- 相關推薦
淺談森林生態(tài)學雙語教學的問題和對策
摘要:該文從森林生態(tài)學課程及其雙語教學的特點出發(fā),闡述了森林生態(tài)學雙語教學的必要性和重要性;指出森林生態(tài)學雙語教學在教材、師資、學生英語基礎、學生專業(yè)興趣和雙語教學方式等方面存在的問題;并提出了引進并完善外文原版教材、加強教師隊伍建設、提高學生綜合素質、培養(yǎng)學習興趣、實施多樣化教學方式等完善森林生態(tài)學雙語教學的相應對策。關鍵詞:雙語教學;森林生態(tài)學;課程
雙語教學(Bilingual Teaching)是雙語教育的核心組成部分!独饰漠敶h雙解詞典》給bilingual所下的定義為“able to speak a second language aswell as one speaks one’s first language”。在中國,雙語教學是指除漢語外,以一門外語為課堂主要用語進行教學,目前大多數是指用英語教學。采取雙語教學,不僅可以使學生了解世界科技的前沿和最新成果、緊跟科技發(fā)展的步伐、養(yǎng)成閱讀英文文獻的習慣和能力,還可以大力推動教學內容、課程體系以及教學方法和教學手段的改革。
隨著我國經濟改革的深入以及與世界經濟的接軌,現代高等教育所培養(yǎng)的高素質復合型人才不僅要精通各自的專業(yè)領域,而且要能夠進行廣泛的國際交流。雙語教學是教育改革中為了適應時代需要而出現的新生事物,是實施素質教育的一種非常重要的手段,是改變應試型大學英語教學的途徑。因此,教育部于2001年出臺了《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》,明確要求高等院校在本科教育中積極推動使用英語等外語進行公共課和專業(yè)課教學。特別是要在信息技術、生物技術、新材料技術、金融、法律等專業(yè),以及國家發(fā)展急需的其他專業(yè)領域,爭取在3年內實現以外語教學的課程占所開設課程的5%~10%。
森林生態(tài)學作為研究森林與環(huán)境相互關系的科學,是生態(tài)學的一個分支學科,也是林學的一個分支學科。該課程是華南農業(yè)大學林學專業(yè)和森林資源保護與游憩專業(yè)的必修課,同時又是全校的公共選修課之一。課程選用了Smith R L和Smith T M主編的Ecology and Field Biology為教材藍本,并運用多媒體教學手段開展啟發(fā)式教學。森林生態(tài)學采用雙語進行教學,對跟蹤國際森林生態(tài)學前沿、促使森林生態(tài)學教學內容與國際接軌具有重要意義。
一、森林生態(tài)學雙語教學中存在的問題
(一)教材問題
教材建設是本科教育改革的重要組成部分。國外先進的原版教材信息量大,失真少,且內容較新。國外教材除了精心編著、內容全面、印制精美之外,以生態(tài)學教材為例,一個重要的特點是通常2-3年再版一次,教學內容和知識體系更新快。相比之下,目前在我國本科生教育中,有些學科知識體系比較陳舊,教材更新周期長。以森林生態(tài)學科為例,目前通用的森林生態(tài)學教材20多年來僅出了3版。而且,國內教材的重復編寫和建設情況較為普遍,獨立研編的教材少。國內外教材建設的差距如此之大,是發(fā)人深省的,也是應引起關注的問題。
目前,國內比較流行的生態(tài)學領域的外文原版教材有Chapman J L和Reiss M J主編的Ecology-principles and application,Molles M C主編的Ecology:Concepts and Application,Mackenzie A等主編的Ecology(第2版)。當然,國外編寫的原版教材的有些內容并不一定適應我國的教學實際。因此,完全遵循“拿來主義”,不注重教學內容的本土化,可能會導致雙語教學內容照本宣科,甚至是泛泛而談、空洞無物。這將不利于學生綜合素質的培養(yǎng)和教師教學水平的提高,從而導致學生不能學以致用、理論無法聯系實際。
(二)師資問題
雙語教學的開展,要求教師必須具備較高的專業(yè)學術水平和較強的外語能力。只有教師具備標準、流利的專業(yè)外語口語表達能力,才能保證信息交流的準確、流暢。這是進行雙語教學的前提條件。目前,師資是制約雙語教學迅速發(fā)展和提高層次的“瓶頸”。通常具有豐富專業(yè)知識的資深教師,由于沒有經過系統的外語學習,所以外語能力普遍不強,一般不具備用外語進行學科教學的能力。還有一部分教師雖然具備了一定的外語聽、說、讀、寫、譯能力,但缺乏專業(yè)英語知識,也難以在短時間內勝任專業(yè)課的雙語教學要求。此外,承擔雙語教學任務的教師,由于負擔重、備課量大,又缺乏相應的激勵機制,所以其積極性難以長久地保持下去。
(三)學生英語基礎問題
雙語教學對學生的素質要求相對較高,學生只有具備一定的外語水平才能較好地接受課程。否則,將容易導致既沒有提高外語水平又無法掌握專業(yè)知識的“雙輸”結果。可見,學生的英語基礎制約并在一定程度上決定著教學效果。筆者在森林生態(tài)學雙語教學實踐中發(fā)現,英語基礎不好的學生上課時聽不懂教師在講什么,總是希望教師講完英語后用漢語再翻譯一遍;有的學生雖然課前進行了認真的預習,查閱了一大堆新詞匯,可是看原版教材時還是看了后面忘了前面,無法前后貫通,更無法領悟文章的內涵和實質,往往是似懂非懂,需要查閱相應的中文資料。這種情況出現的主要原因是大部分學生的英語基礎不夠扎實,沒有形成用英語思維的習慣,看書和回答問題時往往是先將英語問題翻譯成漢語,通過漢語思維得出答案后,再將答案翻譯成英語,從而將雙語學習變成了英語學習和專業(yè)課學習的簡單累加。
(四)學生專業(yè)興趣問題
興趣是個體力求認識、獲得某種事物并伴有積極情緒體驗的心理傾向。在高等教育中,學生的專業(yè)興趣就是學生對所學專業(yè)的特別關切和喜好的情緒,是學生探索專業(yè)知識及其發(fā)展狀況的心理狀態(tài)。興趣是學習動機中最活潑、最積極的因素,也是學習的重要源動力之一。愛因斯坦曾深刻地指出:“在學校里和生活中,工作的最重要動機是工作中的樂趣,是工作獲得結果時的樂趣,以及對這個結果的社會價值的認識!睂I(yè)興趣的激發(fā)對帶動學生整個學習活動的積極性有著更切實的作用。但是,我國不少的大學生缺乏真正的專業(yè)興趣。例如,有些學生是通過調劑專業(yè)錄取來的。因此這些學生很難產生真正且持久的專業(yè)興趣,具體表現為學習動機不足,或者在學習中遇到困難時容易產生不良情緒,甚至放棄學業(yè)。
(五)雙語教學方式問題
雙語教學的主要方法有沉浸法(immersion ap-proach)、過渡法(transitional approach)和維持法(maintenance approach)3種。沉浸法就是讓學生完全“浸泡”在第二語言的環(huán)境中,教師用第二語言備課、寫教案、制作幻燈片課件、組織課堂教學活動、批改作業(yè),以及用第二語言考試和講評,母語在教學中處于陪襯地位。但這是一種要求師生都具有 相當高水平的第二語言聽、
【淺談森林生態(tài)學雙語教學的問題和對策】相關文章:
淺談雙語美術教學12-06
淺談電子商務帶來的課稅問題和相關對策03-20
淺談校內大學英語口語測試的問題和對策03-16
淺談普通高等學校雙語教學的約束與對策探析03-16
淺談文學評論寫作存在的問題和對策論文11-16
淺談企業(yè)管理存在的問題及對策06-06
企業(yè)人本管理存在的問題及對策淺談03-25
淺談企業(yè)人本管理存在的問題及對策03-18