2016年公共英語三級寫作常用句子
引導語:應屆畢業(yè)生培訓網(wǎng)為大家整理了一些寫作常用句子,希望能幫助到大家。
常用句子一:
1、 I don’t ever want to have the effect on a person that this person had on me, where i was just blown away by disappointment. It took a few years to get over it.
這個句子中重點解析的是"ever"的意思。
翻譯為:我甚至從未想過要給"給我留下印象的人"留下印象,在這一點上我感到十分失望。我用了許多年才克服這個毛病。
ever,在否定句中起加強語氣的作用,not ever從未。
2、One thing I do is work with Make-A-wish. If an ill child’s one wish to see a celebrity and he picks me, then I make time to see him. But I have to be very careful with these kids, because if you get too attached, you’re just setting yourself up for loss.
這個句子中重點解析的是" because if you get too attached, you’re just setting yourself up for loss."的意思。
翻譯為:我做的一件事就是帶著許愿做事。如果一個病了的孩子的愿望是想看一個名瓦并且他選擇的是我,然后我抽出時間去看望他。但是我必須非常小心的跟這些孩子相處,因為如果你太依戀,你會感到不舍。
because if you get too attached, you’re just setting yourself up for loss.因為如果你太依戀,你會感到不舍。
其中attch是:使喜愛,使依戀:因情感因素,如愛戴或忠誠使聯(lián)結(jié)。
set oneself up for loss是引起自己處于受損失或失去的狀態(tài)。
3、Thank you for giving me the inspiration to stick around, at age 50, you have to feel you’re contributing to something.
這個句子中重點解析的是" you have to feel you’re contributing to something."
翻譯為:謝謝你給我關于等待的啟示,在50歲時,你必須感到你正在做貢獻。
"you have to fell you’re contributing to something"這句話的意思就是:在50歲時,你必須感到你正在對某些事情做貢獻。
4、We stayed at the Ritz-Carlton and just had a blast. Or I’ll give everybody a ride in the Ultra light-it’s a flying kite.
這個句子中重點解析的是"ride"在這里怎么翻譯。
翻譯為:我們待在Ritz-Carlton并開了個狂歡會。否則我會給每個人乘坐一下"超輕型"——一個飛行的風箏。
ride就是乘坐。
5、"One day I’ll have my own barbecue." In other words, every generation gets to improve on the dreams of the last generation.
翻譯為:"有朝一日,我將擁有自己的烤肉(比喻:實現(xiàn)自己的夢想)。換句話說,每代人必須在他上代人的夢想上有所提高。
6、But it came with a price because when he was drinking, we had jobs and money. When he quit, we traded alcoholism for being dirt-poor.
這個句子中重點解析的是"we traded alcoholism for being dirt-poor."這句話的真正含義。
翻譯為:但是這有一定的代價:因為當他飲酒的時候,我們有工作和工錢。當他戒酒了,我們就只有借酒消愁窮困潦倒了。
we traded alcoholism
for being dirt-poor:其中的trade sth. for sth.以……和……交易,以酗酒和窮困潦倒交易。
7、It got so bad that he either quit or got fired.
這個句子中重點解析的是"so……that"在此句中的意義。
翻譯為:一般so……that是如此……以至于……的意思,這里上下句不是因果關系: 變得糟糕的是,他既沒有辭職也沒有被解雇。后半句that he either quit or got fired是so bad的補充狀語從句,補充說明so bad的細節(jié),不要太拘泥語法結(jié)構,更應該注重的是:1.英語語序特征,2.英語國家的人的邏輯思維特征。
8、He was a tool pusher essentially, sold drill bits to oil-drilling companies.
翻譯為:他其實是一個工具推銷者,賣鉆頭給開采石油的公司。
9、I never think that I ’m doing eight-minute cures on television. But I think that 50 percent of the solution to any problem lies in defining it first. I can be an emotional compass that points them down the path.
這個句子中重點解析的是"cures"與"lies in"的意思,另外 "point……down"是詞組嗎?
翻譯為:我從未想過我在用電視做一個8分鐘的治療。但是我認為任何問題50%的解決方法在于先界定它。我可能是沿著路徑指向它們的情感羅盤(指南針)。
cure:名詞,治療。point和后面的down可以認為沒有關系,這里不是詞組,down這里的意思是"沿著",相當于along.down the path是介賓結(jié)構詞組,在句中作points them的補充狀語。
建議:不要從語法分析著手來學習英語,因為這樣效果很差。最好是提高閱讀量,讓一切語法變?yōu)槔硭斎坏氖虑,讓記憶單詞成為閱讀時的副產(chǎn)品。
常用句子二:
1、You can tell they lived during the Depression.
這個句子中"tell"是斷定的意思,常常把它的意思與(告知、告訴)聯(lián)系在一起,腦子便轉(zhuǎn)不過彎來。
翻譯為: 你可以斷定他們生活在那時的大蕭條期。
2、He reallv knows how to bring a person out.
"bring a person out."是"鼓勵一個人的"的意思。
翻譯為:他非常善于鼓勵別人/使別人振作起來。
例:to bring sb……out
意思為:to make someone feel more comfident, happy, and friendly /使某人更加自信、開朗
3、he looks like his fun to be with.
翻譯為:他看起來是個很有意思的人;,和他在一起應該會很有意思。
4、since we’re going to recruit some staff so that we can get our new school going in time.
這里的since, 和so that 是基于……原因的意思.根據(jù)意思我將其譯成: 屆時……將……以便……
翻譯為:屆時我們將聘請一些工作人員以便使我們的新學校及時開學.
5、Would you address character description for the commercial and industrial arts staff?
翻譯為:你能夠給商業(yè)與工藝美術的職員講講特征描述嗎?
arts跟前面的commercial and indutrial連在一起看,而非與后面的staff:(the commercial and industrial arts) staff.
6、There are a number of other positions to consider.
"A number of" 換成 "a lot of" 或者是"a great many"行不行,為什么?
可以換成a lot of或a great many of,因為position是可數(shù)名詞。如果這里是不可數(shù)名詞,則只能用a number of代替而不能用a great many.修飾可數(shù)/不可數(shù)都行:a number of/a lot of,只能修飾可數(shù):a great many of(與many性質(zhì)一樣)
7、Would you mind letting me take a look in your briefcase?
將"letting me"換成 "let me" 行不行,為什么?
不行,mind是動詞,后面不能直接跟動詞原形,一般接名詞(或動名詞),這里的letting是let的動名詞形式。
8、I’m afraid I certainly do mind, if it’s all the same to you.
"Do mind"與" all the same"什么意思?
do mind: 在英語中強調(diào)動詞,用助動詞do(各種時態(tài))+動詞原形。
all the same: 完全一樣,用于強調(diào)。
如:Although you didn’t complete it in time, I appreciate you all the same.
盡管你沒有及時完成,我還是一樣很感激你。
9、One day the life free from the harsh decrees of state-sponsored racial repression. (種族壓迫)
在這句話中,state-sponsored 翻譯成什么意思最好?
state-sponsored:國家發(fā)起的。用于修飾racial repression(種族壓迫),是復合形容詞,復合形容詞的相結(jié)合。
10、The state in which she was born had laws in place waiting to characterize her as unwelcome.
翻譯為:在她出生的洲有專門針對象她那一類人并將他們列為不受歡迎人士的法律。
11、Present was the usual mix that had so often accumulated into a burden too heavy for a single-parent household like the one Oprah Winfrey grew up in.
翻譯為:目前,這種平常的稅收會不斷地壓迫在家庭的身上,就象Winfrey 這樣的例子.
12、One day the life free from the harsh decrees of state-sponsored racial repression.
整句話的意思是:有一天,生活可以從洲政府慫恿的殘酷種族壓迫中解放。
常用句子三:
1、 She soon called my attention to the fact that she couldn’t work full time and keep house, too.
注意的詞語:call attention to(喚起注意)、keep house(當家)
2、 I guess I just took it for granted that a wife was supposed to take care of her kids and husband.
注意的詞語:take it for granted:(視為當然)、be supposed to:(應該、被期望)
3、 You’ve got to get to know them.
注意的詞語:have got to do:(必須做……)、get to:(在這里作"開始"的意思)
4、 But maybe I’d better take that back and give her a hand.
注意的詞語:take bake:(在這里作"取消"的意思)、give Sb. A hand(抽出空或騰出手幫助某人)
5、 They put me in mood for Italian food.
注意的詞語:put in mind:(使記起、提醒)
6、 I’ve put aside some money that I earned by doing some extra mechanical work.
注意的詞語:put aside:(儲存、備用)
7、 I was putting a machine together today.
注意的詞語:put together:(把……加起來、裝配)
8、 I am putting forth a lot of effect to make this tablecloth.
注意的詞語:put forth:(生出、作出)
9、 Do you want me to put my needlework away?
注意的詞語:put away:(在這里作"放棄、處理掉"的意思)
此要注意一下五個以"put"打頭的短語與詞組的用法
10、I was going by the store near your house ……
注意的詞語:go by:(順便走訪)
11、Your black purse and shoes go nicely with that dress.
注意的詞語:go with:(伴隨、與……相配)
12、He always goes beyond my expectations.
注意的詞語:go beyond:(超出)
13、The kids can’t go along with you.
注意的詞語:go along with:(一起去、附和)
14、Your offer goes to prove that you’re a wonderful mother-in-law.
注意的詞語:offer:(在這里作為"提意"的意思)、go to:(愿意為定位、轉(zhuǎn)到的意思,在這里引申為?)
15、You know I get sick every single time the temperature goes below 68°.
注意的詞語:go below:(下降)
此要注意一下五個以"go"打頭的短語與詞組的用法
16、I could really go for a good comedy.
注意的詞語:go for:(在這里作為"主張"的意思)
17、we can barely make ends meet.
注意的詞語:ends meet:指收支平衡
18、Every thing I say goes in one ear and out the other.
注意的詞語:goes in one ear and out the other.:(一個耳朵進,一個耳朵出。指聽不進去的意思)
19、I’ve been keeping track of our phone bills.
注意的詞語:keep track
of:(明了、一目了然的意思)
20、I’ll have to call them and have them straighten it out.
注意的詞語:straighten out:(改正、更正)
常用句子四:
1、 I’m in a hurry.
翻譯為:我得趕緊。
注意的詞語:"in a hurry"指匆忙,有時用作口語也表示輕易地做好某件事情。
2、 These days the most sought-after tables are hidden away, several floors above ground, in the city’s high-rise apartments, which are run by chefs out of their own homes or from rented spaces……
翻譯為:目前,很多廣受歡迎的餐館總是藏匿在公寓大廈地面上方的樓層,就在廚師們自家門口或是租的空地外面營業(yè)。
3、 Merely requesting a reservation can be as difficult as getting one.
翻譯為:哪怕是僅僅要求預定(房間)都有可能象真要得到它一樣那么難。
4、 Exclusively is the main attraction for customers in a city that is still obsessed with status.
翻譯為:獨有性(專用權)是吸引城市消費者的主要因素,因為人們還是會被身份地位(帶來的虛榮感)所迷惑的。
5、 I can’t make up my mind about to have for dessert.
注意的詞語:make up one’s mind:下決心、作決定。
翻譯為:餐后吃什么甜點,我還沒能做出決定。
6、Those mighty winds pulled in a band of cloud and some patchy rain through the small hours, and into thefirst part of the morning.
翻譯為:那些強勁的大風卷起一層云彩,還有些零星的小雨下了好一會,一直持續(xù)到清晨。
7、clearer skies and much light winds allowed temperatures to drop well into single figures resulting in a touch of grand frost in some rural areas.
翻譯為:清涼的天空和微風讓溫度值降到了個位數(shù),使得很多鄉(xiāng)村地區(qū)出現(xiàn)了霜.
8、The early sunshine giving away to a bit more clouds.
注意的詞語:give away:讓步。
翻譯為:太陽被一小片云層遮住了。
9、 Cooking at table side has always been part of traditional haute cuisine, or art of cooking.
注意的詞語:art of cooking:烹飪術,例:art of defense: 武術。
10、 I’m a very cook.
翻譯為:我是一個絕對的廚師。
11、 Stir the mixture until it leaves sides of the bowl.
翻譯為:與碗邊脫離,即不沾碗邊。引申義:就是要求充分攪勻.
12、 Roll the crust mixture into a round shape.
注意的詞語:roll into: 卷成, 使合為一體。
翻譯為:將外面的蛋糕皮混合物卷成一團。
13、 Yes, the apple pie is ready to serve.
注意的詞語:be ready to: 預備, 即將
翻譯為:是的,蘋果派可以預備用了。
常用句子五:
1、He is famous for vigorously opposing the use of chemicals to kill pets.
這個句子中重點解析的是 vigorously opposing 并翻譯這句話。
注意的詞語:vigorously opposing積極反對
翻譯為:他因為積極反對用化學品殺寵物而出名。
2、What would you recommend for a tenth-grader?
這個句子中重點解析的是tenth-grader到底是十年級的學生,還是十歲的小孩?
tenth-grade是"十年級",所以tenth-grader當然是"十年紀的學生"了。十歲的小孩是:teenager
3、They used Singapore as a microcosm for examining a regionwide tropical biodiversity crisis,
這個句子中重點解析的是and compiled population data from the past two centuries.
翻譯為:他們用新加坡作為檢查熱帶地區(qū)的區(qū)域性的生活差異危機一個縮影,并用過去兩個世紀(的歷史)來編纂人口數(shù)據(jù)。
其中biodiversity是由前綴bio-和diversity組合而成的,意思是生命的差異性。
4、Animals that call the forest home have suffered enormously.
這個句子中重點解析的是"call"在這句話的意思。
call稱為,當作。
翻譯為:以森林為家的動物們受到了巨大的災難。
5、American and Europe will pool research into hydrogen-powered fuel cells.
這個句子中重點解析的是"pool"在這句話的意思。
pool集中投入,pool的名詞意思是"池塘",動詞本義是"匯合成塘"的意思,這里用的是比喻義,想象一下不難理解的。
翻譯為:美國和歐洲將集中注資到氫燃料電池的研究中。
6、It shows the United States is out to make peace with eco-friendly Europe.
翻譯為:這表明美國將盡力與生態(tài)環(huán)境好的歐洲和平相處。
out這里是副詞,表示"致力于".
7、Fuel cells create electricity by combining oxygen and hydrogen without broducing harmful emissions, and technical construction poses few basic challenges.
這個句子中重點解析的是"call"在這句話的意思。
翻譯為:燃料電池通過氧氣和氫氣反應來發(fā)電而不發(fā)出有害物質(zhì),并且在技術的組建上提出了很少的挑戰(zhàn)。
這里沒有call,只有cell,是電池的意思,名詞。pose challenge提出挑戰(zhàn),就是指技術上的難關。
8、That means making use of renewable resources for the task, say wind and solar resources.
這個句子中重點解析的是"say"在這句話的意思。
翻譯為:那意味著該任務是要利用可再生資源,比如風能和太陽能。
其中的say是副詞,比如,相當于for example.
9、Whitman assured the public that the air was safe before testing was conclusive. In addition, all EPA statements were required to be screened by the White House.
翻譯為:惠特曼向公眾保證在測試下結(jié)論之前空氣是安全的。而且,所有的EPA(美國環(huán)保署)申明都要求經(jīng)過白宮的篩選。
注意的詞語:screen:動詞,篩選/過濾。
11、But New York Sen.(senator,參議員。)Hillary Clinton is calling for an investigation,saying somebody surely leaned on the EPA to lie, which Whitman strongly denies.
翻譯為:但是紐約的科學家希拉里.克林頓要求調(diào)查此事,說某些人明顯的偏向于EPA(美國環(huán)保署)而說謊,對于這個,惠特曼堅決否認。
【公共英語三級寫作常用句子】相關文章:
公共英語三級考試寫作常用句子01-22
公共英語三級應用文寫作常用句子09-02
公共英語三級寫作經(jīng)典案例08-05
公共英語三級寫作范文09-15
公共英語三級寫作避免句子冗長的技巧06-27
公共英語三級寫作指導范文01-22
公共英語三級寫作應試攻略08-05
公共英語三級考試寫作范文07-12
2017公共英語三級寫作應用文常用句型06-17