- 相關(guān)推薦
淺析順應(yīng)論與英語語言中指示語的語用移情
關(guān)鍵詞:順應(yīng)論 指示語 語用移情
摘要:英語語言中指示語的使用與理解具有很強(qiáng)的語境依賴性,并且在特定語境下它們還具有豐富的人際功能,而非僅僅被用于傳遞信息。借用維索爾論(1999)從語用功能綜觀論的角度提出的語言使用的順應(yīng)論理論,本文從順應(yīng)論角度出發(fā),探討英語語言中指示語的語用移情問題,即語言使用者如何通過選擇指示語來表達(dá)語用移情。
一、言語交際中的順應(yīng)
維索爾論(1999)指出,語言使用過程就是一個(gè)語言的選擇過程,這是因?yàn)檎Z言具有一定的順應(yīng)性特征。順應(yīng)論告訴我們,在使用語言的交際過程中,語境是動(dòng)態(tài)的而不是靜態(tài)的;且是不斷變化的。語言選擇包括語言形式的選擇和交際策略的選擇,并且這些選擇可以在語言結(jié)構(gòu)的任何層面上發(fā)生。因?yàn)檎Z言具有順應(yīng)性,人類才可以自由地使用語言。
二、英語語言中指示語的人際語用移情
移情最初是來自的概念,冉永平(2007)指出,移情是一種主動(dòng)的情感移入,多體現(xiàn)為換位思考。在人際交往中,移情主要體現(xiàn)了交際雙方之間的情感及趨同的順應(yīng)。語用學(xué)上的移情是指言語交際中,雙方情感相通,能設(shè)想和理解對方用意人際語用移情包含語用語言移情和社交語用移情兩個(gè)方面。
1.語用語言移情簡言之就是語言使用者向聽話人準(zhǔn)確表達(dá)自己的意思,以使聽話人準(zhǔn)確領(lǐng)悟話語的用意,這是一種換位思考,力求達(dá)到情感趨同,從而縮短雙方心理距離的順應(yīng)。例如:“What a bit of luck that I am placed next to you.”此句為兩人相鄰而坐時(shí),一方禮貌性地對另一人說的一句非常得體的話。這是說話者移情的說法,他認(rèn)為自己被安排在對方旁邊是一種榮幸(何自然冉永平,2002)。說話人盡量抬舉對方,站在對方的角度。如果說話者不采用移情手段,而說“What a bit of luck that you are placed next to me”,就會(huì)使對方覺得說話者盛氣凌人、傲慢無禮。相反,采用移情說法,縮短了說話人與聽話人之間的情感距離,從而推動(dòng)交際的順利進(jìn)行。
2.社交語用移情
社交語用移情即指使用雙方從尊重對方的感情出發(fā),努力達(dá)到在使用語言的交往過程中準(zhǔn)確表達(dá)自己的情感的目的(何自然冉永平,2002)。比如,可通過“come”“here”等指示語的選擇來實(shí)現(xiàn)移情。例如:“One shouldn't waste a drop of water."此例用不定代詞one代替人稱代詞you,使批評或指責(zé)性言語更委婉。如果將one換成you,就會(huì)傷害對方面子。反之,one代替you,看起來似乎是說話人發(fā)表某種評論,而不是直接批評或指責(zé)對方。所以說社交語用移情是出于人情世故的考慮,是體現(xiàn)其素質(zhì)和氣質(zhì)的需要。
三、語言中空間指示語的移情
英語當(dāng)中有一類表示空間的指示語,如bring/take,come/go,this/that和here there等。這些指示語有表示近指和遠(yuǎn)指的區(qū)別,近表示朝向說話人,遠(yuǎn)指表示背離說話人?墒,空間指示語在日常使用當(dāng)中,出于內(nèi)心表達(dá)某種特殊感情的需要,說話人常作出看似異常的選擇。例如,朋友相邀參加聚會(huì)或活動(dòng)時(shí),在考慮使用come和時(shí)是要有選擇的,若是愿意出席,表達(dá)時(shí)從對方角度來考慮,用com e效果更好。這種現(xiàn)象稱為“禮貌的方位轉(zhuǎn)移”,即說話人在說話時(shí)不以自身為參照點(diǎn),而把參照點(diǎn)轉(zhuǎn)移到聽話人位置上去,以示禮貌。[31聽話人聽到對方使用come,頓時(shí)感到對方與自己上的距離大大縮短了。如果把come換為go不用移情說法,而以自己為基點(diǎn)來進(jìn)行回答:“1willbedelightedtogo.”不僅會(huì)使說話雙方心理距離疏遠(yuǎn),而且是很不禮貌的表示。又如here/there等指示詞語,無論表示近指還是遠(yuǎn)指,在語義上都是可以被接受的,但從語用效果上不難看出,前者更加移情,從而拉近了談話雙方之間的距離,表示了對談話人的肯定與尊敬。所以,說話人對指示語的選擇不是按照固定模式進(jìn)行的,而是具有靈活性,隨時(shí)根據(jù)自己的表達(dá)需要選用不同的語言策略,從而實(shí)現(xiàn)自己的情感表達(dá)需要,這更加體現(xiàn)了英語語言使用中語言的順應(yīng)性。總之,語言選擇受制于社交世界中人際關(guān)系的順應(yīng),語用移情的目的是為了順應(yīng)對方或自身的心理或情感。
總而言之,本文從順應(yīng)論角度出發(fā),探討了如何在英語語言中通過言語交際的語用移情,指示語的語用移情、實(shí)現(xiàn)語言使用雙方的一致性,提高話語可接受性,以達(dá)到使交際順利進(jìn)行的目的。語用移情產(chǎn)生于語言的使用過程中,并且在指示語的選擇之中處處可見。所以,指示語的語用移情功能也是為了順應(yīng)交際雙方或說話人和所指對象之間的情境、心理及情感。
【淺析順應(yīng)論與英語語言中指示語的語用移情】相關(guān)文章:
探析言語交際中語用移情的策略03-19
淺析公示語英譯中的語用失誤03-19
談模糊語言在商務(wù)英語中的語用功能03-19
淺析論大學(xué)英語教學(xué)中的跨文化教育03-16
論大學(xué)英語教學(xué)中的語言石化現(xiàn)象12-05
文學(xué)欣賞中模糊語言的語用功效03-15