久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

跨文化交際中的中西禮貌原則對(duì)比研究論文

時(shí)間:2022-04-01 10:34:29 文化藝術(shù) 我要投稿

跨文化交際中的中西禮貌原則對(duì)比研究論文

  在學(xué)習(xí)、工作中,大家最不陌生的就是論文了吧,論文對(duì)于所有教育工作者,對(duì)于人類整體認(rèn)識(shí)的提高有著重要的意義。那么,怎么去寫論文呢?以下是小編幫大家整理的跨文化交際中的中西禮貌原則對(duì)比研究論文,歡迎閱讀與收藏。

跨文化交際中的中西禮貌原則對(duì)比研究論文

  跨文化交際中的中西禮貌原則對(duì)比研究論文 篇1

  論文摘要:禮貌原則是人們?cè)谏鐣?huì)言語(yǔ)交際中必須遵守的原則。然而中西方文化價(jià)值、自我觀以及語(yǔ)言間接程度的差異導(dǎo)致了禮貌原則差異的存在,從而影響了跨文化交際的順利進(jìn)行。

  論文關(guān)鍵詞:禮貌原則 文化差異 跨文化交際

  語(yǔ)言與文化密切相關(guān),語(yǔ)言是文化的載體,同時(shí)也是文化的重要組成部分。人們?cè)谏鐣?huì)言語(yǔ)交際中,必須遵守一條原則——禮貌原則。禮貌是各社會(huì)、各群體共有的普遍現(xiàn)象,是人們交際活動(dòng)的基本準(zhǔn)則,是維系人際和諧的工具和手段,是實(shí)現(xiàn)人與人之間成功交際的基本條件,是人類文明進(jìn)步的重要標(biāo)志。但不同語(yǔ)言和文化的國(guó)度有不同的禮貌表達(dá)方式,深刻理解中西禮貌原則的差異及其淵源,有利于跨文化交際雙方增進(jìn)文化交流,提高跨文化交際能力,保證跨文化交際的順利進(jìn)行。

  一、中西方禮貌原則概述美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家

  Grice(1967)提出了著名的言語(yǔ)交際中的會(huì)話合作原則(coopemtivenciple)。他認(rèn)為在所有的語(yǔ)言交際中,說(shuō)話人與聽(tīng)話人都有一種默契和合作,使整個(gè)談話過(guò)程所說(shuō)的話符合交談的目標(biāo)和方向。其內(nèi)容體現(xiàn)為合作原則的四準(zhǔn)則:量的準(zhǔn)則、質(zhì)的準(zhǔn)則、關(guān)系準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家IJeech于l983年在Gce的“合作原則”基礎(chǔ)上,提出了另一條語(yǔ)用原則——禮貌原則。“禮貌原則”概括地說(shuō)就是,在其他條件相同的情況下,把不禮貌信念的表達(dá)減弱到最低限度。具體包括六條準(zhǔn)則:得體準(zhǔn)則(1.a(chǎn)ctMa)【im)、慷慨準(zhǔn)則(GeneIosh蜘m)、贊揚(yáng)準(zhǔn)則(AppmhtionMa)【im)、謙虛準(zhǔn)則(哆M(jìn)a】【ill1)、一致準(zhǔn)則(A脒IntMa】【irI1)和同情準(zhǔn)則(lhyMaD【ilTI)。盡管IJeech提出的禮貌原則的各準(zhǔn)則在不同程度上適用于各種文化,但是不同社會(huì)間的文化取向、價(jià)值觀、思維方式不同,所以不同文化對(duì)各個(gè)準(zhǔn)則的選取側(cè)重會(huì)有所不同。顧日國(guó)先生根據(jù)漢語(yǔ)言文化中的禮貌特征,在Leech的理論框架基礎(chǔ)上于l992年提出漢語(yǔ)禮貌五準(zhǔn)則:貶己尊人準(zhǔn)則、稱呼準(zhǔn)則、文雅準(zhǔn)則、求同準(zhǔn)則和德、言、行準(zhǔn)則。

  二、英漢禮貌原則對(duì)比分析

  若將Leech的禮貌原則與顧日國(guó)的產(chǎn)生在中國(guó)文化基礎(chǔ)上的禮貌準(zhǔn)則相比較,我們便會(huì)發(fā)現(xiàn)二者的共性即是各個(gè)社會(huì)的普遍現(xiàn)象。在禮貌原則的指導(dǎo)下,不同文化背景的人們?cè)谏鐣?huì)人際交往中都努力變得更加禮貌起來(lái),都渴求自己能夠被別人接受。我們?cè)诔姓J(rèn)禮貌普遍性的同時(shí)必須認(rèn)識(shí)到其相對(duì)性,不同文化背景下的各個(gè)國(guó)家和民族,實(shí)現(xiàn)禮貌的方法以及在禮貌的判斷標(biāo)準(zhǔn)上存在很大差異,這些差異是在社會(huì)、歷史、人文、地理等多種因素的長(zhǎng)期影響下逐步形成的。正是這些因素使得不同文化背景下的人們對(duì)禮貌原則的運(yùn)用和側(cè)重有所不同。

  1.貶己尊人準(zhǔn)則與謙虛準(zhǔn)則

  謙虛準(zhǔn)則相當(dāng)于漢語(yǔ)中貶己尊人準(zhǔn)則的一部分,即以貶己來(lái)抬別人,指以盡量縮小對(duì)自己的標(biāo)榜為準(zhǔn)則。然而漢英禮貌原則由于產(chǎn)生于不同的文化背景,所以在跨文化語(yǔ)用研究中,對(duì)于同樣的禮貌現(xiàn)象會(huì)存在不同的解釋和反應(yīng)。在漢語(yǔ)言文化中,貶己尊人準(zhǔn)則是核心。在談到自己或和自己有關(guān)的事的時(shí)候要“貶”要“謙”,而談到聽(tīng)者或者和聽(tīng)者有關(guān)的事的時(shí)候就要“抬”要“尊”!爸t虛”是中國(guó)人的美德,但是中國(guó)人的“謙虛”與Leech提到的謙虛準(zhǔn)則在本質(zhì)上是不同的。漢語(yǔ)中經(jīng)常聽(tīng)到“一點(diǎn)薄禮,略表心意,不成敬意”、“粗茶淡飯請(qǐng)海涵”、“鄙人拙見(jiàn)”、“不敢當(dāng)”等類似的客套話,真正把對(duì)自身的貶損夸大到最大程度,以此來(lái)表示禮貌。西方社會(huì)的人們饋贈(zèng)禮物時(shí),會(huì)直接表達(dá)自己精心挑選的禮物得到對(duì)方喜歡、欣賞的希望,如“IthinkitUbeuset0y0u.”或“Ih0peyou’ulikeit.”出于禮貌,接受者會(huì)當(dāng)場(chǎng)打開(kāi)禮物表達(dá)自己的喜愛(ài)之心和感激之情。另外,中國(guó)人和西方人受到贊揚(yáng)后的回應(yīng)也存在很大差異。當(dāng)受到稱贊時(shí),西方人會(huì)欣然接受,說(shuō)“anky0u”,避免損害對(duì)方的積極面子,符合禮貌準(zhǔn)則。中國(guó)人受到別人贊揚(yáng)時(shí),往往是否定對(duì)方的贊美之詞,貶低自己,以示自謙。如“哪里,哪里”、“不敢當(dāng)”、“我做的還不夠好”等。而這種答辭在英美文化中卻被看作是虛偽、缺乏自信的表現(xiàn),使西方人感到自己的話被直言否決而認(rèn)為對(duì)方不講禮貌。因此如果按漢語(yǔ)思維習(xí)慣與西方人交流,則必定會(huì)造成交際失敗。

  2.稱呼上的差異

  中國(guó)人“上下有異,長(zhǎng)幼有序”的觀念在稱呼上體現(xiàn)得淋漓盡致。使用稱呼語(yǔ)時(shí)應(yīng)考慮聽(tīng)話人的職業(yè)職務(wù)、年齡、性別、談話場(chǎng)合以及同談話人的關(guān)系等因素。如“王主任”、“劉老師”、“張經(jīng)理”、“李醫(yī)生等。并且人們非常重視用自稱和他稱來(lái)體現(xiàn)禮貌。如他稱:貴姓、高見(jiàn)、大作等;自稱:鄙人、卑職、拙見(jiàn)等。而英美文化中的稱謂模式主要是稱謂詞Mr./Mrs./Miss./.+姓,如BiUG砒es,姓為Gates,名為BiU應(yīng)稱其為Mr.Gates。漢語(yǔ)文化中所講究的“長(zhǎng)幼尊卑貴賤”之分在家庭內(nèi)部也有充分體現(xiàn)。在家庭成員中有叔、伯、姨、姑、兄、弟、姐、妹等表示輩分的稱呼語(yǔ)。若直呼姓名則認(rèn)為是不禮貌的甚至是冒犯的。在崇尚平等的西方文化中無(wú)論地位和職位高低,人們更愿意相互直呼其名,同輩的兄弟姐妹也不例外,這體現(xiàn)了朋友式的親密關(guān)系。另外,漢語(yǔ)的稱呼中經(jīng)常出現(xiàn)“老”字,因?yàn)椤袄稀笔墙?jīng)驗(yàn)和知識(shí)的象征!袄纤緲(shù)’、“老爺爺”、“趙老”等稱呼體現(xiàn)了對(duì)年長(zhǎng)者的尊重。這在西方是無(wú)禮的,人們無(wú)法容忍。西方人害怕“老”,因?yàn)檫@意味著“孤獨(dú)、痛苦、成為負(fù)擔(dān)”。他們不愿意用“老”這個(gè)詞,尤其是女性,最不愿意被問(wèn)到的就是“H0woldarey0u?”

  三、中西禮貌差異的淵源

  在跨文化交際中,交際雙方享有不同的文化系統(tǒng)和禮貌用語(yǔ)系統(tǒng),由于文化障礙所導(dǎo)致的信息誤解,使得交際中經(jīng)常出現(xiàn)禮貌用語(yǔ)的語(yǔ)用失誤。其根源在于不同的文化對(duì)于禮貌原則的理解和遵循程度是不同的主要表現(xiàn)在以下方面:

  1.文化價(jià)值差異

  中西方兩種文化有著不同的禮貌評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)。我國(guó)素有文明古國(guó)、禮儀之邦之稱,長(zhǎng)期以來(lái)提倡“禮”的精神思想。“禮”是中國(guó)古代哲學(xué)思想的·個(gè)重要組成部分!爸t虛”是中國(guó)人的美德,中國(guó)人的“謙虛”主要體現(xiàn)在“卑己尊人”上,這是在中國(guó)特定的文化環(huán)境下“禮”在交際中的具體體現(xiàn),意味著貶低自己,抬高別人。漢文化重視謙遜準(zhǔn)則,而西方文化則突出得體準(zhǔn)則,認(rèn)為欣然接受對(duì)方的贊揚(yáng)可以避免損害對(duì)方的面子,是禮貌的。因此,西方人對(duì)恭維往往表現(xiàn)出高興與感謝,采取一種迎合而非否定的方式,以免顯露出與恭維者不一致,令人難堪。中國(guó)人則大都習(xí)慣否認(rèn),提倡“謙虛”和“卑己尊人”,但這種做法卻會(huì)給西方人帶來(lái)面子威脅。中國(guó)人使用語(yǔ)言進(jìn)行交際更重要的是維系人際關(guān)系,形成和諧社會(huì)。而西方人注重的是利用語(yǔ)言來(lái)表現(xiàn)個(gè)體的存在和價(jià)值。

  2.自我觀差異

  西方社會(huì)崇尚個(gè)人奮斗和個(gè)人價(jià)值,西方人所持有的是獨(dú)立的自我觀,這種自我觀具有相對(duì)獨(dú)立和固定的內(nèi)核,因此,西方人在交際中注重個(gè)人隱私和獨(dú)立,總是從個(gè)體主義立場(chǎng)出發(fā),強(qiáng)調(diào)個(gè)人的面子。他們認(rèn)為尊重個(gè)人的自由權(quán)利和獨(dú)立是禮貌的,反之,則是不適合的,甚至被認(rèn)為是粗魯?shù)摹6袊?guó)人所持有的是依附性的自我觀,這種自我觀沒(méi)有相對(duì)穩(wěn)定的內(nèi)核,他人和自我的關(guān)系相對(duì)不是那么清晰、分明,自我的內(nèi)核依照自我和他人的關(guān)系而定,只有當(dāng)自我被放在適當(dāng)?shù)纳鐣?huì)關(guān)系中才會(huì)有意義,才會(huì)變得完整。漢文化人非常重視以及參與個(gè)體與團(tuán)體的關(guān)系,注重集體榮譽(yù)感,在交際中,往往從集體主義文化觀出發(fā),強(qiáng)調(diào)群體的面子。因此,不斷給宴請(qǐng)的客人夾菜以表示熱情,叮囑生病的朋友添加衣物、按時(shí)吃藥以表示關(guān)心等等在漢語(yǔ)言文化中是禮貌的表現(xiàn),但在英語(yǔ)文化中卻被看作是侵犯?jìng)(gè)人自主的行為。

  3.語(yǔ)言間接程度差異

  在交際中人們并非總是在句法或詞匯上直截了當(dāng)?shù)乇砻髡f(shuō)話者的意圖,而是讓聽(tīng)話者去意會(huì)其深層的寓義即“言外之意”(i呷licatlⅡ℃)。語(yǔ)言使用中的這種“拐彎抹角”的現(xiàn)象就是語(yǔ)言的間接現(xiàn)象(indirecⅡess),它普遍存在于語(yǔ)言中,具有共性,但每一種語(yǔ)言又有其獨(dú)特的表達(dá)方式。一般說(shuō)來(lái),禮貌程度與話語(yǔ)的間接程度成正比,話語(yǔ)越間接,語(yǔ)氣就越委婉,給聽(tīng)話人留的余地就越大。正如【eech所說(shuō),我們可以保持同一命題的內(nèi)容,而只須增加這個(gè)命題言語(yǔ)行為的間接性,便可以使該命題越來(lái)越禮貌。但是我們不能一概以話語(yǔ)表達(dá)的間接程度來(lái)確定話語(yǔ)的禮貌程度,因?yàn)橹形鞣皆谥甭实母拍钌嫌幸欢ǖ?差異。英語(yǔ)文化屬于低語(yǔ)境文化,人們通常會(huì)直接、明確地陳述自己的觀點(diǎn)。因此交際雙方不論在批評(píng)、邀請(qǐng)、饋贈(zèng)或拒絕時(shí),一般都直截了當(dāng)。他們的語(yǔ)言直接、直率、肯定。漢語(yǔ)言文化是高語(yǔ)境文化,人們往往使用間接的、隱含的語(yǔ)言來(lái)溝通。只有明確說(shuō)話時(shí)的情景并借助肢體語(yǔ)言、空間語(yǔ)言以及上下文聯(lián)系后,接受者才能弄清對(duì)方所要傳達(dá)的信息、觀點(diǎn)或意見(jiàn)。當(dāng)中國(guó)人想說(shuō)“不”而不表示“不”時(shí),或受到贊譽(yù)卻不直接接受時(shí),西方人迷惑不解。正是這些不同文化背景下的語(yǔ)言間接程度的差異,增加了中西方人際交往的困難。

  四、結(jié)語(yǔ)

  禮貌是社會(huì)現(xiàn)象,具有普遍性,也是具有不同文化背景的人們?cè)诳缥幕浑H中不可回避的現(xiàn)實(shí)。禮貌又具有文化特征,不同文化對(duì)禮貌言語(yǔ)行為會(huì)采用不同的準(zhǔn)則和策略,賦予禮貌不同的內(nèi)涵。由于中西方兩種文化的巨大差異,導(dǎo)致了中西方禮貌原則及策略的差異,對(duì)跨文化交際產(chǎn)生了一定影響。在跨文化交際中,我們應(yīng)當(dāng)重視并尊重這些差異,正確使用禮貌原則,掌握禮貌用語(yǔ),避免語(yǔ)用失誤,提高跨文化交際的能力,以保證跨文化交際順利進(jìn)行。

  跨文化交際中的中西禮貌原則對(duì)比研究論文 篇2

  一、引言

  語(yǔ)言與文化關(guān)系密切, 語(yǔ)言是文化的重要載體, 也是文化的重要組成部分。任何生活在兩種不同文化中的人, 都會(huì)感到不同文化的人說(shuō)話方式會(huì)有很大差別, 其中人文歷史論文,語(yǔ)用方面的差別就很大。語(yǔ)用差別的制約因素也很多, 但何自然曾經(jīng)指出:“英漢兩種語(yǔ)言在語(yǔ)用方面所受到的制約有諸多不同, 其中最重要的是文化因素的制約!币虼, 文化的差異, 可以直接體現(xiàn)在語(yǔ)言的運(yùn)用和理解上。

  作為人類文明的標(biāo)志, 禮貌是人類社會(huì)活動(dòng)中的一條重要準(zhǔn)繩, “是對(duì)交際行為的規(guī)范,是一種為進(jìn)行得體交際的策略”。中西兩種不同文化背景的人對(duì)禮貌的理解有所不同, 所遵循的禮貌準(zhǔn)則也不一樣。從語(yǔ)用角度講,禮貌現(xiàn)象是語(yǔ)言運(yùn)用的普遍現(xiàn)象, 禮貌研究是語(yǔ)用研究的重要內(nèi)容。

  二、文化差異

  文化差異, 這里主要指跨語(yǔ)言、跨文化交際中出現(xiàn)的中英文化差異。這種差異的產(chǎn)生, 是由講中英兩種語(yǔ)言的人的民族心理、思辨和推理模式的不同而導(dǎo)致的。跨文化交際中出現(xiàn)的語(yǔ)言障礙常常會(huì)造成誤解或沖突, 主要原因是交際雙方受各自文化背景的影響而缺少一個(gè)共有的語(yǔ)用前提。例如, 我們漢語(yǔ)中的謙詞, 是一些并無(wú)實(shí)際意義的客套話。當(dāng)發(fā)言結(jié)束時(shí),人們常說(shuō):“不妥之處, 請(qǐng)大家指正 ”,“歡迎在座諸位批評(píng)指正 ”,“拋磚引玉 ”等等。而講英語(yǔ)的本族人在同樣的場(chǎng)合不說(shuō)這樣的話, 也許他們會(huì)說(shuō)一聲 “I hope you all enjoy my talk”, 但最常用的結(jié)束語(yǔ)還是 “Thank you”。再如人文歷史論文,在英國(guó)文化中, 男性在公眾面前贊譽(yù)女性的美貌和服飾被認(rèn)為是一種禮貌, 被恭維者會(huì)欣然接受,但在中國(guó)這種恭維被認(rèn)為是輕佻無(wú)理。類似以上的中西文化差異會(huì)給講中英不同語(yǔ)言的人傳達(dá)錯(cuò)誤的信息人文歷史論文,影響到他們之間的交流。故要做到交際雙方的正確、合理的交流, 了解各自的文化背景知識(shí)是至關(guān)重要的。

  三、中英禮貌原則對(duì)比

  Leech根據(jù)英語(yǔ)文化和語(yǔ)言的特點(diǎn)列舉了六條禮貌原則:

  1. 策略準(zhǔn)則, 又稱得體準(zhǔn)則 (Tact maxim)“盡量減少他人付出的代價(jià), 盡量增大對(duì)他人的益處!

  2. 慷慨準(zhǔn)則, 又稱寬宏準(zhǔn)則 (Generosity maxim)“盡量減少對(duì)自己的益處, 盡量增大自己付出的代價(jià)。”

  3. 贊揚(yáng)準(zhǔn)則 (Approbation maxim)“盡量縮小對(duì)他人的批評(píng), 盡量增強(qiáng)對(duì)他人的贊揚(yáng)!

  4. 謙虛準(zhǔn)則 (Modesty maxim)“盡量縮小對(duì)自己的標(biāo)榜, 盡量夸大對(duì)自己的批評(píng)!

  5. 贊同準(zhǔn)則, 又稱一致準(zhǔn)則 (Agreement maxim)“盡量縮小與他人的不同意見(jiàn), 盡量夸大與他人的相同意見(jiàn)!

  6. 同情準(zhǔn)則(Sympathy maxim)“盡量縮小對(duì)他人的厭惡, 盡量擴(kuò)大對(duì)他人的同情!

  顧曰國(guó)先生根據(jù)漢語(yǔ)言文化中的禮貌特征, 在 Leech 的理論框架的基礎(chǔ)上研究漢語(yǔ)中的禮貌現(xiàn)象, 總結(jié)了漢語(yǔ)言文化有關(guān)的禮貌準(zhǔn)則, 于1992年提出漢語(yǔ)禮貌五準(zhǔn)則:

  1. 貶己尊人準(zhǔn)則: 指謂自己或與自己相關(guān)的事物時(shí)要“貶”、要“謙”, 指謂聽(tīng)者或與聽(tīng)者相關(guān)聯(lián)的事物時(shí)要“抬”、要“尊”。

  2. 稱呼準(zhǔn)則: 指人們出自禮貌, 在互相稱呼時(shí)仍按“上下有義、貴賤有分、長(zhǎng)幼有等”的傳統(tǒng)來(lái)體現(xiàn)人際交往中的社會(huì)關(guān)系。稱呼語(yǔ)的改變意味著人際關(guān)系的改變; 而出自禮貌, 人們不同的語(yǔ)言行為和所處的不同環(huán)境又會(huì)影響稱呼語(yǔ)的改變。

  3. 文雅準(zhǔn)則: 出言高雅、文質(zhì)彬彬往往被人認(rèn)為是懂禮貌、有教養(yǎng), 文雅準(zhǔn)則的重要內(nèi)容仍然是“先用雅語(yǔ)、禁用穢語(yǔ); 多用委婉語(yǔ), 少用直言”。

  4. 求同準(zhǔn)則: 這與“臉”、“面子”有關(guān), 所謂求同, 就是注意人的身份和社會(huì)地位要保持相稱, 說(shuō)話雙方力求和諧一致。

  5. 德、言、行準(zhǔn)則: 指在行為動(dòng)機(jī)上盡量減少他人付出的代價(jià), 盡量增大他人的益處; 在言辭上盡量夸大別人給自己的好處, 盡量說(shuō)小自己付出的代價(jià)。

  四、禮貌原則所體現(xiàn)的文化差異

  1. 稱呼語(yǔ)之不同

  受社會(huì)結(jié)構(gòu)、傳統(tǒng)倫理及血緣、宗教社會(huì)因素的影響, 漢語(yǔ)的稱呼系統(tǒng)遠(yuǎn)比英語(yǔ)國(guó)家復(fù)雜得多。在中國(guó), 小孩一般不能直呼父母和長(zhǎng)輩的名字, 學(xué)生不能直呼老師的名字,下屬不能直呼上司的名字, 否則就會(huì)被認(rèn)為沒(méi)有禮貌。中國(guó)人不僅喜歡用表示血緣關(guān)系的名字去稱呼家人和親屬, 還喜歡用這種稱謂來(lái)稱呼非家人和親屬朋友。比如, 稱與自己祖輩年齡相仿的男性為爺爺、女性為奶奶; 稱與自己父母年齡相仿的男性為叔叔或伯伯、女性為阿姨。這在英語(yǔ)國(guó)家是非常少見(jiàn)的。中國(guó)人的稱呼語(yǔ)體現(xiàn)出尊老的傳統(tǒng)習(xí)慣。人們一般稱呼年老的人為 “老某”, 像 “老王”、“老李”等, 表示對(duì)對(duì)方的尊敬; 稱呼一些德高望重的老前輩為 “某老”或 “某老先生”, 像稱周樹(shù)人為周老先生等。這里的 “老”, 沒(méi)有絲毫貶義, 只有尊敬或推崇。但如果將此稱呼用在英語(yǔ)國(guó)家則極不得體, 有冒犯之意。由此看來(lái), 漢語(yǔ)稱呼語(yǔ)可以用 “上下長(zhǎng)幼尊卑”來(lái)概括。在英語(yǔ)國(guó)家, 由于其社會(huì)格局、文化取向、人際關(guān)系與中國(guó)截然不同, 所以對(duì)稱呼語(yǔ)的使用和對(duì)其意義的解釋也相差甚遠(yuǎn), 具體表現(xiàn)在稱呼時(shí)到底是直呼其名還是使用“頭銜 + 姓”的方式。一般來(lái)說(shuō), 英國(guó)人同自己的上司說(shuō)話也許需要用比較尊敬的語(yǔ)言, 但并不需要什么特殊的稱呼, 不論對(duì)方年齡多大, 地位多高, 人們更愿意直呼其名, 這充分表示出平等的文化取向。

  2. 貶己尊人與平等交往

  “貶己尊人”是顧曰國(guó)效法Leech所提出的漢語(yǔ)言文化的一條禮貌準(zhǔn)則。中國(guó)人喜歡貶低自己而抬高對(duì)方的身份。這從表面看和Leech的贊譽(yù)準(zhǔn)則相似, 但在中國(guó)文化中, 這條準(zhǔn)則對(duì)人們的影響卻更加深遠(yuǎn)。在日常生活中, 如果受到別人的夸獎(jiǎng), 我們中國(guó)人總會(huì)謙虛的說(shuō)“哪里, 哪里, 您過(guò)獎(jiǎng)了”。精心為別人挑選好了禮品, 在贈(zèng)送時(shí)還不忘說(shuō)“沒(méi)來(lái)得急挑選,隨便買了一份!倍谖鞣絿(guó)家, 人們追求交往中的平等, 在日常生活中喜歡將自己的情感、優(yōu)點(diǎn)外露, 而不喜歡過(guò)分的謙虛, 對(duì)別人的夸獎(jiǎng)也欣然接受, 并視這種贊譽(yù)是生活中必不可少的。在西方人的眼中, 中國(guó)式的自謙將被認(rèn)為是一種虛偽的表現(xiàn)。因此我們進(jìn)行涉外交往時(shí)要清醒的認(rèn)識(shí)到這種禮貌用語(yǔ)的差異,在西方人面前要大方地接受他們的贊賞, 善于充分的表現(xiàn)自己, 并學(xué)會(huì)展現(xiàn)自己的才華和優(yōu)秀的一面, 而不要隨意的貶低自己和過(guò)分自謙。

  3. 熱情關(guān)心與個(gè)人隱私

  漢英民族對(duì)隱私的理解存在著差異。中國(guó)人在日常交往中不太注意維護(hù)自己的隱私, 也不注意尊重他人的隱私。在中國(guó)文化中, 關(guān)心他人, 對(duì)別人熱情一直被視為是對(duì)對(duì)方重視和顯示誠(chéng)心的一種表現(xiàn)。例如, 我們?cè)谘缯?qǐng)客人時(shí), 要不斷給客人加菜以顯示熱情; 兩個(gè)人第一次見(jiàn)面就會(huì)熱情詢問(wèn)對(duì)方年齡、收入、婚姻狀況; 朋友見(jiàn)了面更是問(wèn)長(zhǎng)問(wèn)短, 把家里和工作的事情都詢問(wèn)、關(guān)心一遍; 在西方, 人們的隱私意識(shí)較強(qiáng)。英語(yǔ)民族對(duì) privacy 這個(gè)詞的含義理解較廣, 諸如家庭、財(cái)產(chǎn)、婚姻、朋友、經(jīng)歷、收入、年齡、住址、身體狀況、獨(dú)處或單獨(dú)生活等等。當(dāng)在英語(yǔ)民族面前談到有關(guān)隱私問(wèn)題時(shí), 會(huì)被人認(rèn)為你讓他人丟面子, 你不懂禮貌。

  總之, 禮貌原則是每個(gè)群體或社會(huì)所廣泛使用的文明的手段, 但必須承認(rèn), 不同文化對(duì)禮貌行為有不同的要求, 不同文化賦予禮貌不同的內(nèi)涵。若對(duì)這一點(diǎn)認(rèn)識(shí)不足, 不同文化背景的人們?cè)谙嗷ソ煌鶗r(shí),很容易因此而產(chǎn)生誤會(huì)?傊, 人們只有充分認(rèn)識(shí)了禮貌原則在以上諸多方面的差異, 才能盡量減少跨文化交際中可能出現(xiàn)的語(yǔ)用失誤, 以達(dá)到更自然和諧的交際效果。

  參考文獻(xiàn):

  [1]Geoffrey N. Leech. Principles of Pragmatics[M]. New York: Longman Group Ltd , 1983.

  [2]高一虹.語(yǔ)言文化的差異與超越[M]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社, 2000.

  [3]顧曰國(guó).禮貌、語(yǔ)用與文化[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究, 1992, 4.

  [4]何自然.語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.

  [5]劉潤(rùn)清.關(guān)于Leech 的禮貌原則[M]. 上海: 上海外語(yǔ)教育出版社, 1997.

  [6]劉翔.漢英禮貌用語(yǔ)的比較[J]. 成都教育學(xué)院學(xué)報(bào), 2005, 11.

  [7]鄒永麗.中英禮貌用語(yǔ)之比較研究[J]. 赤峰學(xué)院學(xué)報(bào), 2006, 5.

【跨文化交際中的中西禮貌原則對(duì)比研究論文】相關(guān)文章:

跨文化交際中中俄文化的碰撞論文09-08

跨文化交際教學(xué)的問(wèn)題分析及策略研究論文08-19

跨文化交際中語(yǔ)用失誤的發(fā)現(xiàn)和修復(fù)論文09-29

市場(chǎng)營(yíng)銷管理中的跨文化交際策略的論文12-09

跨文化交際中語(yǔ)用失誤的發(fā)現(xiàn)和修復(fù)的論文09-28

跨文化交際與人格重塑的論文09-04

跨文化交際教學(xué)的幾個(gè)問(wèn)題分析及策略研究的論文10-30

中職英語(yǔ)教學(xué)交際性原則研究論文09-19

最新的跨文化交際知識(shí)論文提綱10-17