- 相關(guān)推薦
英語四級翻譯訓(xùn)練材料及答案
很多中國父母對孩子的唯一要求就是努力學(xué)習(xí),考得好,能上名牌大學(xué)。下面有小編整理的關(guān)于中國父母的英語四級翻譯材料,歡迎大家閱讀!
中國父母
中國父母往往過于關(guān)注孩子的學(xué)習(xí),以至于不要他們幫忙做家務(wù)。他們對孩子的唯一要求就是努力學(xué)習(xí),考得好,能上名牌大學(xué)。他們相信這是為孩子好,因為在中國這樣競爭激烈的社會里,只有成績好才能保證前途光明。中國父母還認為,如果孩子能在社會上取得大的成就,父母就會受到尊敬。因此,他們愿意犧牲自己的時間、愛好和興趣,為孩子創(chuàng)造更好的條件。
參考譯文
Chinese parents tend to pay so much attention to their children's academic performance that they even don’t involve their children in the housework. Their only requirement of their kids is to study hard, perform well in exams so that their kids can be admitted to prestigious universities. They are convinced that this is to the benefit of their children, because only good academic performance can guarantee a promising future for their kids in the intense competition typical of China. They also believe that they will be respected if their children make great achievements in society. Therefore, they are willing to provide their children with a better condition at the expense of their time, hobbies and interests.
語言考點及考點延伸
關(guān)注:pay attention to(某人關(guān)注的事情:one’s concern);慣壞孩子:spoil one’s children; 使孩子缺少獨立性:make one’s children lack independence; 讓孩子在生活和學(xué)習(xí)上不依賴于父母:make one’s children act independently of their parents both in life and their studies; 獨立思考:think for oneself; 太依賴于父母:be dependent too much on one’s parents; 以孩子為中心的家庭教育:child-centered home education 學(xué)習(xí)成績:academic performance 考得好:perform well in exams/ get high scores 上名牌大學(xué):be admitted to prestigious universities(上普通大學(xué):go to an ordinary university ;上大專:go to a junior college for professional training; 高等教育:higher education; 中小學(xué)教育:primary and secondary education; 繼續(xù)教育:further education: 海外留學(xué):study abroad; 家庭教育:home education; 素質(zhì)教育:education for all-round development; 職業(yè)教育:vocational education; 教育孩子懂禮貌:educate a child to behave well; 教育投入:investment in education; 教育改革:educational reform; 教育機構(gòu):educational institute; 遵照老師的教誨:follow the instruction of one’s teacher; 參加高考:take the university entrance examination; 高考狀元:student who comes out top in acollege entrance examination; 公共道德:public morals: 價值觀:values; ) 取得成就:make achievements(取得成功:achieve success;取得進步:make progress; )以…為代價: at the expense /cost of(犧牲:sacrifice(time/career/principle/oneself);
麗江古鎮(zhèn)
云南省的麗江古鎮(zhèn)是中國著名的旅游目的地之一。那里的生活節(jié)奏比大多數(shù)中國的城市都要緩慢。麗江到處都是美麗的自然風(fēng)光,眾多的少數(shù)民族同胞提供了各式各樣,豐富多彩的文化讓游客體驗。歷史上,麗江還以“愛之城”而聞名。當?shù)厝酥辛鱾髦S多關(guān)于人生,為愛而死的故事。如今,在中外游客眼中,這個古鎮(zhèn)被視為愛情和浪漫的天堂。(paradise)
參考譯文:
Lijiang, an ancient town of Yunnan Province, is one of the most famous tourist destinations, where local people live at a slower pace than in most cities of China. Natural beauties are everywhere in Lijiang and many minorities provide tourists with a great variety of cultural experience. Lijiang has also been known as the “city of love” in history. Many stories about life and people who died for love have been spread widely among the local people. Nowadays, for tourists at home and abroad, the ancient town is regarded as a paradise of love and romance.
語言考點及考點延伸:
生活節(jié)奏:pace of life (生活節(jié)奏快/慢:live at a fast/slow pace )
生活水平:standard of living;
生活環(huán)境:living environment;
生活費用:cost of living;
交通方便:convenience of transportation;
工作壓力:work pressure;
買房壓力:pressure of buying anapartment;
豐富的業(yè)余生活: rich after-hours life;
經(jīng)常加班:(work overtime frequently )
流傳:be spread (在…中廣為流傳:be widely spread among)
散布謠言:start/ spread a rumor;
在…中受歡迎:(be popular among… )
被視為:be regarded as
【英語四級翻譯訓(xùn)練材料及答案】相關(guān)文章:
英語四級考試翻譯練習(xí)材料及答案06-12
大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)材料及參考答案07-01
高考英語聽力訓(xùn)練材料及答案02-17
英語六級翻譯材料及答案09-17
高中英語聽力訓(xùn)練材料及答案08-19
英語四級訓(xùn)練素材及答案09-27
英語四級翻譯練習(xí)及答案10-01
英語四級考試翻譯訓(xùn)練題05-01
2016英語四級翻譯練習(xí)及答案08-02
英語高考聽力材料及答案09-15