- 相關(guān)推薦
英語(yǔ)六級(jí)翻譯材料及答案
中國(guó)的主要象征物是龍。據(jù)稱龍擁有變大變小、呼風(fēng)喚雨的能力。下面有小編整理的關(guān)于中國(guó)文化的英語(yǔ)六級(jí)翻譯素材,歡迎大家閱讀!
中國(guó)文化
中國(guó)國(guó)旗以紅色為背景,左上角為一顆黃色星星,在這顆黃色星星右邊以月牙形的方式排列了四顆更小的黃色星星。紅色代表革命。最大的星星代表共產(chǎn)黨,四顆更小的星星代表中國(guó)人民。星星的位置代表人民團(tuán)結(jié)一心眾志成城。
中國(guó)的主要象征物是龍。龍是一種包含其中動(dòng)物特征的神獸。據(jù)稱擁有變大變小、呼風(fēng)喚雨的能力。新年節(jié)慶的時(shí)候可以經(jīng)?吹揭蝗喝舜┲埛椠垺A硪粋(gè)愛國(guó)的象征物是長(zhǎng)城。長(zhǎng)城總長(zhǎng)度約1500英里,是唯一一個(gè)從月球用肉眼可見的人造建筑。長(zhǎng)城的修建工作始于公元前三世紀(jì),一直持續(xù)到十五世紀(jì)的明朝。當(dāng)時(shí)的皇帝征集了眾多囚犯及普通農(nóng)民修建了長(zhǎng)城;許多人在修建長(zhǎng)城的過(guò)程中死去,尸體就埋在長(zhǎng)城里。長(zhǎng)城已經(jīng)成為中國(guó)人民遭受壓迫的強(qiáng)大象征,同時(shí)也代表了中華文化造詣的高度。
參考譯文
The flag of China has a red background with a yellow star in the upper left-hand corner and four smaller yellow stars in a crescent formation to its right. The color red symbolizes the revolution. The large star stands for the Communist Party, and the four small stars symbolize the Chinese people; the position of the stars stands for a populace united in support of the state.
The main symbol of the nation is the dragon, a fantastical creature made up of seven animals. It is accorded the power to change size at will and to bring the rain that farmers need. New Year's festivities often include a line of people in a dragon costume. Another patriotic symbol is the Great Wall. Spanning a length of 1,500 miles, it is the only human-made structure visible from the moon. Work began on the wall in the third century B.C.E. and continued during the Ming Dynasty in the fifteenth century. The emperor conscripted criminals and ordinary farmers for the construction; many died while working, and their bodies were buried in the wall. It has become a powerful symbol of both the oppression the Chinese have endured and the heights their civilization has achieved.
中外文化
中國(guó)國(guó)際出版集團(tuán)是中國(guó)最大的、最權(quán)威的外語(yǔ)出版發(fā)行單位,其前身是中央人民政府新聞出版署國(guó)際新聞局。 我集團(tuán)堅(jiān)持"讓中國(guó)走向世界,讓世界了解中國(guó)"的出版原則,全心致力于中國(guó)外語(yǔ)教育與研究事業(yè)的發(fā)展,全心致力于中外文化交流事業(yè)的拓展。 為了加強(qiáng)對(duì)出版人才隊(duì)伍的建設(shè),為了滿足日益增長(zhǎng)的特殊出版業(yè)務(wù)的需要,我集團(tuán)每年都要選派一些青年員工到國(guó)內(nèi)外知名高等學(xué)府和研究機(jī)構(gòu)進(jìn)修, 根據(jù)我們的發(fā)展戰(zhàn)略,我們會(huì)將前進(jìn)的步伐邁出國(guó)界走向世界,瞄準(zhǔn)海外讀者群,這一戰(zhàn)略已取得了良好的開局。
參考譯文
The China International Publishing Group is the largest and the most authoritative foreign language publishing and distribution establishment, its predecessor being the International Press Bureau of the Central People's Government Press and Publication Administration.Adhering to the publishing philosophy of "assisting China's march to the world and facilitating world's understanding of China", the Group commits itself entirely to promoting foreign language education and research in China and advancing cultural exchanges between China and foreign countries. In order to build up a strong team of publishing staff, as well as to meet the growing need of more technically demanding business, the Group makes it a rule that young staff be selected and sent to noted universities and research institutions, both domestic and overseas,for further studies. As is clearly spelled out in our new development strategy,we will go beyond our national boundaries and wedge ourselves into the world circulation market, aiming at the international readership. Our initial efforts have been very rewarding.
【英語(yǔ)六級(jí)翻譯材料及答案】相關(guān)文章:
英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯練習(xí)材料及答案03-26
英語(yǔ)六級(jí)翻譯訓(xùn)練及參考答案06-13
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)材料及參考答案03-28
英語(yǔ)高考聽力材料及答案03-09
英語(yǔ)六級(jí)翻譯原文及答案(通用61篇)11-27
英語(yǔ)六級(jí)翻譯專項(xiàng)訓(xùn)練參考答案06-13
2017年托福聽力資料及答案02-26
高考英語(yǔ)聽力材料及答案03-09
中考英語(yǔ)閱讀理解材料及答案03-09