新概念英語2課文內(nèi)容及翻譯「第41到50」
新概念英語2不重傳授抽象知識,而重培養(yǎng)實際運用英語的技能;課文兼顧趣味和實用,短小精悍,語言自然地道,內(nèi)容生動有趣。下面是小編整理的第41到50課的課文內(nèi)容及翻譯,歡迎閱讀!
41 Do you call that a hat?你把那個叫帽子嗎?
'Do you call that a hat?' I said to my wife.
'You needn't be so rude about it,' my wife answered as she looked at herself in the mirror.
I sat down on one of those modern chairs with holes in it and waited. We had been in the hat shop for half an hour and my wife was still in front of the mirror.
'We mustn't buy things we don't need,' I remarked suddenly. I regretted saying it almost at once.
'You needn't have said that,' my wife answered. 'I needn't remind you of that terrible tie you bought yesterday.'
'I find it beautiful,' I said. 'A man can never have too many ties.'
'And a woman can't have too many hats,' she answered.
Ten minutes later we walked out of the shop together. My wife was wearing a hat that looked like a lighthouse!
“你那叫帽子嗎?”我對我妻子說的。”你不必這樣無禮,”我妻子說她看著鏡子里的自己。我坐在一個新式的滿是網(wǎng)眼兒的椅子上,等待著。我們在帽店已呆了半個小時,而我的妻子仍在鏡子面前。”我們不應(yīng)該買我們不需要的東西,”我突然說。我?guī)缀躐R上就后悔說了這話。”你沒必要這么說,”我妻子說。”我不必提醒你你昨天買的那條難看的領(lǐng)帶。”“我覺得它好看,我說。”一個男人有再多的領(lǐng)帶。”一個女人不可以有太多的帽子,”她回答說。十分鐘后,我們一起走出了商店。我妻子戴著一頂像燈塔一樣的帽子! 42 Not very musical并非很懂音樂
As we had had a long walk through one of the markets of old Delhi, we stopped at a square to have a rest. After a time, we noticed a snake charmer with two large baskets at the other side of the square, so we went to have a look at him. As soon as he saw us, he picked up a long pipe which was covered with coins and opened one of the baskets. When he began to play a tune, we had our first glimpse of the snake. It rose out of the basket and began to follow the movements of the pipe. We were very much surprised when the snake charmer suddenly began to play jazz and modern pop songs. The snake, however, continued to 'dance' slowly. It obviously could not tell the difference between Indian music and jazz!
我們度過了一個漫長的穿過舊德里的一個市場,我們在一個廣場上停下來休息。過了一段時間,我們注意到有一個帶著兩個大筐的耍蛇人在廣場的另一邊,于是我們走過去看他。當(dāng)他看見我們,就拿起了一個長長的上面鑲有硬幣,打開了一個籃子。當(dāng)他開始吹一支曲子時,我們才第一次看到那條蛇。它從筐里探出,扭動的管。我們感到非常驚奇,當(dāng)耍蛇人突然開始演奏爵士樂和現(xiàn)代流行歌曲。那條蛇,但是,繼續(xù)緩慢地舞動。它顯然分辨不出印度音樂和爵士樂!
43 Over the South Pole飛越南極
In 1929, three years after his flight over the North Pole, the American explorer, R.E. Byrd, successfully flew over the South Pole for the first time. Though, at first, Byrd and his men were able to take a great many photographs of the mountains that lay below, they soon ran into serious trouble. At one point, it seemed certain that their plane would crash. It could only get over the mountains if it rose to 10,000 feet. Byrd at once ordered his men to throw out two heavy food sacks. The plane was then able to rise and it cleared the mountains by 400 feet. Byrd now knew that he would be able to reach the South Pole which was 300 miles away, for there were no more mountains in sight. The aircraft was able to fly over the endless white plains without difficulty.
在1929,三年后他飛越北極,美國探險家R,伯德,首次成功地飛越了南極。雖然,在第一,伯德和他的人可以采取許多橫亙,他們很快就陷入了困境。在這一點上,飛機似乎肯定會崩潰的。它只會在山在上升到10000英尺。伯德馬上命令他的助手們把兩個沉重的食品袋。于是飛機可以上升了,它離山頭400英尺。伯德這時知道他將能夠達到300英里以外的南極了,因為沒有更多的山了。飛機可以毫無困難地飛越這一望無際的茫茫雪原。 44 Through the forest穿過森林
Mrs. Anne Sterling did not think of the risk she was taking when she ran through a forest after two men. They had rushed up to her while she was having a picnic at the edge of a forest with her children and tried to steal her handbag. In the struggle, the strap broke and, with the bag in their possession, both men started running through the trees. Mrs. Sterling got so angry that she ran after them. She was soon out of breath, but she continued to run. When she caught up with them, she saw that they had sat down and were going through the contents of the bag, so she ran straight at them. The men got such a fright that they dropped the bag and ran away. 'The strap needs mending,' said Mrs. Sterling later, 'but they did not steal anything.'
安妮夫人并沒有想到她所承擔(dān)的風(fēng)險在她穿過森林追趕兩個男人。他們向她沖來,當(dāng)她在森林邊上野餐的時候,她和孩子們,企圖搶走她的手提包。在這場斗爭中,手提包的帶斷了,包著在他們手里,他們拔腿跑進了樹林。斯特林夫人非常氣憤,追上他們。她很快就上氣不接下氣,但她繼續(xù)跑。當(dāng)她趕上他們時,發(fā)現(xiàn)他們已經(jīng)坐了下來,正翻著包里的東西,于是她直沖過去。男人們嚇了一跳,扔下提包逃跑了。”這提包帶需要修理,斯特林夫人事后說道,“不過他們什么也沒偷走。”
45 A clear conscience問心無愧
The whole village soon learnt that a large sum of money had been lost. Sam Benton, the local butcher, had lost his wallet while taking his savings to the post office. Sam was sure that the wallet must have been found by one of the villagers, but it was not returned to him. Three months passed, and then one morning, Sam found his wallet outside his front door. It had been wrapped up in newspaper and it contained half the money he had lost, together with a note which said: 'A thief, yes, but only 50 per cent a thief!' Two months later, some more money was sent to Sam with another note: 'Only 25 per cent a thief now!' In time, all Sam's money was paid back in this way. The last note said: 'I am 100 per cent honest now!'
整個村子很快知道,有一大筆錢丟失了。山姆頓,當(dāng)?shù)氐耐婪,失去了他的錢包同時把存款送往郵局的途中。山姆確信那錢包一定是被某個村民撿到了,可是卻沒有還給他。三個月過去了,后來在一天早晨,山姆在自己的大門外發(fā)現(xiàn)了他的錢包。它是用報紙包著的,里面有他丟失的錢的一半,上面寫著:“一個小偷,是的,但只有50 %的小偷!”兩個月后,有更多的錢,被送往山姆與另一張紙條:“現(xiàn)在只有25 %的小偷!”在時間,山姆全部的錢都用同樣的方式還了回來。最后的那張字條上說:“我是100分的誠實人了!” 46 Expensive and uncomfortable既昂貴又受罪
When a plane from London arrived at Sydney airport, workers began to unload a number of wooden boxes which contained clothing. No one could account for the fact that one of the boxes was extremely heavy. It suddenly occurred to one of the workers to open up the box. He was astonished at what he found. A man was lying in the box on top of a pile of woolen goods. He was so surprised at being discovered that he did not even try to run away. After he was arrested, the man admitted hiding in the box before the plane left London. He had had a long and uncomfortable trip, for he had been confined to the wooden box for over eighteen hours. The man was ordered to pay $3,500 for the cost of the trip. The normal price of a ticket is $2,000!
當(dāng)一架從倫敦到達悉尼機場時,工人們開始卸下多個盛著衣服的木箱。沒有人可以解釋這個事實,一個箱子特別重。突然出現(xiàn)了一個工人去打開那個盒子。他很驚訝他所發(fā)現(xiàn)的'。箱內(nèi)有一個人正躺在一堆毛織品上的貨物。他被發(fā)現(xiàn)而感到非常吃驚,甚至都沒有企圖逃跑。他被捕后,他承認在飛機離開倫敦前箱。他經(jīng)歷了一次漫長且不舒服的旅行,因為他在木箱里有超過十八小時。他被命令支付3500美元的旅行費用。正常票價是2000美元!
47 A thirsty ghost嗜酒的鬼魂
A public house which was recently bought by Mr.Ian Thompson is up for sale. Mr.Thompson is going to sell it because it is haunted. He told me that he could not go to sleep one night because he heard a strange noise coming from the bar. The next morning, he found that the doors had been blocked by chairs and the furniture had been moved. Though Mr.Thompson had turned the lights off before he went to bed, they were on in the morning. He also said that he had found five empty whisky bottles which the ghost must have drunk the night before. When I suggested that some villagers must have come in for a free drink, Mr.Thompson shook his head. The villagers have told him that they will not accept the pub even if he gives it away.
公共房屋,伊恩〃湯普森先生最近才買的是出售的。湯普森先生之所以想賣它,是因為它鬧鬼。他告訴我他一個晚上也睡不好因為他聽到酒吧里傳來一陣奇怪的響聲。第二天早晨,他發(fā)現(xiàn)門被椅子堵上了,家具也被感動。雖然湯普森先生把燈關(guān)了他上床睡覺之前,他們在早晨。他還說他發(fā)現(xiàn)了五個空的威士忌瓶子,這肯定是鬼魂昨天晚上喝的。當(dāng)我暗示說一定是村里有些人來喝免費的酒時,湯普森先生搖了搖頭。村民們告訴他,他們不接受即使他白送。
48 Did you want to tell me something?你想對我說什么嗎?
Dentists always ask questions when it is impossible for you to answer. My dentist had just pulled out one of my teeth and had told me to rest for a while. I tried to say something, but my mouth was full of cotton wool. He knew I collected match boxes and asked me whether my collection was growing. He then asked me how my brother was and whether I liked my new job in London. In answer to these questions I either nodded or made strange noises. Meanwhile, my tongue was busy searching out the hole where the tooth had been. I suddenly felt very worried, but could not say anything. When the dentist at last removed the cotton wool from my mouth, I was able to tell him that he had pulled out the wrong tooth.
牙醫(yī)們總是在你不可能回答。我的牙科醫(yī)生剛剛給我拔掉了一顆牙,叫我休息一會兒。我想說點什么,但我嘴里塞滿了藥棉。他知道我收集火柴盒,就問我是否還在收藏。然后他問我的兄弟近來如何,問我是否喜歡在倫敦的新工作。作為對這些問題的回答,我不是點頭,就是發(fā)出奇怪的聲音。與此同時,我的舌頭正在忙著尋找剛拔掉的那顆牙已經(jīng)。我突然非常著急起來,但卻什么也說不出來。當(dāng)牙醫(yī)終于把藥棉從我嘴里,我才能告訴他,他拔錯了牙。
49 The end of a dream美夢告終
Tired of sleeping on the floor, a young man in Teheran saved up for years to buy a real bed. For the first time in his life, he became the proud owner of a bed which had springs and a mattress. Because the weather was very hot, he carried the bed on to the roof of his house. He slept very well for the first two nights, but on the third night, a storm blew up. A gust of wind swept the bed off the roof and sent it crashing into the courtyard below. The young man did not wake up until the bed had struck the ground. Although the bed was smashed to pieces, the man was miraculously unhurt. When he woke up, he was still on the mattress. Glancing at the bits of wood and metal that lay around him, the man sadly picked up the mattress and carried it into his house. After he had put it on the floor, he promptly went to sleep again.
厭倦了睡地板,德黑蘭的一個年輕人積攢了多年買了一張真正的床。這是第一次在他的生命,他自豪地擁有了一張既有彈簧和床墊。由于天氣很熱,他便把床上他家的屋頂。頭兩天晚上,他睡得很好,但第三天晚上起了風(fēng)暴。一陣大風(fēng)把床從屋頂,把它摔碎在下面的院子里。年輕人直到床撞到地上沒有醒來。雖然床摔碎了,人卻奇跡般地沒有受傷。當(dāng)他醒來時,仍然躺在床墊上?粗绢^和金屬的碎片在他周圍,傷心地撿起了床墊,把它拿進了屋。他把它放在地板上,他很快睡著了。
50 Taken for a ride乘車兜風(fēng)
I love travelling in the country, but I don't like losing my way.
I went on an excursion recently, but my trip took me longer than I expected.
'I'm going to Woodford Green,' I said to the conductor as I got on the bus, 'but I don't know where it is.'
'I'll tell you where to get off.' answered the conductor.
I sat in the front of the bus to get a good view of the countryside. After some time, the bus stopped. Looking round, I realized with a shock that I was the only passenger left on the bus. 'You'll have to get off here,' the conductor said. 'This is as far as we go.'
'Is this Woodford Green?' I asked.
'Oh dear,' said the conductor suddenly. 'I forgot to put you off.'
'It doesn't matter,' I said. 'I'll get off here.'
'We're going back now,' said the conductor.
&nb, sp; 'Well, in that case, I prefer to stay on the bus,' I answered.
我喜歡在鄉(xiāng)間旅行,但我不喜歡迷路。最近我作了一次旅行,但這次旅行所花費的時間比我預(yù)計的。”我要去伍德福德格林,我對售票員一上車我就說,“但我不知道它在那兒。”“我來告訴您在哪兒下車,售票員回答說。我坐在公共汽車的前部,以取得一個好的鄉(xiāng)下。過了一些時候,車停了。我環(huán)顧四周,我震驚地意識到我是唯一坐在公交車上的乘客。”您得在這里下車,”售票員說。”我們到此為止了。”“這里是伍德福德格林?”我問。”哎呀,”售票員突然說。”我忘了把你了。”“沒關(guān)系,”我說。”我要在這里下車。”“我們現(xiàn)在要返回,”售票員說。鈮,sp;好吧,那樣的話,我寧愿留在車上,我回答說。
【新概念英語2課文內(nèi)容及翻譯「第41到50」】相關(guān)文章: