- 相關(guān)推薦
關(guān)于中華傳統(tǒng)文化英語六級(jí)翻譯詞匯
傳統(tǒng)文化是民族歷史上各種思想文化、觀念形態(tài)的總體表征。下面是小編整理的中華傳統(tǒng)文化英語六級(jí)翻譯詞匯,希望能幫到大家!
儒家文化:Confucian Culture
孟子:Mencius
火鍋:Hot Pot
《詩經(jīng)》: The Book of Songs
《史記》: Historical Records/ Records of the Grand Historian
《西游記》: The Journey to the West
《水滸》: Water Margin/Outlaws of the Marsh
《紅樓夢(mèng)》: Dream of the Red Mansions
《三國演義》:Three Kingdoms
兵馬俑:Cotta Warriour/ Terracotta Army
唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored Pottery
火藥:Gunpowder
印/璽:Seal/Stamp
京。築eijing Opera/Peking Opera
秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera
相聲:Cross-talk/ Comic Dialogue
電視小品:TV Sketches/TV Skit
太極拳:Tai Chi
天壇:Altar of Heaven in Beijing
故宮博物館:The Palace Museum
敦煌莫高窟:Mogao Caves
風(fēng)水:Fengshui; geomantic omen
陽歷:Solar calendar
陰歷:Lunar calendar
閏年:Leap year
十二生肖:Zodiac
春節(jié):The Spring Festival
元宵節(jié):The Lantern Festival
清明節(jié):The Tomb-sweeping Day
端午節(jié):The Dragon-boat Festival
中秋節(jié):The Mid-autumn Day
重陽節(jié):The Double-ninth Day
七夕節(jié):The Double-seventh Day
春聯(lián):Spring couplets
春運(yùn):The Spring Festival travel
把中國的漢字“福”字倒貼在門上(聽起來像是福到)預(yù)示新年有好運(yùn):
Turn the Chinese character for luck (fu) upside down to make “dao”(which sounds like arrival) and put it on your door to bring in good fortune for the new year
廟會(huì):Temple fair
爆竹:Firecracker
年畫:(traditional) New Year pictures
壓歲錢:New Year gift-money
舞龍:Dragon dance
舞獅:Lion dance
元宵:Sweet sticky rice dumplings
花燈:Festival lantern
燈謎:Lantern riddle
食物對(duì)于中國佳節(jié)來說至關(guān)重要,但甜食對(duì)于農(nóng)歷新年特別重要,因?yàn)樗麄兡茏屝碌囊荒旮犹鹈邸?/p>
Food is central to all Chinese festivals, but sugary snacks are especially important for Lunar New Year, since they sweetne up prospects for the coming year.
傳統(tǒng)的佳節(jié)食物包括年糕、八寶飯、餃子、果脯和瓜子。
Traditional holiday treats include nian gao (rice pudding), ba bao fan (eight treasure rice), jiao zi (crispy dumplings), candied fruits and seeds.
四合院:Siheyuan/ Quadrangle
亭/閣:Pavilion/attic
刺繡:Embroidery
剪紙:Paper Cutting
書法:Calligraphy
針灸:Acupuncture
象形文字:Pictograms/Pictographic Characters
文房四寶(筆墨紙硯):”The Four Treasure of the Study”/ “Brush, Ink-stick, Paper, and Ink-stone”
偏旁:Radical
戰(zhàn)國:Warring States
門當(dāng)戶對(duì):Perfect Match/ Exact Match
人才流動(dòng):Brain Drain/Flow
鐵飯碗:Iron Bowl
黃土高原:Loess Plateau
紅白喜事:Weddings and Funerals
小吃攤:Snack Bar/Snack Stand
春卷:Spring Roll(s)
蓮藕:Lotus Root
【中華傳統(tǒng)文化英語六級(jí)翻譯詞匯】相關(guān)文章:
英語六級(jí)翻譯重點(diǎn)詞匯05-13
英語六級(jí)翻譯備考核心詞匯04-26
英語六級(jí)翻譯生活類常見詞匯08-08
2017英語六級(jí)翻譯?荚~匯09-20
英語六級(jí)翻譯高頻詞匯匯總10-08
英語六級(jí)翻譯高頻詞匯201708-11
社交稱謂類英語六級(jí)翻譯詞匯03-21