加強(qiáng)他們對(duì)原文化與意境的切身感受和理解,保證影片的“中國(guó)味”。
5、本土化營(yíng)銷。迪斯尼跨文化傳播的成功之處還在于它不僅兼顧了影片故事情節(jié)的跨文化需要,在營(yíng)銷上也非常注意“本土化”。它在影片后期的營(yíng)銷與配音方面邀請(qǐng)當(dāng)?shù)氐挠耙暶餍莵?lái)參與配音與市場(chǎng)推廣,并盡可能把當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言中的但語(yǔ)加人配音翻譯中,這就進(jìn)一步拉近了其媒介產(chǎn)品與當(dāng)?shù)赜^眾的距離。這使當(dāng)?shù)赜^眾不會(huì)覺得這個(gè)拍自美國(guó)的電影與他們?cè)谛睦怼⒏星樯嫌芯嚯x,使他們易于進(jìn)人故事所傳遞出的情境中,從而順利地對(duì)影片的情境等進(jìn)行解讀,取得良好的傳播效果。
二、迪斯尼成功給我們的啟示:與民族化互動(dòng)調(diào)適之后才能重構(gòu)出國(guó)際化
從社會(huì)心理學(xué)的角度來(lái)講,情境是人們理解某一事物的一種文化場(chǎng)。影視劇中的情境主要指故事情節(jié)、故事的發(fā)展脈絡(luò)等。與故事的內(nèi)核相比,這些因素可以稱之為外延。在進(jìn)行跨文化傳播時(shí),迪斯尼正是把《木蘭辭》中著重強(qiáng)調(diào)的首尾部分淡化,但依舊留下了花木蘭傳說(shuō)的神韻:動(dòng)畫版《木蘭》依舊沿著傳說(shuō)故事的脈絡(luò),展示花木蘭代父從軍這個(gè)在中華土地上流傳不衰的經(jīng)典傳說(shuō);咎m的形象仍然是一個(gè)不愛功名富貴的女英雄形象,木蘭還是典型的中國(guó)美女的造型。在抓住這個(gè)內(nèi)核的基礎(chǔ)上,迪斯尼公司又衍生出了新的情境:融人了女性主義與個(gè)人主義,甚至還有牛仔精神。故事是在中國(guó)發(fā)生的,因此在再情景化的過(guò)程中,故事被放在了由典型古城墻、柳樹、皇宮等文化符號(hào)所構(gòu)成的背景中,加上長(zhǎng)笛、古箏、二胡等東方樂(lè)器的陪襯,使影片具有了一些東方神秘色彩。迪斯尼在對(duì)花木蘭傳說(shuō)做重大改變的同時(shí),仍然保留了故事的核心要素。從這個(gè)角度來(lái)說(shuō),跨文化傳播并不是沒(méi)有制約的,并不是自恃擁有強(qiáng)大的傳播工具就可以隨心所欲地傳播。
從迪斯尼的這種跨文化傳播策略可以看出,國(guó)際化與民族化并不是完全處于對(duì)立狀態(tài)的,適度的民族化是國(guó)際化的一種必然要求,而國(guó)際化如果失去了民族化的特有魅力,也就稱不上國(guó)際化了。
結(jié)語(yǔ)
電影不是單純的物質(zhì)存在形式,它兼具了多重屬性:既是文化的載體,又是一種藝術(shù)形式和影像語(yǔ)言,還是一種大眾傳播媒介。在全球化與扁平化傳播的當(dāng)代,我國(guó)電影要成功地進(jìn)行跨文化傳播,不僅需要依靠本國(guó)文化,同時(shí)需要吸收更加廣泛的人類其他文明的優(yōu)秀成果,求同存異,在本國(guó)文化的內(nèi)核之上,衍生出能為世界所接受的優(yōu)秀影視作品,通過(guò)對(duì)東西方文化精神的雙重參悟,打通不同文化間的審美隔閡,只有如此,中國(guó)電影才能獲得多元文化的接受與認(rèn)同。
【淺談迪斯尼影片《木蘭》的跨文化傳論文】相關(guān)文章:
論調(diào)適與重構(gòu)-淺談迪斯尼影片《木蘭》的跨文化傳播09-09
淺談?dòng)捌瑪⑹碌淖饔玫碾娪耙魳?lè)論文08-11
淺談跨文化交際禮儀05-21
跨文化交際論文10-26
跨文化交際論文05-17
淺談網(wǎng)絡(luò)交際與跨文化意識(shí)05-25
淺談禮貌原則與跨文化交際07-23
淺談中學(xué)生跨文化意識(shí)的教學(xué)策略論文10-17
淺談電影片名的翻譯06-10
淺談旅游翻譯中的跨文化意識(shí)07-22