- 相關(guān)推薦
醫(yī)學(xué)SCI論文怎么寫
很久以前見(jiàn)過(guò)一本《英文寶典》,中國(guó)展望出版社(不知今天是否還在)影印香港海天書樓1984年10月版中譯本(汪永祺譯)。原書名很直白:怎么寫,怎么說(shuō),怎么想(How To Write, Speak, and Think More Effectively),作者是奧地利裔美國(guó)人Rudolf Flesch。Effectively其實(shí)就是簡(jiǎn)潔。最近收拾英文寫作的書,無(wú)意間看見(jiàn)了“古老”的英文版(1946年初版)——扉頁(yè)有一個(gè)明晃晃的公式:
頭一章更有意思:讓我們從中文學(xué)起(Let’s starts with Chinese)——用中文的方式說(shuō)母語(yǔ),你就能不費(fèi)氣力地養(yǎng)成簡(jiǎn)潔和生動(dòng)的說(shuō)話習(xí)慣。(If you had a smattering of Chinese, you could reach yourself simple English in no time. You could apply the Chinese way of talking to your own language, and without much effort you would form the habit of terse, clear, picturesque talk.)
作者說(shuō),“中文的好處是沒(méi)有文法,沒(méi)有字形變化,沒(méi)有格,沒(méi)有人稱,沒(méi)有性別,沒(méi)有單復(fù)數(shù),沒(méi)有比較級(jí),沒(méi)有時(shí)態(tài),沒(méi)有口氣,沒(méi)有語(yǔ)態(tài),沒(méi)有不定式,沒(méi)有分詞、動(dòng)名詞,沒(méi)有不規(guī)則動(dòng)詞,也沒(méi)有冠詞……”(Chinese, however, is known as a"grammarless" tongue. The list of the things it does not havEis amazing: it has no inflections, no cases, no persons, no genders, nonumbers, no degrees, no tenses, no voices, no moods, no infinitives, noparticiples, no gerunds, no irregular verbs, and no articles.)譯者在這話后面加了一句感想:“西方的古圣先賢本領(lǐng)還真不小,也難為他們對(duì)咬文嚼字居然相想出了這一大套花樣。把這些文法用詞都擺在一起,要它們看起來(lái)不一樣,不會(huì)使人張冠李戴,倒真不是件容易的事!笨山裉斓墓贅又形膮s套了太多的政治語(yǔ)法和政治邏輯,太多的“專用名詞”和句式……大概需要反過(guò)來(lái)從英文去學(xué)失去的簡(jiǎn)潔了——人民的日?qǐng)?bào)如果學(xué)會(huì)了簡(jiǎn)潔,大概能省下90%的紙錢;CC的TV學(xué)會(huì)了簡(jiǎn)潔,多余的時(shí)間能掙好多廣告費(fèi)呢。
【醫(yī)學(xué)SCI論文怎么寫】相關(guān)文章:
SCI論文致謝部分怎么寫?12-03
醫(yī)學(xué)SCI論文寫作經(jīng)典句型06-06
醫(yī)學(xué)SCI論文寫作順序11-17
醫(yī)學(xué)SCI論文格式規(guī)范11-14
SCI醫(yī)學(xué)論文寫作種類12-02