淺析基礎(chǔ)韓語課程改革
《基礎(chǔ)韓語》課程傳統(tǒng)教學(xué)內(nèi)容僅以一本教材為主,存在內(nèi)容平淡乏味、缺乏實踐和創(chuàng)新民辦高校韓國語專業(yè),那么,怎么對基礎(chǔ)韓語課程改革探析?
《基礎(chǔ)韓語》課程的傳統(tǒng)課堂往往圍繞一本教材,并以教師講解為主,整個傳統(tǒng)教學(xué)過程中每個環(huán)節(jié)都環(huán)繞課文內(nèi)容,即以教材為中心。一般而言,認真學(xué)習(xí)的好學(xué)生在課堂中安靜地聽、抄、儲存知識;一些不認真學(xué)習(xí)的學(xué)生則心不在焉,玩手機、上網(wǎng)、低聲交談或睡覺。不容置疑,傳統(tǒng)課程教學(xué)的改革迫在眉睫。教學(xué)改革的出發(fā)點不應(yīng)再是“如何更好地講述課程內(nèi)容”,而是“如何讓學(xué)生學(xué)”。傳統(tǒng)的教學(xué)環(huán)節(jié)基本由教師單獨完成,相對比較容易,而改革后的課程則要求教師課前全面?zhèn)湔n,執(zhí)行時必須根據(jù)學(xué)生情況隨機應(yīng)變,因而難度較大。然而,探索、實踐課程改革是十分必要的,通過課程改革不僅能使學(xué)生們愿意投入學(xué)習(xí),而且能使教師感受到教學(xué)的樂趣。
一、學(xué)情分析
以長春光華學(xué)院韓國語專業(yè)歷屆一年級學(xué)生情況為例,學(xué)生大致可分為兩類,一類是入學(xué)前就對韓語感興趣而如愿選擇了韓語專業(yè)的;另一類則是由于某些客觀原因未能如愿學(xué)習(xí)所愛專業(yè)或入學(xué)前因?qū)I(yè)不了解而盲目選擇了韓語專業(yè)的。前一類學(xué)生通常在學(xué)習(xí)活動中表現(xiàn)為興致勃勃、孜孜以求,甚至廢寢忘食;而后一類學(xué)生則通常會因為對韓語缺乏興趣而在學(xué)習(xí)活動中表現(xiàn)出消極懈怠、不求甚解,甚至茫然自失。然而,基于目前民辦獨立院校普遍學(xué)情來看,恰恰是后一類學(xué)生占據(jù)了半壁江山,傳統(tǒng)的教學(xué)方法顯然難以改變這一現(xiàn)狀,如何改革固有的課程教學(xué)方式,使其既能滿足前一類學(xué)生獲得知識的喜悅又能激發(fā)后一類學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,這才是課程教學(xué)改革的根本。
二、教學(xué)內(nèi)容改革
《基礎(chǔ)韓語》課程傳統(tǒng)教學(xué)內(nèi)容僅以一本教材為主,存在內(nèi)容平淡乏味、缺乏實踐和創(chuàng)新的缺點。因此,教學(xué)內(nèi)容改革應(yīng)以“培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力、激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣”為目標,豐富課堂教學(xué)內(nèi)容,找到激發(fā)學(xué)生思考的途徑,通過針對性訓(xùn)練補足能力實踐。以我所嘗試的課程改革為例,本著讓“中毒”于手機和網(wǎng)絡(luò)的學(xué)生回歸書本閱讀的思想,為鼓勵、督促學(xué)生多讀書,在原有教學(xué)內(nèi)容基礎(chǔ)上增加了三本課外書,分別為《面向外國人的韓國語語法》、《韓國語語法精講與訓(xùn)練》、《我不流,時不流》。這三部書均為學(xué)生課下自主閱讀后在課上展示閱讀成果所用,其中,《面向外國人的韓國語語法》一書為韓國人所著,適合作為韓國語等級考試的備考資料,要求學(xué)生在課上為大家講解前一天所讀章節(jié)的語法及例句;《韓國語語法精講與訓(xùn)練》是以韓國語等級考試真題為主的實踐訓(xùn)練,要求學(xué)生在課上啟發(fā)大家共同完成其中的一組真題實練;《我不流,時不流》則是一部韓國原版散文詩,要求學(xué)生拓展思維、發(fā)揮想象將書中內(nèi)容譯成優(yōu)美動聽且發(fā)人深省的中文。
三、教學(xué)方法改革
改變傳統(tǒng)課程照本宣科的教學(xué)方式,將教材中的生詞、語法理論與實踐融為一體,教師不直接向?qū)W生灌輸理論,而是讓學(xué)生在實踐中發(fā)現(xiàn)問題,通過教師引導(dǎo)而后解決問題,一改以往以教師為中心的教學(xué)模式,采取翻轉(zhuǎn)課堂等教學(xué)方法。以我任課的班級為例,嘗試進行“翻譯工作坊”模式下的小組研究、討論式引導(dǎo)教學(xué),將30名學(xué)生分別組建為不同名稱的五組“翻譯工作坊”,各組成員就某項具體翻譯任務(wù)見仁見智地進行討論,通過不斷協(xié)商,最終議定出合理方案。作為一種教學(xué)方式,“翻譯工作坊”能夠使學(xué)生通過翻譯訓(xùn)練獲得互相交流、互相學(xué)習(xí)、互相討論的平臺,在實踐中發(fā)現(xiàn)問題,每位學(xué)生都有機會發(fā)表對句意的理解并分享別人的觀點,既能調(diào)動學(xué)習(xí)參與課堂的積極性和主動性,又能鍛煉學(xué)生自由思考、發(fā)現(xiàn)問題、分析問題和解決問題的能力。以這種模式培養(yǎng)的學(xué)生不僅具有較高的韓語水平,而且具有較強的團隊協(xié)調(diào)能力,這也是社會各行各業(yè)人員應(yīng)具備的素質(zhì),符合當(dāng)今社會對應(yīng)用型人才的需求。
四、教學(xué)手段改革
大數(shù)據(jù)時代創(chuàng)建教學(xué)手段多元化課堂,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。利用現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)資源與手機APP軟件為教學(xué)服務(wù),將學(xué)生上網(wǎng)或玩手機的時間充分利用起來。以我任課的班級為例,基礎(chǔ)韓語課程采用手機APP軟件——“韓語魔方秀”、“藍墨云班課”輔助課堂教學(xué)。使用“韓語魔方秀”為學(xué)生布置給韓劇配音的作業(yè),利用“藍墨云班課”為學(xué)生發(fā)布課程相關(guān)的閱讀及視頻資源。
《基礎(chǔ)韓語》這門課程的改革將摒棄傳統(tǒng)授課模式,改革重點為由“教材”轉(zhuǎn)為“學(xué)習(xí)”,即以“促進學(xué)生的學(xué)習(xí)效果”為中心。使改革后的課程既能讓熱衷于韓語學(xué)習(xí)的學(xué)生感到獲得知識的喜悅,又能使那些茫然無目標的學(xué)生產(chǎn)生學(xué)習(xí)興趣。改革難點在于教師與學(xué)生在角色互換過程中心態(tài)的轉(zhuǎn)變。教師長期以來習(xí)慣于講授式、灌輸式的教學(xué)方式,對老一套駕輕就熟,往往講到哪里算哪里,現(xiàn)在要完成從“教師為中心”向“學(xué)生為中心”的轉(zhuǎn)變;多年來習(xí)慣于被動聽講的學(xué)生要向自主學(xué)習(xí)、合作討論的模式轉(zhuǎn)變,部分學(xué)生不太適應(yīng),其主動意識尚未建立起來。因此,改革仍是一個需要時間打磨與洗禮的過程。
【淺析基礎(chǔ)韓語課程改革】相關(guān)文章:
淺析職校機械基礎(chǔ)課程教學(xué)模式的改革12-11
課程改革計算機基礎(chǔ)論文02-27
淺談材料工程基礎(chǔ)課程改革的思考03-27
談基礎(chǔ)力學(xué)課程教學(xué)質(zhì)量與改革11-24
談?wù)劇侗kU學(xué)基礎(chǔ)》課程現(xiàn)狀與改革03-14
淺析大學(xué)計算機基礎(chǔ)教學(xué)改革體會12-11
- 相關(guān)推薦