- 相關(guān)推薦
實(shí)用英語(yǔ)串燒:rat someone out 打某人小報(bào)告
1. That's the way the cookie crumbles. 人生不如意的事十常八九。
That's the way the cookie crumbles.的原意指「餅干難免會(huì)碎」,言下之意就是這種事是無(wú)法避免的。
2. peak too soon 小時(shí)了了
peak原有「達(dá)到高峰,聳起」的意思,所以peak too soon就是指太快出風(fēng)頭了,會(huì)令人有「小時(shí)了了,大未必佳」的疑慮。
3. rat someone out 打某人小報(bào)告
rat這個(gè)字不只是指「大老鼠」而已,它還有「叛徒,告密者」的意思,甚至還可以當(dāng)做動(dòng)詞,指「背叛,告密」,rat someone out就是「出賣某人」啰,這下場(chǎng)可是會(huì)像老鼠一樣,人人喊打啊。
4. someone's not out of the woods yet 某人的麻煩還沒(méi)結(jié)束咧
someone's not out of the woods yet指「某人還身陷林中」,也就是說(shuō)還要費(fèi)一番功夫才能脫困,有得忙了。
【英語(yǔ)串燒:rat someone out 打某人小報(bào)告】相關(guān)文章:
實(shí)用英語(yǔ)串燒:pick someone up 搭訕某人07-17
實(shí)用英語(yǔ)串燒:out of line 過(guò)分07-17
實(shí)用英語(yǔ)串燒:squeak by 勉強(qiáng)通過(guò)07-17
實(shí)用英語(yǔ)串燒:false alarm 假警報(bào)07-17
實(shí)用英語(yǔ)串燒:big picture 全局,大局07-17
實(shí)用英語(yǔ)串燒:must-read 必讀之物07-17
2024年會(huì)歌曲串燒02-01
金曲獎(jiǎng)李榮浩搖滾串燒歌詞05-16