- 相關(guān)推薦
新概念英語(yǔ)第4冊(cè)的正確打開(kāi)方式
導(dǎo)語(yǔ):新概念第四冊(cè)選材極廣,從自然世界到人類(lèi)世界,從群體到個(gè)人,從自然科學(xué)到社會(huì)科學(xué)再到人文科學(xué),無(wú)所不包。這篇文章也只是從48篇課文中選取了第一、二課,來(lái)談?wù)剏jbys小編對(duì)于《新概念英語(yǔ)》第四冊(cè)學(xué)習(xí)方法的看法。目的只是拋磚引玉,更多的還留待學(xué)習(xí)者自己去體會(huì)。下面,就讓yjbys小編告訴你兩個(gè)學(xué)習(xí)《新概念英語(yǔ)》的技巧。
1、根據(jù)自身情況,發(fā)掘練習(xí)中的精髓
當(dāng)我們拿到一本新的教材時(shí),第一件要做的事就是根據(jù)自己的情況和水平去掌握新的知識(shí)點(diǎn),就這個(gè)方面而言,每位同學(xué)自身情況的不同導(dǎo)致了同一本教材對(duì)于每位同學(xué)的意義不同。有些同學(xué)以為,對(duì)于每一篇新課文來(lái)講,只要掌握生詞,了解課文結(jié)構(gòu),把握作者意圖,理解語(yǔ)言修辭技巧,便可一勞永逸。至于課文配套的練習(xí),是不屑一顧的。當(dāng)然,我們是學(xué)習(xí)的主人,馬克思就他的書(shū)曾說(shuō)過(guò)一句非常有意思的話(huà):“這是我的奴隸,一定要按照我的意愿來(lái)供我使用”,按照我們的意愿當(dāng)然沒(méi)有必要做全部的練習(xí)。但是做主人,一定要有挖掘精神,懂得提煉練習(xí)中的精髓,讓練習(xí)真正對(duì)我們的學(xué)習(xí)有幫助。當(dāng)然,練習(xí)的有效部分也是因人而異。
就拿第一課練習(xí)中的難點(diǎn)部分(special difficulties )來(lái)說(shuō),難點(diǎn)部分包括幾組同義詞辨析。通過(guò)對(duì)這一部分的學(xué)習(xí),英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的能力可以達(dá)到一定的水平,這時(shí)他們對(duì)于語(yǔ)詞會(huì)有一定的敏感度,即使沒(méi)有一套套的.理論,也能憑借語(yǔ)感知道同義詞之間的不同,比如語(yǔ)域 (register)的不同、感情色彩的不同、使用地域的不同或搭配的不同等。
在做練習(xí)時(shí),如果我們善于觀察,仔細(xì)體會(huì),那么習(xí)題中的例句、題目還可以幫助我們提高口語(yǔ)水平和翻譯水平。
1 )有些例句非?谡Z(yǔ)化,值得我們背下來(lái),從而讓其成為我們自己的“日?谡Z(yǔ)庫(kù)存”,比如:我們經(jīng)常聽(tīng)到年輕的父母讓孩子上床睡覺(jué)并給孩子讀故事,用英語(yǔ)其實(shí)很簡(jiǎn)單: Climb into bed and I’ll read you a bedtime story ;我們也經(jīng)常會(huì)聽(tīng)到這樣的說(shuō)法:我皮膚不好,老是長(zhǎng)痘,而西方人也這么說(shuō): I ’ ve such a bad skin. I’m always coming out in spots 。學(xué)英語(yǔ)學(xué)到高階讀寫(xiě)譯固然重要 , 但學(xué)習(xí)者同樣要注意聽(tīng)說(shuō)的培養(yǎng) , 尤其是要重視那些簡(jiǎn)單自然讓人聽(tīng)了舒服的英語(yǔ)表達(dá)。
2 )同樣的道理,在練習(xí)中不僅可以練口語(yǔ),還可以練翻譯。有些句子非常難,同學(xué)們有翻成歐化句子的傾向。著名的翻譯家 Nida 曾經(jīng)說(shuō): In fact, readers of translated textbooks are so accustomed to poor translations that they assume that awkwardness is more or less par for the course. ( Nida, 103 )其實(shí)不僅僅是翻譯過(guò)來(lái)的翻譯教科書(shū)可能有不自然貼切之處,其他的翻譯可能也有這樣的毛病,但我們千萬(wàn)不要因此以為“翻得怪翻得歐”便是自然。對(duì)于學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),可以試著翻譯有些難句子,但在把翻譯的結(jié)果說(shuō)出來(lái)之前,同學(xué)最好先把語(yǔ)句想好,自己先想想看是不是中文的地道表達(dá),而不是忙不擇路地把答案報(bào)出來(lái)。語(yǔ)言是非常神奇的,它不僅可以用來(lái)創(chuàng)造新的社會(huì)現(xiàn)實(shí),更可以創(chuàng)造新的自我形象,一朝不慎,覆水難收,所以在說(shuō)每一句話(huà)之前,一定要考慮好。
2、洞察作者風(fēng)格,幫助錘煉自己寫(xiě)作風(fēng)格
文章的風(fēng)格各有不同,從遣詞造句之中可以看出作者行文性格,而我們必須練就敏銳的眼光來(lái)辨別這種風(fēng)格的不同,從而為錘煉自己的行文風(fēng)格提供一些幫助。比如第二篇 Spare that Spider, 作者走的就是科普路線(xiàn),讓讀者的感覺(jué)循循善誘。我們經(jīng)常在電視電影中看到,當(dāng)那些罪不可赦的惡人在垂死的時(shí)候免不了要掙扎一番,在俠客的劍下,他們往往就會(huì)裝出可憐的樣子說(shuō):“放過(guò)我,放過(guò)我!”在英語(yǔ)中簡(jiǎn)單的就是“spare me”,所以當(dāng)我們看到這片文章標(biāo)題就會(huì)覺(jué)著奇怪,放過(guò)蜘蛛做甚?難不成它們是我們的朋友?而似乎預(yù)料到我們的反應(yīng)一樣,文章開(kāi)頭,作者就來(lái)了個(gè)一問(wèn)一答:
Why, you may wonder, should spiders be our friends? Because they destroy so many insects, and insects include some of the greatest enemies of the human race. ( Alexander , 11 )
文章中這樣的.可愛(ài)之處俯視皆是。比如,談到蜘蛛消滅昆蟲(chóng)的數(shù)量是非常驚人的時(shí)候,作者并沒(méi)有舉出單調(diào)的數(shù)字,而是用了巧妙的手段,他說(shuō):“ It is impossible to make more than the wildest guess at how many they kill, but they are hungry creature.”好一個(gè) hungry creatures!兩個(gè)詞就把如狼似虎饑腸轆轆的蜘蛛形象生動(dòng)地勾勒出來(lái)了,這樣的妙處比比皆是。
當(dāng)我們和作者對(duì)話(huà)的時(shí)候,我們就要關(guān)心他的身份,他的態(tài)度,他的風(fēng)格,他是寫(xiě)什么類(lèi)型的文章的?他遣詞造句有什么樣的風(fēng)格?為什么他用這個(gè)詞而不是哪個(gè)詞?用這個(gè)句型而不是哪個(gè)句型?為什么這里來(lái)一個(gè)對(duì)照,那里來(lái)一個(gè)壓頭韻?比如就說(shuō)這課的標(biāo)題:spare that spider,就是用了alliteration( 頭韻 ),所謂頭韻,就是首字母重復(fù),例如:Round the rugged rocks the ragged rascal ran,這種手法很常見(jiàn),再比如我們常說(shuō)的“ safe and sound ” 就是一個(gè)例子。
四冊(cè)一書(shū)隨手翻翻,好處、妙處、難處、“煩”處撲面而來(lái)。我也不在這里多羅嗦這選材到底有多廣,也不多羅嗦文章有多妙,學(xué)習(xí)是學(xué)習(xí)者的事情,而我們則要做好引領(lǐng)者的角色。最后,務(wù)請(qǐng)學(xué)習(xí)者不要迷信,一定要有自己的想法。作者編者老師都是人,那么,人難免有其局限性,一定要培養(yǎng)自己的批判性眼光,才能見(jiàn)人之不能見(jiàn),真正有所提高。
【新概念英語(yǔ)第4冊(cè)的正確打開(kāi)方式】相關(guān)文章:
車(chē)燈的正確打開(kāi)方式06-21
學(xué)習(xí)英語(yǔ)發(fā)音的正確打開(kāi)方式09-22
愛(ài)上新概念英語(yǔ)的正確方法08-27
出國(guó)考試:托福獨(dú)立寫(xiě)作模板的正確打開(kāi)方式07-04
新概念英語(yǔ)第1冊(cè)第87-88課詞匯及語(yǔ)法解析10-12
新概念英語(yǔ)第1冊(cè)第101-102課課文詳解08-16
新概念英語(yǔ)第2冊(cè)第56到60課課文翻譯08-21