女白領(lǐng)壓力大,最容易得什么?
High-flying career women with stressful jobs face a higher risk of heart disease.
職業(yè)心強(qiáng)的女性在收獲了工作上的成功的同時(shí),也面臨著更大的心臟病的威脅。
Traditionally,men under pressure at work have been the most likely victims of heart attacks,but a study has revealed that some young women are just as likely to end up inthe coronary unit.
從傳統(tǒng)上說(shuō),面臨較大工作壓力的男性最有可能成為侵襲的對(duì)象,但一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn)一些年輕女性也會(huì)因?yàn)楣ぷ鲏毫Υ,最后因心臟病躺到醫(yī)院的病床上。
Those who feel the pressure they are under at work is 'much too high' are 50 per cent more likely to suffer heart disease than women who say their job is manageable.Even after lifestyle factors such as smoking are taken into account, the additional risk remains high, at 35 per cent.Womenwho said work pressures were a 'little too high' were 25 per cent more likely to suffer heart disease, according to the Danish researchers.
與能夠輕松應(yīng)對(duì)工作的女性相比,在較大壓力下工作的女性患心臟病的風(fēng)險(xiǎn)高出50%。即使將吸煙等與生活方式有關(guān)的因素考慮在內(nèi),因工作壓力造成的'威脅仍很高,比前者高出35%。根據(jù)丹麥研究人員的研究,自認(rèn)為工作壓力稍大一點(diǎn)的女性患心臟病幾率比普通女性高出25%。
The study, published in the journal Occupational And Environmental Medicine, looked at the impact of work pressure on heart disease risk among 12,116 nurses, who were aged between 45 and 64 at the start of the research in 1993 and were followed for 15 years.
研究發(fā)現(xiàn)刊登在《職業(yè)與環(huán)境醫(yī)學(xué)》雜志上。此項(xiàng)持續(xù)15年的跟蹤研究開(kāi)始于1993年,共有12116名護(hù)士參與,當(dāng)時(shí)的年齡在45歲至64歲之間。在此過(guò)程中,研究人員對(duì)工作壓力對(duì)心臟病患病風(fēng)險(xiǎn)的影響進(jìn)行了分析。
By 2008, 580 women had been admitted to hospital with heart disease, of which 138 had suffered a heart attack, 369 had angina and 73 had another type of heartdisease.
截至2008年,共有580名參與者患上心臟病,其中有138人遭受過(guò)一次心臟病發(fā)作,369人出現(xiàn)心絞痛,73人患上其他類型心臟病。
The strongest risk factors were work pressures and age. Dr Yrsa Andersen Hundrup,who led the study at Glostrup University Hospital in Denmark, said younger women were bearing the brunt of the effect of work pressures on their health -and older women may be less at risk because they had given up their jobs.
心臟病的兩大最可怕危險(xiǎn)因素就是工作壓力和年齡。此項(xiàng)研究領(lǐng)導(dǎo)人、丹麥格羅斯特魯普大學(xué)醫(yī)院的雅爾薩安德森亨德魯普博士表示,年輕女性心臟健康受工作壓力影響程度最高,老年女性可能受影響程度較低,因?yàn)樗齻円呀?jīng)不工作了。
Dr Duncan Dymond, consultant cardiologist at St Bartholomew's Hospital, London,said: 'The age profile is shifting downwards. We assumed it was the effects of obesity, diabetes and increased rates of smoking coming through, but it couldalso be stress and other lifestyle issues.'
倫敦圣巴塞洛繆醫(yī)院心臟科顧問(wèn)醫(yī)師鄧肯戴蒙德博士說(shuō):“年齡的影響程度不斷降低。我們認(rèn)為影響心臟病患病幾率的主要因素包括肥胖、糖尿病、不斷提高的吸煙數(shù)量、壓力以及其他生活方式。”
June Davison, cardiac nurse at the British Heart Foundation, warned: 'Feeling under pressure at work means stressed employees may pick up some unhealthy bad habits and add to their risk of developing heart problems.'
英國(guó)心臟基金會(huì)心臟科護(hù)士瓊戴維森警告說(shuō):“感到工作壓力大意味著這些員工可能沾染上一些不健康的壞習(xí)慣,進(jìn)而提高出現(xiàn)心臟問(wèn)題的風(fēng)險(xiǎn)。”
【女白領(lǐng)壓力大,最容易得什么。俊肯嚓P(guān)文章:
跳民族舞化什么妝容10-03
為什么男性比女性更容易得色盲色弱10-17
在夏季化什么妝容比較好10-10
測(cè)一測(cè):錢權(quán)名你最容易得到哪個(gè)09-05
什么生意最掙錢10-23
夏季常見(jiàn)病都有什么08-17
頸椎病睡什么枕頭08-11
什么叫冬病夏治08-21