英文簡(jiǎn)歷標(biāo)準(zhǔn)格式
英文語(yǔ)法和句式上的問(wèn)題可以忽略,那屬于英文寫作。這里只說(shuō)文字設(shè)計(jì)(typography),雖然高級(jí)的文字設(shè)計(jì)和內(nèi)容從來(lái)密不可分。
簡(jiǎn)歷是大多數(shù)人實(shí)踐文字設(shè)計(jì)的最常見(jiàn)載體。人人都希望簡(jiǎn)歷給人留下好印象,因此或多或少會(huì)告誡自己“注意排版”。問(wèn)題在于具體注意些什么。以下十條是最基本的規(guī)則,若能做到,你的英文簡(jiǎn)歷已經(jīng)比90%的中國(guó)人(包括英文系學(xué)生)的規(guī)范美觀了。
一、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)一律使用半角。
二、逗號(hào)、句號(hào)、分號(hào)、冒號(hào)、感嘆號(hào)、問(wèn)號(hào)和它們后面的`字符之間必須留一個(gè)半角空格。
錯(cuò)誤:Hi,I'm an entrepreneur.Can you make this app for me for free?Because,you know,I have this brilliant idea but I don't know how to code.
正確:Hi, I'm an entrepreneur. Can you make this app for me for free? Because, you know, I have this brilliant idea but I don't know how to code.
三、逗號(hào)、句號(hào)、分號(hào)、冒號(hào)、感嘆號(hào)、問(wèn)號(hào)和它們前面的字符之間不可留任何空格。
錯(cuò)誤:I think our current version is too skeuomorphic ,why don't we ,uh ,make it flatter so that it looks more metro-ish?
正確:I think our current version is too skeuomorphic, why don't we, uh, make it flatter so that it looks more metro-ish?
四、將長(zhǎng)串?dāng)?shù)字分開(kāi)寫,降低辨識(shí)的難度。
錯(cuò)誤:13927396856
正確:139 2739 6856 或 139-2739-6856
五、書名、雜志名、電影名、音樂(lè)專輯名、英文中出現(xiàn)的外文(包括拼音,人名除外)用斜體。
錯(cuò)誤:In 2008, I created this amazing service during my internship at Playboy which is totally LBS avant la lettre.
正確:In 2008, I created this amazing service during my internship at Playboy which is totally LBS avant la lettre.
六、對(duì)于電話區(qū)號(hào)應(yīng)用不同的符號(hào)區(qū)分。
錯(cuò)誤:+86-139-2739-6856
正確:(86) 139 2739 6856 或 (86) 139-2739-6856
七、對(duì)于有序列表,應(yīng)采用“阿拉伯?dāng)?shù)字 + 英文句點(diǎn) + 半角空格”的方式。
錯(cuò)誤:
Three words I hate:
1.Innovation.
2, Leverage.
3 Synergy.
正確:
Three words I hate:
1. Innovation.
2. Leverage.
3. Synergy.
八、括號(hào)弧線外要留空格,弧線內(nèi)不要。
錯(cuò)誤:Byte Press(née Tangcha ) is the best Chinese-language eBook app. Period.
正確:Byte Press (née Tangcha) is the best Chinese-language eBook app. Period.
九、用彎引號(hào),不要用直(的彎)引號(hào)。
錯(cuò)誤:"Bazinga!" 'You are pwned!'
正確:“Bazinga!” ‘You are pwned!’
十、正確使用各種短橫:em dash (—) 是破折號(hào),en dash (–) 用來(lái)連接年份、時(shí)間,是“到”的意思,hyphen (-)是連字符。
錯(cuò)誤:Glenn Gould (1932-1982) is probably my one and only hero - the person who taught me to think differently well before Steve Jobs.
正確:Glenn Gould (1932–1982) is probably my one and only hero — the person who taught me to think differently well before Steve Jobs.
注意:
1. 若寫作時(shí)用兩個(gè) hyphen (--) 代替破折號(hào),Word 等文書處理軟件會(huì)自動(dòng)將其轉(zhuǎn)為 em dash。鑒于 em dash 輸入不便(Mac 上是 shift + option + -),這也是英文寫作通用的替代法。
2. 破折號(hào)(em dash)兩端可各留一半角空格,亦可不留。此乃英美習(xí)慣之不同,無(wú)對(duì)錯(cuò)之分。惟請(qǐng)?jiān)谕环莺?jiǎn)歷中保持統(tǒng)一。
【英文簡(jiǎn)歷標(biāo)準(zhǔn)格式】相關(guān)文章:
標(biāo)準(zhǔn)英文簡(jiǎn)歷格式10-23
英文簡(jiǎn)歷標(biāo)準(zhǔn)格式11-02
標(biāo)準(zhǔn)的英文簡(jiǎn)歷格式10-23
標(biāo)準(zhǔn)英文簡(jiǎn)歷模板word格式08-28
論文格式標(biāo)準(zhǔn)格式04-10
說(shuō)課稿格式「標(biāo)準(zhǔn)」07-22
日記標(biāo)準(zhǔn)格式11-17
標(biāo)準(zhǔn)日記格式11-04