久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

俄語(yǔ)專有名詞的翻譯方法

時(shí)間:2024-08-19 00:45:27 俄語(yǔ) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

俄語(yǔ)專有名詞的翻譯方法

  導(dǎo)語(yǔ):特有的名詞叫專有名詞,下面YJBYS小編講解俄語(yǔ)專有名詞的翻譯方法,歡迎參考!

  (一) 人名

  人名要以音譯為主,不可亂譯。

  例如:

  молотов 莫洛托夫

  виноградов 維諾格拉多夫

  го можо 郭沫若

  сыма цянь 司馬遷

  以下這些人名應(yīng)約定俗成:

  толстой 托爾斯泰

  горький 高爾基

  мохаммед 穆罕莫德

  константин 康斯坦丁

  2.化名,別名,綽號(hào)通常都有特殊的含義或某種修辭色彩,則需要以意譯為主,也可以采用音譯加說(shuō)明。

  例如:

  берёза 白樺

  стрекоза 蜻蜓姑娘

  ян байлао 楊白老

  (二)地名

  минск 明斯克

  р.дон 頓河

  以下應(yīng)約定俗成:

  язия 亞西亞

  сибирь 西伯利亞

  парк сунь ят-сена 中山公園

  2.某些地名有明顯的政治、方位、顏色等涵義,應(yīng)采用音譯或音意兼譯。

  例如:

  комсомольск 共青城

  средиземное море 地中海

  среднее море 中亞

  большой(малый)хинган 大(小)興安嶺

  3.俄語(yǔ)某些帶前后綴的國(guó)名 地名通常采用音意兼譯。

  белоруссия 白俄羅斯

  новосибирск 新西伯利亞

  прибайкалье 貝加爾沿岸地區(qū)

  4.某些地名國(guó)際上通行意譯或音意兼譯,俄漢互譯應(yīng)遵循國(guó)際慣例。

  例如:

  the cape of good hope -мыс доброй надежды-好望角

  atlantic ocean-атлатический океан-大西洋

  (三)機(jī)關(guān)團(tuán)體、組織機(jī)構(gòu)等名稱通常都是意譯或音意兼譯。

  例如:

  TACC 塔斯社

  государственный совет 國(guó)務(wù)院

  агетство "синхуа"新華社

【俄語(yǔ)專有名詞的翻譯方法】相關(guān)文章:

專有名詞和事物名詞的常用翻譯方法09-15

職稱俄語(yǔ)漢語(yǔ)翻譯俄語(yǔ)詞匯07-17

俄語(yǔ)單詞記憶方法07-02

俄語(yǔ)入門學(xué)習(xí)的方法09-16

俄語(yǔ)詞匯翻譯匯總08-07

俄語(yǔ)數(shù)字翻譯及記憶訓(xùn)練07-05

有關(guān)俄語(yǔ)學(xué)習(xí)方法06-23

俄語(yǔ)學(xué)習(xí)方法介紹10-27

俄語(yǔ)的各種學(xué)習(xí)方法08-12

俄語(yǔ)的學(xué)習(xí)方法參考07-28