- 相關(guān)推薦
試議當(dāng)代漢語語言需要國際化
一、當(dāng)代語言與方言
我國幅員遼闊,人口眾多,各地方言各具特色。普通話是現(xiàn)代漢語的標(biāo)準(zhǔn)形式,是國家通用語言。普通話與方言的關(guān)系,1986年全國語言文字工作會(huì)議的主題報(bào)告《新時(shí)期的語言文字工作》明確指出:“推廣普通話并不是要人為地消滅方言,主要是為了消除方言隔閡,以利社會(huì)交際。”
但是,當(dāng)前社會(huì)的語言運(yùn)用中出現(xiàn)了明顯的方言回潮現(xiàn)象。去年蘇州旅游,晚上在賓館看電視,就有蘇州當(dāng)?shù)仡l道使用蘇州話播放節(jié)目,當(dāng)時(shí)乍一聽還蠻新鮮,也沒有當(dāng)回事?墒呛髞砜雌渌娨暸_(tái)也大有模仿之勢。山東有齊魯頻道出現(xiàn)“拉呱”節(jié)目,使用山東方言,怪腔怪調(diào)的,且看成一種時(shí)尚。重慶衛(wèi)視也用重慶方言,遼寧衛(wèi)視也出現(xiàn)東北二人轉(zhuǎn)腔調(diào),一時(shí)間方言大軍撲天蓋地而來,甚至有些央視主持人以能說幾句某地方言而賣弄一番。
普通話該讓位了嗎?方言到底是怎么了?
中國只要想走向國際,必須有一種國家語言。漢語的國際化,就是讓祖國大家庭各地方盡快形成共識(shí),推廣普及普通話。如果一個(gè)國家內(nèi)部都不能順暢地交流,漢語又怎么能走向世界呢?
二、當(dāng)代語言與英語
1.我們看看法國人怎樣對(duì)待英語。老一輩法國人以不會(huì)講英語為榮,是出于民族自豪感;新一代法國人以講英語為時(shí)尚,是因?yàn)閲H交流的需要。在法國,法語的地位在憲法中有明確規(guī)定!斗ㄕZ使用法》規(guī)定:“法語是教育、勞動(dòng)、傳媒及公關(guān)服務(wù)部門使用的語言”,“公立和私立的教育機(jī)構(gòu)中,教學(xué)、考試、選拔均應(yīng)使用法語”。學(xué)習(xí)英語只是學(xué)習(xí)交流交際的工具,并不是以外來文化取代本國文化,所以說法蘭西文化仍然燦爛,法蘭西語言仍然是這燦爛文化的基礎(chǔ)。
2.學(xué)英語該不該搞“全民運(yùn)動(dòng)”。錢鐘書的名著《圍城》里的張先生,喜歡在中國話里夾雜無謂的英文,現(xiàn)在國內(nèi)的所謂“海歸”、“小資”中滿口英文,說漢語倒成了困難。甚至有些店鋪的招牌掛上了連外國人也看不明白的洋名字,像美容店叫“蒙坦斯妮”,女性用品店叫“斯坦瑪亞”。杜祖貽教授認(rèn)為,所謂“全球化”、“國際化”,其實(shí)就是以美歐為核心的西方化。盲目推行全球化,在教育方面騰出大量時(shí)間、投入大量資源加強(qiáng)外語教學(xué),將造成全民在時(shí)間和精力上的重大損耗,也會(huì)導(dǎo)致國民對(duì)本土文化自信心的削減。
三、漢語的燦爛文化
漢語是四大文明古國中唯一幸存到現(xiàn)在的語言,漢語傳承著中華文明,它是中華民族思想文化的載體。語言文字代表著一個(gè)國家、民族的文化精華,但兼容并蓄、與時(shí)俱進(jìn)才會(huì)使語言文字不斷進(jìn)化、發(fā)展。
1.深厚的文言基礎(chǔ)。漢字之美,在其恒久、高效。古老的美索不達(dá)米亞的楔形文字和埃及的象形文字消亡后,漢字便成為世界上仍在使用的最古老的文字。漢字承載著漢語文化,漢字濃縮了中華幾千年的文化精髓。“窈窕淑女,君子好逑”,“大漠孤煙直,長河落日?qǐng)A”……中華古典詩詞對(duì)詞語運(yùn)用的凝練、傳神及其表達(dá)出的意境之美令人嘆為觀止。
2.廣博地兼收并蓄。漢語從未停止過吸收國外的語言。漢語有三次大規(guī)模地吸收外來詞語:第一次是漢唐時(shí)期的佛教外來語的傳入,如葡萄、石榴、茉莉、豆蔻、駱駝、琥珀、琉璃、琵琶、嗩吶、笳等,大多數(shù)是西域傳來,世界、平等、因緣、煩惱、齋戒、皮囊等是從佛教來的。第二次是晚清到五四運(yùn)動(dòng)時(shí)期的西方文化的輸入。這百年間,中國被西方肆意蹂躪,“拿來主義”似乎是那個(gè)時(shí)代的代名詞,如霓虹(neon)、吉普(jeep)、香檳(champagne)等。第三次是改革開放三十年,隨著市場經(jīng)濟(jì)的大發(fā)展,大批的外來詞隨著外國人和國際貿(mào)易涌入中國。例如:字母詞CT翻譯為“計(jì)算機(jī)X光斷層掃描”,長長的一串,恐怕很難讓人記住,我們經(jīng)常說“到醫(yī)院做個(gè)CT”,已為人們所熟悉,已為人們所接受。
四、漢語需要國際化
1.英語在目前國際上占有優(yōu)勢。實(shí)事求是地講,英語在目前國際上占有優(yōu)勢。全世界80%的科技書籍都是用英文出版的,互聯(lián)網(wǎng)上90%的網(wǎng)頁也是用英文做的,幾乎所有的軟件原代碼是用英文字母編寫的。信息上壟斷,科技上霸氣就在所難免。《新華文摘》2007年第5期刊載了琴心的文章:“馳名品牌”被迫國際維權(quán)。我國馳名商標(biāo)頻繁遭遇海外企業(yè)或個(gè)人搶先注冊(cè),國產(chǎn)名牌“自己打江山,他人坐江山”的局面頻現(xiàn)。不少出口商品剛走出國門就碰上了知識(shí)產(chǎn)權(quán)的保護(hù)壁壘,海信、大寶、五糧液、狗不理等著名品牌商品都無法在第三國使用其產(chǎn)品商標(biāo)。
2.漢語走向國際的嘗試。值得欣喜的是,《參考消息》2006年6月25日刊登了奧斯汀·拉姆齊的文章《來吧,學(xué)習(xí)》。英國語言學(xué)家戴維·加多爾發(fā)表一份報(bào)告指出,由于英語是全球通用的語言,所以企業(yè)和雇員無法像昔日那樣憑此占據(jù)優(yōu)勢。如果你想領(lǐng)先一步,那就學(xué)習(xí)漢語吧。加多爾指出:“在亞洲的許多國家,在歐洲和美國,漢語已經(jīng)成為一門新的必須掌握的語言。”
中國模仿西班牙的塞萬提斯學(xué)院和德國的歌德學(xué)院的模式,在三十多個(gè)國家開設(shè)了名為“孔子學(xué)院”的語言和文化中心。中國還招募了兩千多名類似和平隊(duì)的志愿者,派他們前往國外從事漢語教學(xué),目的地主要是泰國、菲律賓、印度尼西亞、新加坡、馬來西亞和韓國。
參考文獻(xiàn)
[1]郭熙 中國社會(huì)語言學(xué)[M].浙江大學(xué)出版社,2004。
[2]琴心 “馳名品牌”被迫國際維權(quán)[J].新華文摘,2007,(6)。
[3]奧斯汀·拉姆齊 來吧,學(xué)習(xí)[J].參考消息,2006,6,25。
【試議當(dāng)代漢語語言需要國際化】相關(guān)文章:
試議建筑施工項(xiàng)目的優(yōu)化管理04-07
試議林業(yè)經(jīng)濟(jì)發(fā)展中的幾個(gè)理由04-02
試議超現(xiàn)實(shí)主義藝術(shù)對(duì)現(xiàn)代設(shè)計(jì)的影響04-29
網(wǎng)絡(luò)語言對(duì)漢語言文化影響淺析論文04-12
漢語言文學(xué)畢業(yè)論文的寫作誤區(qū)04-11
漢語言文學(xué)專業(yè)論文致謝(精選8篇)03-23
論漢語對(duì)日語語言文化的影響及其對(duì)比意義04-27