- 跨文化意識(shí)在高職英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用 推薦度:
- 相關(guān)推薦
高職英語(yǔ)教學(xué)中的文化意識(shí)
論文摘要:學(xué)習(xí)英語(yǔ)知識(shí)、掌握英語(yǔ)技能、提高英語(yǔ)運(yùn)用能力與熟悉英美文化背景知識(shí)密不可分。高職英語(yǔ)教師要逐步擴(kuò)展自身文化知識(shí)的內(nèi)容和范圍,教學(xué)中,根據(jù)學(xué)生的特點(diǎn)和認(rèn)知能力,對(duì)涉及的有關(guān)英語(yǔ)國(guó)家的文化知識(shí)應(yīng)與學(xué)生的日常生活和知識(shí)密切聯(lián)系,并以此激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)文化的興趣,培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)文化意識(shí),拓展學(xué)生英語(yǔ)文化視野。
論文關(guān)鍵詞:高職教育;英語(yǔ);教學(xué);文化意識(shí);文化差異
任何一種語(yǔ)言的功能都主要是用于交際。英語(yǔ)對(duì)我們來(lái)說(shuō)是外語(yǔ),了解一個(gè)國(guó)家的風(fēng)土人情和文化背景是進(jìn)行正確交際的關(guān)鍵。因此,在高職英語(yǔ)教學(xué)中更加要注重語(yǔ)言和文化的關(guān)系,提高教授對(duì)象對(duì)中西文化差異的敏感性和適應(yīng)性,樹(shù)立文化意識(shí),并注重文化知識(shí)的傳授。
一、語(yǔ)言和文化
語(yǔ)言和文化密不可分。語(yǔ)言作為一種符號(hào)系統(tǒng),它的表現(xiàn)形式要受其賴以存在的社會(huì)(社團(tuán))的習(xí)俗,生活方式,行為方式,價(jià)值觀念,思維方式,宗教信仰,民族心理和性格等的制約和影響。長(zhǎng)期以來(lái),在高職英語(yǔ)教學(xué)中語(yǔ)言和文化的這種關(guān)系一直未得到足夠的重視。特別是在教學(xué)實(shí)踐中,似乎認(rèn)為只要進(jìn)行聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的訓(xùn)練,掌握了語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法規(guī)則就能理解英語(yǔ)和用英語(yǔ)進(jìn)行交際。而實(shí)際上由于不了解語(yǔ)言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)和用英語(yǔ)進(jìn)行交際中屢屢出現(xiàn)歧義、誤解、語(yǔ)用失誤的現(xiàn)象。如用How muchmoneycanyoueam amonth?來(lái)表示對(duì)外國(guó)人的關(guān)心,殊不知這是一句冒犯的問(wèn)話,侵犯了別人隱私(privacy),會(huì)激起對(duì)方的反感。又如中國(guó)人以謙遜為美德,如當(dāng)外國(guó)人稱贊中國(guó)人某一方面的特長(zhǎng)時(shí),中國(guó)人通常會(huì)用Youareoverprais—ingme(過(guò)獎(jiǎng))來(lái)應(yīng)酬,這往往會(huì)讓說(shuō)話者感到你在懷疑他的判斷力。美國(guó)社會(huì)學(xué)家G·R·Tucker和w·E·Lani bet對(duì)于外語(yǔ)教學(xué)中只教語(yǔ)言不教文化有這樣的看法:“任何這類企圖都會(huì)使學(xué)生失去興趣,使他們不僅不想學(xué)習(xí)語(yǔ)言符號(hào)本身,而且也不想了解使用這一符號(hào)系統(tǒng)的民族。相反,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言時(shí)提高對(duì)文化的敏感性,就可以利用他們發(fā)自內(nèi)心的想了解其他民族的興趣和動(dòng)力……,從而提供了學(xué)習(xí)該民族的語(yǔ)言的基礎(chǔ)”。
二、文化的偶合現(xiàn)象與文化差異
不同民族的文化有可能存在某些相同或相似的地方,這被稱為文化的偶合現(xiàn)象。這主要是由于不同的民族在與大自然作斗爭(zhēng)的過(guò)程中會(huì)有相同或相似的生活體驗(yàn)和經(jīng)歷。這種相似性必然會(huì)反映到語(yǔ)言中來(lái)。因而在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中,我們不難發(fā)現(xiàn)許多相同或相似的表達(dá)。例如:“披著羊皮的狼”,英語(yǔ)為“wolfinsheep’sclothing”;“同舟共濟(jì)”,英語(yǔ)為“inthesarfleboat”;“破土動(dòng)工”,英語(yǔ)為“breakearth”;“三思而后行”,英語(yǔ)為“thinktwicebeforeyouact”;“藍(lán)圖”,英語(yǔ)為“blueprint”,等等,這樣的偶合現(xiàn)象不勝枚舉。文化的這種偶合現(xiàn)象,可以促進(jìn)English learners在目的語(yǔ)(targetlanguage)學(xué)習(xí)中的“正遷移”(positivetransfer)。
但是,不同的民族所處的地理環(huán)境和歷史環(huán)境不同,因而對(duì)不同的事物和經(jīng)歷有著不同的分類;不同的民族因不同的宗教信仰,也導(dǎo)致了他們獨(dú)特的篤信、崇尚和忌諱心態(tài);不同的民族因其發(fā)展的特殊歷史過(guò)程也產(chǎn)生了本民族自己的歷史典故,傳說(shuō)軼事。如:漢語(yǔ)中的“龍”,“生死輪回”,“八卦”,“陰陽(yáng)”,“氣功”等,對(duì)不了解中國(guó)文化的外國(guó)人來(lái)說(shuō)必然是云里霧里,不知何物。同樣,當(dāng)我們看到英語(yǔ)中“Heisawolf’這個(gè)句子時(shí),還以為是“這個(gè)人很兇”,實(shí)為“他是個(gè)好色之徒”。
三、樹(shù)立文化意識(shí)。注重文化知識(shí)的傳授
在高職英語(yǔ)教學(xué)中,樹(shù)立文化意識(shí),在傳授語(yǔ)言的同時(shí)同步傳授文化知識(shí),一方面,加深了學(xué)生對(duì)語(yǔ)言的了解,語(yǔ)言則因賦予了文化內(nèi)涵而更易于理解和掌握。另一方面,語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)可以在傳授語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等語(yǔ)言知識(shí)時(shí)同步進(jìn)行。如freeze這個(gè)詞的基本含義是“冰凍”、“結(jié)冰”。而在一個(gè)私人擁有槍的美國(guó)社會(huì)中,一位留學(xué)生因聽(tīng)不懂美國(guó)人的口語(yǔ)“Freeze!”(“站住”,“不許動(dòng)”)而被槍殺。在美國(guó)社會(huì)中,“Freeze!”卻是人人皆知的日常用語(yǔ)。假如這位留學(xué)生有這點(diǎn)文化知識(shí)就不至于付出生命的代價(jià)。又如教詞匯“professional”時(shí),告訴學(xué)生“Heisaprofessional”和“Sheisaprofessional”可能會(huì)引起天壤之別的聯(lián)想意義:“Heisperhapsabox—er.”和“Sheislikelyaprostitute.”這是由英美的文化所觸發(fā)的定向思維。
此外,除了語(yǔ)言本身所承載的文化涵義外,西方國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、宗教信仰和思維方式等等都有著深厚的文化背景和底蘊(yùn),在英語(yǔ)教學(xué)中還要適時(shí)地向?qū)W生介紹文化背景知識(shí)。如在中國(guó)稱中年以上的人為“老”,是尊敬的表示,可在西方,“老”卻意味著衰朽殘年,去日無(wú)多,因此西方人都忌諱“老”,都不服“老”。有位導(dǎo)游講過(guò)這樣一件事:在一次帶隊(duì)旅游中,我們的這位導(dǎo)游看到一位美國(guó)老太在艱難地爬山時(shí),便上前去攙扶她,卻遭到了老人的拒絕。為什么會(huì)發(fā)生這種事呢?因?yàn)樵诿绹?guó)這樣一個(gè)老人普遍得不到尊重的社會(huì)里,老人們養(yǎng)成了不服老,堅(jiān)持獨(dú)立的習(xí)慣。所以美國(guó)的老人都不喜歡別人稱其為老人(elderlypeople),在美國(guó)都用“年長(zhǎng)的公民”(seniorcitizens)這一委婉語(yǔ)來(lái)指代老人。
在英語(yǔ)教學(xué)中,還可以將日常生活交往中的中西文化差異進(jìn)行總結(jié)歸納,這對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化交際能力的提高能起到積極的促進(jìn)作用。如可將中國(guó)人與英語(yǔ)國(guó)家人士初交時(shí)談話的禁忌歸納為四個(gè)詞:I、WARM、where、meal。I代表income;第二個(gè)詞中w代表weight,A代表age,R代表religion,M代表marriage。由此而引出“七不問(wèn)”:不問(wèn)對(duì)方收入、不問(wèn)體重、不問(wèn)年齡、不問(wèn)宗教信仰、不問(wèn)婚姻狀況、不問(wèn)“去哪兒”、不問(wèn)“吃了嗎”。這樣可使學(xué)生對(duì)與英語(yǔ)國(guó)家人士交談的禁忌有更清楚的了解。
綜上所述,隨著我國(guó)對(duì)外交往與民族接觸的日益迫切的需要,高職英語(yǔ)教學(xué)要重視交際能力的培養(yǎng)和隨之而來(lái)的要求對(duì)其所屬文化有所了解的呼聲越來(lái)越高。語(yǔ)言是文化的載體,學(xué)習(xí)語(yǔ)言不可避免地接觸到與之有關(guān)的文化。高職英語(yǔ)教材的編者們?cè)谶@方面做了有益的安排,涉及文化介紹的課文和日常生活的會(huì)話題材比例明顯加大。這表明:通過(guò)日常教學(xué)要使高職學(xué)生了解英語(yǔ)國(guó)家的文化背景和社會(huì)風(fēng)貌是高職英語(yǔ)課特有的一個(gè)層面。因此,在高職英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)努力培養(yǎng)學(xué)生的文化習(xí)得意識(shí),使文化規(guī)范的教學(xué)與語(yǔ)言技能的培養(yǎng)同步進(jìn)行,培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的正確動(dòng)機(jī)、濃厚興趣和堅(jiān)毅的意志。
【高職英語(yǔ)教學(xué)中的文化意識(shí)】相關(guān)文章:
跨文化意識(shí)在高職英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用08-19
高職英語(yǔ)教學(xué)中文化意識(shí)08-02
英語(yǔ)教學(xué)中的文化意識(shí)滲透06-15
英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化意識(shí)08-02
英語(yǔ)教學(xué)中滲透文化意識(shí)08-02
增強(qiáng)英語(yǔ)教學(xué)中的文化意識(shí)08-02
英語(yǔ)教學(xué)中的文化意識(shí)教育論文04-27