- 相關(guān)推薦
淺談美式英語的起源發(fā)展和特征論文
英語是由早期的英國移民帶到美洲大陸的,美式英語的歷史和美國的移民史有著密切的關(guān)系,下面是小編搜集整理的一篇探究美式英語起源發(fā)展和特征的論文范文,供大家閱讀參考。
淺談美式英語的起源發(fā)展和特征論文 篇1
摘要:美國在全球軍事、經(jīng)濟和科技等方面占據(jù)著相對的霸主地位,這使得美式英語的影響和傳播范圍逐步深入到了世界的每一個角落。隨著美國政治、經(jīng)濟、文化的發(fā)展和美國人生活方式的變化,美式英語將變得更加具有特色,在日常生活與社會交往中,為更多的人所接受和使用。
關(guān)鍵詞:美式英語;起源;發(fā)展;特征
隨著美國在政治、經(jīng)濟、文化各方面的持續(xù)繁榮及其在國際上的深遠影響,美式英語正以各種方式?jīng)_擊著全世界。我國很長一段時間內(nèi)的英語教學(xué)是以英式英語為標準,學(xué)生學(xué)習(xí)的是英國的標準發(fā)音,但近年來美式英語的影響迅速增大,大量美國教師和教材以及音像資料的引進也充分說明了這一點,許多科學(xué)、經(jīng)濟基礎(chǔ)書刊也都是用美式英語書寫的。研究一門語言,必先知其來歷,因為歷史塑造、規(guī)定著語言。本文將以發(fā)展的眼光,逐一探討美式英語的起源、發(fā)展歷程及其在發(fā)展過程中形成的主要特征。
一、美式英語的起源和發(fā)展
英語是由早期的英國移民帶到美洲大陸的,美式英語的歷史和美國的移民史有著密切的關(guān)系。公元16世紀末到17世紀,英國清教徒發(fā)起了一場來勢猛烈的宗教改革運動,后來遭到英國國教的殘酷迫害,其中一部分清教徒?jīng)Q定遷居北美。1620年9月,著名的清教徒領(lǐng)袖布雷德福召集了102人,登上了一艘重約180噸、長約27米的木制帆船――五月花號,開始了“哥倫布遠征式”的冒險航行。兩個多月后,五月花號到達科德角(今馬薩諸塞州普羅文斯敦),英語隨之被移植到了美洲這塊地域遼闊、物產(chǎn)富饒的“新大陸”上。但隨著與當?shù)赜〉诎踩说慕佑|,早期的移民越來越覺得他們沒有足夠的詞匯來表述新生事物,其結(jié)果是他們在與當?shù)赜〉诎踩舜罅康慕佑|中,尋找并創(chuàng)造各種新的詞匯來表達各種新奇又陌生的事物和現(xiàn)象,所以向當?shù)赜〉诎踩私栌迷~匯就成了他們創(chuàng)造新詞的一個捷徑。在整個殖民時期,移民吸收的詞匯主要是與自然有關(guān)的詞匯,如山川、河流、湖泊等,在現(xiàn)今美國的50個州中,至少有27個州名取于印第安語。
從17世紀初英國清教徒踏上美洲大陸到后來很長的一段時間里,美國的英語和英國的英語并沒有什么明顯的差異,美式英語繼承了英式英語的基本詞匯和語法結(jié)構(gòu)。美國在獨立以前,曾經(jīng)是英國、法國、西班牙等國的殖民地,在殖民地時期,進入美式英語的外國詞匯數(shù)量并不多;美國獨立后,特別是在美國擴張期間,大量的他族語言被吸收到美式英語中。1776年美國獨立后,一些美國學(xué)者開始考慮美式英語的地位問題,他們主張美國應(yīng)有自己的語言。1806年,韋伯斯特正式提出了“美式英語”一詞,這被后人看成是美式英語形成的重要標志。1828年,韋伯斯特編寫的《美國英語大詞典》全面系統(tǒng)地把美式英語單詞的形成、意義和用法都固定了下來,從此世界上真正有了美式英語的概念。
第二次世界大戰(zhàn)之后,美國在全球確定了其軍事、經(jīng)濟和科技相對的霸主地位,美式英語作為美國的一種文化輸出產(chǎn)品,其影響和傳播范圍也逐步深入到了世界的每一個角落。
二、美式英語的主要特征
1.美式英語對英式英語的保留及其自身的創(chuàng)造性
美式英語保留了大量目前在英式英語中已不復(fù)存在的一些特色語言。與現(xiàn)在標準的英式英語相比,美式英語具有很強的'古老性,其古老性主要表現(xiàn)在用詞方面,它保留并復(fù)活了一些目前在英式英語中已經(jīng)不再使用的詞匯。有些詞匯在現(xiàn)階段的標準英式英語中已不再使用,只限于英語方言,而在美式英語中卻仍然是通用詞語。航海家哥倫布發(fā)現(xiàn)的這塊“新大陸”,地域遼闊、物產(chǎn)富饒,當?shù)赝林用褡袷刂柯涞膫鹘y(tǒng)與文化,自由開闊的生存環(huán)境造就了美國人活潑好動的性格,因此美式英語也充滿想象力。當時,有些美國人認為,只需要以新的形式把音素組合一下,把字母組合一下,就能成為一個新的詞匯,因此他們自己創(chuàng)造了很多原來不存在的新詞,同時他們也在舊詞的基礎(chǔ)上,自由地運用詞綴創(chuàng)造新詞,這都極大地豐富了美式英語的詞匯。
2.美式英語的開放性和兼容并蓄
美式英語中豐富的新詞匯主要出現(xiàn)在西部船夫、城鎮(zhèn)創(chuàng)業(yè)者、商人和探險隊隊員的言談之中,在整個殖民地時期,新增加的美式英語詞匯中最多的是以下三類詞語:一是從印第安語中吸收的詞匯,二是英語復(fù)合詞,三是外來詞。美國是一個開放的國家,美式英語也具有很強的開放性,在它崛起發(fā)展壯大的過程中,美式英語在繼承英式英語詞匯和自己創(chuàng)造詞匯的基礎(chǔ)上還大膽、積極地吸收其他民族語言的詞匯。外來詞匯融入美國人的口語和書面語中,極大地豐富了英語語言和文化,促進了文化融合。從美式英語廣泛吸收外來詞的事實,可以看出美國人所具有的取他人之所長補自己之所短的務(wù)實、虛心態(tài)度。移民國家的國民較少有排外思想,較少有排外文化,這也許是移民國家在現(xiàn)實發(fā)展中所必須采用的對策。法裔殖民者在北美擁有廣闊的疆域,美式英語最常用的5000個詞匯中有27%來自本民族、17%直接來自拉丁語、47%來自法語、9%來自其他語言,可見法語也是美式英語詞匯的主要來源之一。美式英語在與德語的長期語言交往中,也吸收了不少德語詞匯,每4個美國人中就有1個人是德裔,德裔的不少文化特征都成了美國文化的一般特征。近年來,中國的經(jīng)濟、軍事、科技、教育等方面得到了長足的發(fā)展,綜合國力快速增長,中國在世界各個領(lǐng)域的影響力越來越大,和美國一同成為足以影響世界的大國。漢語的地位也隨之得到了明顯的提升,在美中兩國的多方位頻繁交往中,美式英語和漢語也相互影響著對方,美式英語從漢語中也吸收了大量的詞匯。
3.美式英語詞匯的廣泛來源和豐富性體現(xiàn)了美國人及其國家的特性
迅速發(fā)展的美國社會以及多樣的生活方式引發(fā)了人們尋找表達新事物、新觀念、新思維的新詞匯,沒有現(xiàn)成的詞就創(chuàng)造;如果有現(xiàn)成的詞就擴展詞義、賦予新義。新詞、新義的產(chǎn)生是美國社會發(fā)展、多元文化融合沖撞的結(jié)果,這也是必然結(jié)果,但是新詞的出現(xiàn)和普及也說明了美國人具有善于創(chuàng)新、冒險的性格。美國人有創(chuàng)新的沖動和慣性,在他們看來,沒有辦不到的事,一切都有可能,只要你努力,你就會成功!懊绹鴫簟报D― 一種經(jīng)過努力之后的命運改變和飛黃騰達使得高傲自大的美國人在使用語言時有夸張的特點,這與英國人的含蓄、自控、克己的性格形成了巨大的反差。
4.俚語的廣泛使用
俚語來自民間,是人民大眾生活的真實體現(xiàn),來源于生活但其內(nèi)涵又高于生活。俚語無時無處不存在于美國社會生活中,因此把俚語的廣泛使用單獨列為美式英語的特征之一也就不足為怪了。俚語非官方、不規(guī)范,多用于口語,僅局限于特定人群和場景,充滿修辭,機智、幽默、簡潔、生動、新穎,隨口說一聲俚語成了一種時髦。俚語源自下層社會,說俚語是一種情緒壓抑的釋放方式。日新月異的美國社會帶給人們巨大的沖擊,現(xiàn)有的詞語已經(jīng)無法表達新思維、新感受,俚語則代表著時尚和潮流,通常由年輕人使用。年輕人是俚語的中堅力量,也是新文化的代表,同樣也是語言使用的主體。美國普通百姓喜歡用兩個詞或三個詞的短語,快速而準確地表達出自己的意圖,又能被對方所理解。通常人們認為俚語是缺乏高等教育、地位卑微的人的“專利”,但是美國上層人士為了實現(xiàn)語言幽默、簡潔、有力的目的,也偶爾使用俚語。
三、結(jié)語
美國經(jīng)濟的持續(xù)發(fā)展和它在世界各個領(lǐng)域的領(lǐng)軍地位對美式英語的變化與發(fā)展產(chǎn)生著愈來愈大的影響。在未來的社會生活中,隨著美國政治、經(jīng)濟、文化的持續(xù)發(fā)展和美國人生活方式的變化,美式英語將會變得更加具有特色,為更多的人所接受和使用。
參考文獻:
[1]張維友.英語詞匯學(xué)教程[M].武漢:華中師范大學(xué)出版社,2006.
[2]蔣希衡,劉鳳霞.英語詞匯迅速發(fā)展的原因和構(gòu)詞特點[J].英語學(xué)習(xí),1998,(8).
[3]李顏偉.美式英語的形成與美國歷史[J].天津大學(xué)學(xué)報,2001,(3).
淺談美式英語的起源發(fā)展和特征論文 篇2
拼寫與發(fā)音是美式英語和英式英語之間的最大差異,美式和英式英語的混雜會直接影響英語學(xué)習(xí)人員的聽說能力,而且也不利于對英美文化的準確理解。所以,在英語作為世界通用語言的今天,對我國大學(xué)生來講,弄懂這些差異有非常重要的意義。英語教師在教學(xué)的過程中,應(yīng)當比較美語與英語,幫助學(xué)生學(xué)會英語的語言特點,進一步學(xué)好英語。
一、我國英語的教學(xué)現(xiàn)狀
自打我國將英語列為義務(wù)教育課程起,中小的學(xué)英語教材和相配套的音頻材料大多都是英式英語。然而近些年來隨著美式英語越來越流行,人們逐漸地更加青睞美式英語,美國流行歌曲、美劇、美語演講等都極大地激發(fā)學(xué)生們學(xué)習(xí)美式英語的興趣。加上我國語言的地域性,大部分教師不嚴謹?shù)陌l(fā)音造成混雜式的英語教學(xué),而學(xué)生的英語發(fā)音又更多地參照教師,所以便產(chǎn)生了混雜式英語蔓延于各類院校的英語教學(xué)當中。大部分的人都認為只要自己能夠做到說好聽懂就可以了,無論自己是說哪一種英語。在中小學(xué)階段,混雜式英語的阻礙還沒明顯地顯露出,然而大學(xué)英語進入細化學(xué)習(xí)以后,特別在聽說教學(xué)中這種阻礙就尤為明顯了。如今,大部分大學(xué)教材所配備的音頻材料為美式發(fā)音,在作聽說練習(xí)的時候?qū)W生非常地不適應(yīng)?偠灾,第一,很多教師教學(xué)時出現(xiàn)混雜的狀況為學(xué)生英語的.學(xué)習(xí)增加一定困難。第二,二者語法、詞匯、語調(diào)、語音的區(qū)別導(dǎo)致學(xué)生的理解障礙及理解偏差。第三,對英式或美式發(fā)音的盲目學(xué)習(xí),無法掌握要領(lǐng),導(dǎo)致兒化音、卷舌音不分。
二、美式英語與英式英語區(qū)分開來的必要性
針對上面這些問題,高校的英語教師在進行教學(xué)的時候應(yīng)當加強介紹美式英語和英式英語二者間的差別,幫助學(xué)生將語言障礙排除,同時幫助他們找出與自己特點相符合的語言風(fēng)格。
1、 便于語言交流
發(fā)音地道能夠增進相互間的溝通。美式英語和英式英語二者相混淆,會對本土的人造成一種非常奇怪的感覺,就好像是聽東北話與山東話的混合,無法將不同之處說清。如果說的人能夠恰好用比較不錯的美式發(fā)音或者英式發(fā)音同一個美國人或者英國人進行交談的話,對方很可能會產(chǎn)生親切感,方便談話的進行。這里應(yīng)當強調(diào)的是,學(xué)習(xí)者是不是應(yīng)當對其中的一種進行模仿,是個人的愛好與選擇的問題,客觀上講,通常我們說的“美式英語”與“英式英語”指的是在自己的語音上面所帶的美式或英式英語的味道。所以,我們在平時的時候應(yīng)當注重正確地使用英語,方便相互間的交流。
2、 應(yīng)對聽力考試、利于語音的學(xué)習(xí)
語音差別是學(xué)生對于兩種英語能夠感覺到的最直觀、最大的差別,只要將兩種英語考試的聽力一播放,就能夠很明顯地感受到兩種語音的差別,但是要是讓人具體的講一下這種差別的話,大多數(shù)人卻又無法講得清,甚至包括資深的英語教師,英語語音學(xué)習(xí)的難度就在于此。然而,美式英語同英式英語的混淆,使學(xué)生英語的發(fā)音會一直呈混亂的狀態(tài),無法倒向任何一邊,難以使個人形成穩(wěn)定的發(fā)音能力與意識,非常不利于進一步語音記憶。弄不清英語和美語之間的發(fā)音差異,不僅會對學(xué)生的學(xué)習(xí)造成困惑,對聽說材料的選擇也會產(chǎn)生一定的影響,這樣直接導(dǎo)致的結(jié)果就是大多數(shù)人亂學(xué),英語發(fā)音“四不像”。而且,在高等院校不管是不是英語專業(yè)的學(xué)生都必須參加大學(xué)英語等級考試,出國的學(xué)生還要參加托?荚、雅思考試等。在這些考試當中全部有聽力測試,有的甚至有口語測試。而聽力這部分內(nèi)容的成功與否甚至?xí)绊懣荚嚨某蓴。聽力的發(fā)音是美式還是英式這一問題最讓考生頭疼。如果考生無法了解美式同英式英語間的差異,就非常有可能聽錯單詞,出現(xiàn)理解偏差,造成聽力考試以失敗告終。舉幾個例子老說:“Have cheese,please”非?赡苈牫墒恰癏alf cheese,please”。學(xué)生聽到這種句子通常會變得比較茫然。
像這樣的例子非常多,足夠說明美式、英式英語的區(qū)分對于聽力及語音學(xué)習(xí)發(fā)揮的重要作用。
3、 有利于了解英美文化
每種語言的變化和發(fā)展都是非常復(fù)雜的一個過程,它所反映出的不僅是一個國家或者民族文化的變遷,同時也能夠反映出經(jīng)濟、政治、歷史傳統(tǒng)的發(fā)展。隨著人們生活方式的不斷改變與社會的發(fā)展語言也在不斷地變化。在現(xiàn)在的國際交往當中英語是使用的最廣的一種語言,而且也是在不斷變化的一種語言。經(jīng)過對美式英語與英式英語差異的研究,不難發(fā)現(xiàn),對語言的流傳與產(chǎn)生社會文化因素起著決定性的作用,通過上述對語言發(fā)展特色和原因的分析,我們能夠了解到一些英美文化特征,了解并認識這些特征對我們更準確地明白美國與英國有很大的幫助。而且,語言當中也有著本民族文化的烙印,將民族特色展示出來,比方說,英國英語當中的一些詞匯在美國英語當中是無法找到的,如“knight騎士”;“prince王子”;“marquis侯爵”;“duke公爵”等詞均是英國英語才有的。所以,高校的學(xué)生應(yīng)當通過分析上述特點,提高自身應(yīng)用英語的能力,豐富英語的語言知識。
【淺談美式英語的起源發(fā)展和特征論文】相關(guān)文章:
淺談山寨文化的起源與發(fā)展03-27
淺談系統(tǒng)論豐富和發(fā)展了辯證聯(lián)系的特征03-14
英式英語和美式英語的發(fā)展和差異03-01
淺談中日茶文化特征研究論文11-07
爵士樂的起源、發(fā)展及其在中國的發(fā)展現(xiàn)狀論文12-14
現(xiàn)代美術(shù)的發(fā)展與基本特征論文11-17
美國英語的起源和發(fā)展趨勢探析06-01
淺談手工扎染的工藝特征和傳承意義03-17