關(guān)于學(xué)術(shù)論文寫作的指導(dǎo)
一、論文的結(jié)構(gòu)與行文
(一)論文的結(jié)構(gòu)
文章大致應(yīng)包括引言、主體和結(jié)論(尾論、結(jié)語或結(jié)束語)三部分。
“引言”是論文的門面,作者可以根據(jù)具體情況決定是否為本部分冠以明確的標(biāo)題。
(二)論文的行文
1.通暢的語句是論文行文的最低要求。
2.簡(jiǎn)潔的文風(fēng)是規(guī)范行文的中級(jí)要求。
3.縝密的邏輯是規(guī)范行文的最高要求。
4.一般而言,規(guī)范的文章標(biāo)題數(shù)字使用方法應(yīng)該按照“一、”、“(一)”、“1.”、“(1)”的
層次運(yùn)用。如果這種邏輯排列還不足以安排文章的內(nèi)容,在“(1)”的標(biāo)題內(nèi)部還可以繼續(xù)
運(yùn)用第一、第二(或者首先、其次、再次)這樣的排序方法。需要特別指出的是:標(biāo)題后面
盡量不用標(biāo)點(diǎn)符號(hào);標(biāo)點(diǎn)符號(hào)不能重復(fù)運(yùn)用。
(三)引言的寫作
論文引言寫作的基本宗旨應(yīng)該是:它能夠拉升論文的層次及認(rèn)識(shí)問題的高度,對(duì)全文能夠發(fā)揮高屋建瓴的作用。
二、 摘要與關(guān)鍵詞
(一)論文摘要
1.摘要的英文對(duì)應(yīng)詞“abstract”清晰地揭示了它的內(nèi)涵:摘要應(yīng)該是對(duì)論文內(nèi)容的高度“抽象”。
2.摘要的寫作技巧可以簡(jiǎn)單地概括為“兩不能、兩應(yīng)該”。
(1)不能把摘要寫成引言、摘要中不能包含評(píng)價(jià)性的字眼,是摘要寫作的“兩不能”。
(2)摘要寫作的“兩應(yīng)該”,是指摘要“應(yīng)該”高度概括論文的主要觀點(diǎn)、摘要“應(yīng)該”受字?jǐn)?shù)的限制。
(二)關(guān)鍵詞
論文的關(guān)鍵詞不僅可以用最簡(jiǎn)短的詞語概括論文講述的核心問題,而且還可以為相關(guān)問題的研究者和閱讀者提供檢索的信息。就規(guī)模來說,普通學(xué)術(shù)論文可以有2——8個(gè)關(guān)鍵詞,F(xiàn)實(shí)中,囿于普通學(xué)術(shù)論文的篇幅、容納的信息等各種原因的限制,多數(shù)論文的關(guān)鍵詞均控制在3——5個(gè)左右。如此規(guī)模的關(guān)鍵詞使文章顯得更為緊湊;其論述的核心也更為突出。
三、 論文的“注”
(一)漢語著作的引注
1.以漢語為母語之著作的引注
(1)以漢語為母語寫作的個(gè)人專著的引注體例為:
史尚寬:《民法總論》,中國(guó)政法大學(xué)出版社2000年版,第324頁。
需要說明的是,著作者后面一般無需加“著”字;如果該著作有不同版本或不同卷次,可以括號(hào)的形式加于著作名稱之后。
(2)引注某種主編著作的體例為:
佟柔主編:《中國(guó)民法學(xué)•民法總則》,中國(guó)人民公安大學(xué)出版社1990年版,第217頁
(3)如果論文行文中沒有引用著作的原文,而只是介紹了著作中的某些(種)觀點(diǎn),其引注方式為:
參見梁慧星:《民法學(xué)說判例與立法研究》,中國(guó)政法大學(xué)出版社1993年版,第138——142頁。如果參見的著作屬于主編類著作,則于編著者后增加“主編”字樣。例如,參見王利明主編:《民法•侵權(quán)行為法》,中國(guó)人民大學(xué)出版社1993年版,第428——432頁。
2.翻譯著作
(1)一般而言,翻譯著作的引注體例為:
[美]漢密爾頓、杰伊、麥迪遜:《聯(lián)邦黨人文集》,程逢如、在漢、舒遜譯,商務(wù)印書館1980年版,第83頁。
在各不同的著作者和翻譯者之間,用頓號(hào)(、)而非逗號(hào)(,)隔開;引注最后要用句號(hào)(。)結(jié)束。
(二)英文著作的引注
1.英文著作的引注因?qū)V椭骶幍闹鞫嬗胁町悺S⑽膫(gè)人專著的引注方式為:
Kermit L. Hall, The Oxford Companion to the Supreme of the United States. Oxford University Press, p774(1992).
2.主編類英文著作的引注方式為:
Michael Berenbaum and Abraham U. Peck, ed. , The Holocaust and History: The Known, the Unknown, the Disputed, and the Reexamined. Bloomington: Indiana University Press, pp121-22(1998).
3.如果引用了外文著作中的某些(種)觀點(diǎn)而無需指出詳細(xì)頁碼,則其引注方式為:
see Kermit L. Hall, The Oxford Companion to the Supreme of the United States. Oxford University Press, p156-190(1992). 若引用的觀點(diǎn)可見于該書的某章或某幾章,則應(yīng)在帶有括號(hào)的該書出版時(shí)間前增加章節(jié)標(biāo)志,如“chapter 1(1992).”或“chs1,2,3(1992).”——它們分別意味著參見該書第1章或第1、2、3章。另外,此種引注方式前面一般有英文“see”字樣。
(三)漢語和英語論文的引注
1.英文期刊和文集中之論文的引注方法
(1)對(duì)于來源于英文期刊的論文,其引注方式如下:
Laurence Tribe, “Taking Text and Structure Seriously”, 108 Harvard Law Review 1221(1995).
用英文中的逗號(hào)把作者與論文名稱隔開,論文名稱用引號(hào)標(biāo)識(shí)。在用逗號(hào)隔開的論文名稱后,引注需要進(jìn)一步明確論文的出處。如上引“108 Harvard Law Review 1221(1995).”,除應(yīng)該注意期刊用斜體字表示外,還應(yīng)該注意括號(hào)等標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的用法。具體言之,上述文字表示該文章出自“《哈佛法律評(píng)論》1995年第108卷第1221頁”。
(2)如果所引論文出自某人或某些人主編的論文集,其引注方式則為:
K. S. Jomo and E. T. Gomez, “Rents and Development in Multiehnic Malaysia”. In The Role of Government in East Asian Economic Development: Comparative Institutional Analysis, ed. Masahiko Aoki, Hyung-ki kim and Masahiro Okuno-Fujiwara. Oxford: Clarendon Press,p25(1997).
2.漢語論文的引注方法
(1)漢語論文的引注方法亦因論文出處的不同而有差異。如果所引文字出于論文集,其引注方法為:
郭于華、孫立平:《訴苦:一種農(nóng)民國(guó)家觀念形成的中介機(jī)制》,載楊念群等(主編):《新史學(xué)》,中國(guó)人民大學(xué)出版社2003年版,第52頁。
(2)與出自論文集的資料不同,出自期刊的論文其引注形式為:
孫凡、孫國(guó)平:《發(fā)展中國(guó)家藥品平行進(jìn)口和藥品可及性問題初探》,載《世界貿(mào)易組織動(dòng)態(tài)與研究》2003年第11期。
(四)其他引注方式
1.馬列主義經(jīng)典作家之著作的引注方式
《馬克思恩格斯全集》第1卷,人民出版社1995年版,第39頁。
2.轉(zhuǎn)引的情形
盡量引用原著是引注的基本原則,但如果某些見諸于他人引文而自己卻無法(或很難)直接獲取的必需資料,作者在引用時(shí)應(yīng)在引注的內(nèi)容前增加“轉(zhuǎn)引自”的字樣。
【學(xué)術(shù)論文寫作的指導(dǎo)】相關(guān)文章:
學(xué)術(shù)論文提綱寫作指導(dǎo)03-20
關(guān)于學(xué)術(shù)論文的寫作指導(dǎo)03-23
教育學(xué)術(shù)論文的寫作指導(dǎo)11-30
最新學(xué)術(shù)論文寫作指導(dǎo)12-05
學(xué)術(shù)論文寫作11-20
學(xué)術(shù)論文的寫作要求及學(xué)術(shù)論文的寫作注意事項(xiàng)03-26
學(xué)術(shù)論文寫作的格式03-19
學(xué)術(shù)論文寫作要求03-06