久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

最“表里不一”的英語成語翻譯辨誤

時(shí)間:2023-04-03 08:20:08 禮儀英語 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

最“表里不一”的英語成語翻譯辨誤

  1. A watched pot never boils.
  [誤譯] 眼睛盯著看的壺永遠(yuǎn)不會(huì)開。
  [正譯] 心急鍋不開。
  2. Better safe than sorry.
  [誤譯] 安全比遺憾好。
  [正譯] 最好不要去冒險(xiǎn)。
  3. Good wine needs no bush.
  [誤譯] 好酒不需要做廣告。
  [正譯] 酒好不怕巷子深。
  4. I am all ears.
  [誤譯] 我渾身上下都是耳朵。
  [正譯] 我在洗耳恭聽。
  5. If the cap fits, wear it.
  [誤譯] 如果帽子合適,就戴著吧。
  [正譯] 要是言之中肯,就接受吧。
  6. In for a penny, in for a pound!
  [誤譯] 賭一便士是賭,賭一英鎊也是賭。
  [正譯] 一不做,二不休。
  7. It takes two to tango.
  [誤譯] 跳探戈舞需要兩個(gè)人。
  [正譯] 一個(gè)巴掌拍不響;孤掌難鳴。
  8. It’s all my eye!
  [誤譯] 都是的我的眼睛。
  [正譯] 我根本不相信;胡說八道。
  9. It’s not my pigeon.
  [誤譯] 不是我的鴿子。
  [正譯] 不關(guān)我的事;跟我沒關(guān)系。
  10. Like father, like son.
  [誤譯] 兒子像父親。
  [正譯] 有其父必有其子。(也可以說Like mother, like daughter.)
  11. Money doesn’t grow on trees.
  [誤譯] 錢不是長(zhǎng)在樹上的。
  [正譯] 錢是有數(shù)的;不要花錢如流水。
  12. My ears are burning.
  [誤譯] 我的耳朵在發(fā)燒。
  [正譯] 有人在其議論我;我懷疑有人在說我壞話。
  13. My fingers are all thumbs.
  [誤譯] 我的指頭都成了大拇指了。
  [正譯] 我的手指頭發(fā)僵,不聽使喚。
  14. Pigs might fly!
  [誤譯] 豬也許會(huì)飛起來。
  [正譯] 根本不可能的事!天下事無奇不有。(變體:Pigs may fly!和When pigs can fly!)
  15. That makes two of us.
  [誤譯] 現(xiàn)在是我們倆了。
  [正譯] 我跟你有同感。
  16. The ball is in your court.
  [誤譯] 球在你的場(chǎng)內(nèi)。
  [正譯] 該你行動(dòng)了;看你的了。(該說法來源于網(wǎng)球)
  17. The die is cast!
  [誤譯] 骰子已經(jīng)扔出去了。
  [正譯] 已成定局;木已成舟。(這是愷撒將渡Rubicon河時(shí)說的一句話,表示“木已成舟”,或“破釜沉舟”。(名詞die是古代的用法,意思是“骰子”或“色子”,F(xiàn)在的“色子”用dice,單數(shù)、復(fù)數(shù)相同。)

最“表里不一”的英語成語翻譯辨誤

【最“表里不一”的英語成語翻譯辨誤】相關(guān)文章:

“年齡權(quán)”辨誤--與《年齡權(quán)的法律盲區(qū)》一文商榷11-16

最新最搞笑英語笑話帶翻譯07-05

最經(jīng)典的成語猜謎07-21

最經(jīng)典成語猜謎07-21

表里不一的經(jīng)典句子01-27

巧辨英語的比較級(jí)與最高級(jí)04-01

最全的中國(guó)成語的英文翻譯02-27

常用成語的日語翻譯大全12-07

最火的游戲成語猜謎07-22

中國(guó)最經(jīng)典的成語故事02-04