久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

西江月原文及翻譯

時(shí)間:2024-10-10 12:51:06 初中知識(shí) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

西江月原文及翻譯

  《西江月·夜行黃沙道中》是我國南宋著名詞人辛棄疾創(chuàng)作的一首吟詠田園風(fēng)光的詞。記作者深夜在鄉(xiāng)村中行路所見到的景物和所感到的情緒。今天小編就給大家?guī)砦鹘略募胺g,大家一起來看看吧。

  西江月原文及翻譯 篇1

  西江月全文閱讀:

  出處或作者:辛棄疾

  明月別枝驚鵲,清風(fēng)半夜鳴蟬。

  稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片。

  七八個(gè)星天外,兩三點(diǎn)雨山前。

  舊時(shí)茅店社林邊,路轉(zhuǎn)溪頭忽見。

  西江月全文翻譯:

  明亮的月光驚起了枝頭的喜鵲,清爽的夜風(fēng)吹來了蟬兒的鳴叫。

  稻花飄香談?wù)撝S收的年景,耳聽得陣陣田蛙歌唱。

  稀疏的星星剛還遠(yuǎn)掛天邊,轉(zhuǎn)眼滴滴細(xì)雨酒落山前。

  過去的小客店還在村廟的樹林旁,道路轉(zhuǎn)過溪水的源頭,它(指茅店)便忽然出現(xiàn)在眼前。

  西江月對(duì)照翻譯:

  明月別枝驚鵲,清風(fēng)半夜鳴蟬。

  明亮的月光驚起了枝頭的喜鵲,清爽的夜風(fēng)吹來了蟬兒的鳴叫。

  稻花香里說豐年,聽取蛙聲一片。

  稻花飄香談?wù)撝S收的年景,耳聽得陣陣田蛙歌唱。

  七八個(gè)星天外,兩三點(diǎn)雨山前。

  稀疏的星星剛還遠(yuǎn)掛天邊,轉(zhuǎn)眼滴滴細(xì)雨酒落山前。

  舊時(shí)茅店社林邊,路轉(zhuǎn)溪頭忽見。

  過去的小客店還在村廟的樹林旁,道路轉(zhuǎn)過溪水的源頭,它(指茅店)便忽然出現(xiàn)在眼前。

  西江月原文及翻譯 篇2

  西江月(斷送一生惟有)原文

  【西江月】 老夫既戒酒不飲,遇宴集,獨(dú)醒其旁。坐客欲得小詞,援筆為賦。斷送一生惟有,破除萬事無過。遠(yuǎn)山橫黛蘸秋波,不飲旁人笑我。花病等閑瘦弱,春愁無處遮攔。杯行到手莫留殘,不道月斜人散。

  此詞作于山谷貶謫黔州之后。詞中以作者戒酒后重又開戒飲酒之事為題材,表達(dá)了作者被貶謫后企圖借酒澆愁的意念和及時(shí)行樂的狂放曠達(dá)胸懷。全詞感慨世事人生,帶有詼諧玩世的情趣,又使人觸摸到作者內(nèi)心的隱痛,讀來意味無窮。開頭兩句“斷送一生惟有,破除萬事無過”破空而來。以議論破題,一掃傳統(tǒng)詞的綢繆婉轉(zhuǎn)調(diào)。這一對(duì)仗句濃縮了作者的人生體驗(yàn),是他閱歷過人世滄桑以后產(chǎn)生的深沉感慨,但它又以“歇后”的形式出之,頗有出奇制勝之妙與詼諧玩世之趣。它們分別化用了韓愈的兩句詩——韓愈《遣興》云 :“斷送一生惟有酒,尋思百計(jì)不如閑。莫憂世事兼身事,須著人間比夢(mèng)間!庇帧顿(zèng)鄭兵曹》云:“當(dāng)今賢俊皆周行,君何為乎亦遑遑 ?杯行到君莫停手,破除萬事無過酒!

  賞析:

  韓愈的兩句詩經(jīng)過他的組織,竟成為一聯(lián)工整的對(duì)偶,足見點(diǎn)化之妙!斑h(yuǎn)山橫黛蘸秋波”句是指酒席宴上,侑酒歌女的情態(tài)!斑h(yuǎn)山橫黛”指眉毛。

  《西京雜記》稱:“(卓)文君姣好,眉色如望遠(yuǎn)山 。”又,漢趙飛燕妹合德為薄眉,號(hào)“遠(yuǎn)山黛”,見伶玄《趙飛燕外傳》!扒锊ā眲t指眼波。此句“蘸”字下得奇巧,它描繪出一幅黛色遠(yuǎn)山傍水而臥的美景,引起人們對(duì)女子眉眼盈盈的聯(lián)想 !斑h(yuǎn)山”與“秋波”在文人的筆下已被用得爛熟,而著一“蘸”字則光彩頓生,境界全出。盡管有賓客、歌女勸酒 ,但作者因戒酒不飲,而見笑于人,故上片以“不飲旁人笑我”作結(jié)。下片由“不飲”轉(zhuǎn)為“勸飲 ”,起因?yàn)閷?duì)花傷春。

  西江月原文及翻譯 篇3

  世事一場大夢(mèng),人生幾度秋涼?夜來風(fēng)葉已鳴廊?慈∶碱^鬢上。(秋涼 一作:新涼)

  酒賤常愁客少,月明多被云妨。中秋誰與共孤光。把盞凄然北望。

  【注釋】

  1、西江月:原為唐教坊曲,后用作詞調(diào)!稑氛录贰稄堊右霸~》并入“中呂宮”。五十字,上下片各兩平韻,結(jié)句各葉一仄韻。

  2、世事一場大夢(mèng):《莊子·齊物論》:“且有大覺,而后知其大夢(mèng)也!崩畎住洞喝兆砥鹧灾尽罚骸疤幨廊舸髩(mèng),胡為勞其生。”

  3、新涼:一作“秋涼”。

  4、風(fēng)葉:風(fēng)吹樹葉所發(fā)出的聲音。鳴廊:在回廊上發(fā)出聲響。《淮南子·說山訓(xùn)》:“見一葉落而知?dú)q之將暮!毙煲度松鷰缀钨x》:“落葉辭柯,人生幾何”。此由風(fēng)葉鳴廊聯(lián)想到人生之短暫。

  5、眉頭鬢上: 指眉頭上的愁思鬢上的白發(fā)。

  6、賤:質(zhì)量低劣。

  7、妨:遮蔽。

  8、孤光:指獨(dú)在中天的月亮。

  9、琖:同“盞”,酒杯。

  【翻譯】

  世上萬事恍如一場大夢(mèng),人生經(jīng)歷了幾度新涼的秋天?到了晚上,風(fēng)吹動(dòng)樹葉發(fā)出的聲音,響徹回廊里,看看自己,眉頭鬢上又多了幾根銀絲。

  酒并非好酒,卻為客少發(fā)愁,月亮雖明,卻總被云遮住。在這中秋之夜,誰能夠和我共同欣賞這美妙的月光?我只能拿起酒杯,凄然望著北方。

  【賞析】

  詞一開端,便慨嘆世事如夢(mèng),雖然蘇軾詩詞中常常流露出人生如夢(mèng)的思想,但或是自我排遣之語,或?yàn)橥艁斫裰,讀來往往覺其放達(dá),而不覺其悲切。此處卻不然,以一種歷盡滄桑的語氣寫出,加上幾度秋涼之問,風(fēng)葉鳴廊,忽覺人生短暫,已驚繁霜侵鬢,益覺開頭浮生若夢(mèng)的感嘆,并非看破紅塵的徹悟,而是對(duì)自身遭際有不平之意,從而深感人生如夢(mèng)境般荒謬與無奈。

  “世事一場大夢(mèng)”中的“世事”既可以指具體的歷史實(shí)事,即指蘇軾因“烏臺(tái)詩案”被貶黃州的事情,亦可以理解為蘇軾對(duì)人生命運(yùn)的抽象意義的認(rèn)識(shí)!笆朗氯鐗(mèng)”,“人生如夢(mèng)”,一切皆如白駒過隙,雪后飛鴻,人生只是天地間偶然的飄蓬,所以不可執(zhí)著于現(xiàn)實(shí)中的得失榮辱,而應(yīng)超脫于具體的萬事萬物,使自己內(nèi)心趨于平衡!叭松鷰锥刃聸觥保谩靶聸觥敝赣忠粋(gè)秋天的來臨,并且突出了秋天乍到的“新”,可見詩人對(duì)節(jié)候變化的敏感,時(shí)間的流逝磨蝕著有限的生命,詞人由此產(chǎn)生出真摯的惜時(shí)之情!靶聸觥币嘀冈娙嗽俅卧獾脚艛D打擊的人生際遇,用一個(gè)“涼”字,表達(dá)了詩人心中的凄涼之情,所以,“人生幾度新涼”不僅指自然節(jié)候的變化,同時(shí)也是指人生命運(yùn)的起伏不定、變幻莫測。這句話把自然與人生結(jié)合起來,以自然的變幻來反襯出詞人對(duì)人生命運(yùn)的無奈謂嘆,寄意深刻,韻味悠遠(yuǎn)。開頭兩句詞遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止是蘇東坡在記敘一時(shí)一地之事,或是一己一身之感,而是借寫具體的事實(shí),表達(dá)他對(duì)抽象意義上的人生命運(yùn)的深沉思忖。

  “夜來風(fēng)葉已鳴廊,看取眉頭鬢上!痹诶渎淝迩锏囊估,涼風(fēng)吹打著庭院里的樹葉,在空曠的長廊里發(fā)出凄涼的回響。詞人取過鏡子,看見兩鬢爬滿了白發(fā),“人生何處得秋霜?”詞人由此陷入了深沉的思索中,讀者同樣可以感覺到陣陣寒意襲來。

  過片兩句,更可見牢騷!熬瀑v常愁客少,月明多被云妨!薄熬瀑v”是因?yàn)椤叭速v”,暗指身遭貶斥,受人冷遇!霸旅鳌本潆[喻小人當(dāng)?shù),君子遭讒。蘇軾遠(yuǎn)貶黃州,心中的失落與不滿是以這種自我嘲諷的形式來表現(xiàn)的。因“烏臺(tái)詩案”受蘇軾牽連被貶的人太多,而蘇軾也因此不愿連累友人,所以絕少與故人交往,這里的“客少”應(yīng)是指當(dāng)時(shí)的實(shí)際情況。在這靜寂的夜里,在這皓月當(dāng)空之時(shí),清秋的寒氣陣陣襲人,此時(shí),蘇軾心中的孤獨(dú)凄涼之感是難以排遣的。中秋月明,而明月總是被烏云遮去光芒。有人認(rèn)為“東坡在黃州,中秋夜對(duì)月獨(dú)酌,作《西江月》詞”,可見“月明多被云妨”一句寫的是眼前實(shí)景,是自然現(xiàn)象,但似乎還有更深的內(nèi)涵,是在借自然之景抒寫他對(duì)社會(huì)環(huán)境的認(rèn)識(shí)。這里隱含了作者深深的政治憤懣情緒,“云妨”比喻小人當(dāng)?shù),欺瞞主上迷惑視聽排斥忠良。作者為自己忠而被謗,謫居偏地黃州,政治抱負(fù)難于發(fā)揮而深感憂傷苦悶,而此情此景,唯有對(duì)月把孤盞聊以解憂愁了。

  “中秋誰與共孤光,把盞凄涼北望”點(diǎn)出了作詞的時(shí)間與主旨!爸星铩笔莻鹘y(tǒng)意義上團(tuán)聚的節(jié)日,蘇軾選取“中秋”這一宴樂的節(jié)日作為背景,以虛筆中的樂景寫哀情,使哀情為之更哀。“北望”點(diǎn)出了作詞的主旨。“北望”的含義,歷代論者有所爭議,《古今詞話》認(rèn)為蘇軾“一日不負(fù)朝廷,其懷君之心,末句可見矣”,而胡仔認(rèn)為是“兄弟之情見于句意之間矣”。據(jù)記載這首詞下原有注釋“寄子由”,可見蘇軾此詞是在中秋之夜寫給其兄弟蘇轍的。其實(shí),蘇軾當(dāng)時(shí)政治上受迫害,孤苦寂寥,凄然北望之中,思弟之情,憂國之心,身世之感,或許交織在一起,作為欣賞者,也不妨拋開考證,作寬泛理解。蘇軾晚年飽受政治打擊,他多以佛、道思想來超然物外,以消解現(xiàn)實(shí)的苦悶,但此詞籠罩著一層悲涼的氣氛,可見蘇軾始終沒能擺脫塵世的痛苦。在這熱鬧的中秋月明之時(shí),唯一可以慰藉自己落寞孤寂情懷的是那真摯的手足深情。蘇軾渴望著與兄弟一訴衷腸,無奈遠(yuǎn)貶黃州的他只能在北望中借明月遙寄相思。天涯同一月,相思兩地情,遙望卻不能與之相聚,明天卻又要面臨現(xiàn)實(shí)中太多的痛苦與無奈,蘇軾因而陷入更為深沉的悲涼之中。

  特點(diǎn)

  整首詞突出了一個(gè)“涼”字,以清寒的中秋之夜的涼風(fēng)、明月與孤燈等情感意象,營造了一個(gè)情景交融的完美意境。蘇軾借寫節(jié)候之“涼”,抒寫人生之“悲涼”,表達(dá)了他對(duì)現(xiàn)實(shí)人生的深沉思考。與這首詞意境與主旨相似的就是那首寫于密州的詞《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》,在那首詞中,蘇軾寫道:“我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒!迸c這首《西江月·世事一場大夢(mèng)》相比,兩詞都是借寫景抒懷,都渲染了一個(gè)“寒”、“涼”情緒意境,給詞蒙上了一層深厚的情感意韻。所不同的是前者在于指出節(jié)候之“清寒”,后者重在喻示人生之“凄涼”;前者寫天上人間之“清寒”,后者寫現(xiàn)實(shí)人間之“凄涼”;前者想象天上人間之“寒”以反襯人世間值得留戀,后者借人間之真情以慰藉自己“凄涼”的心靈。兩詞相得益彰,情韻悠遠(yuǎn),表達(dá)了飽受政治打擊的蘇軾對(duì)歷史人生的深刻認(rèn)識(shí),以及對(duì)人世真情的深深眷戀。

  總結(jié)

  蘇軾這首詞也寄寓了一定的哲理意味。但這種哲理意味是通過營造一個(gè)完美的審美意境傳達(dá)出來的。讀者首先感受到的是中秋之夜清寒的月色與空寂的長廊,孤獨(dú)的詞人身影與孤獨(dú)的黯淡燈光,以及由此流露出來的詞人深沉的人生思考與真摯的人世之戀,讀者并不感覺到說理、議論的空洞與枯燥,而是為詞中深沉的情感所打動(dòng),然后體驗(yàn)出作者蘊(yùn)含于詞中的哲理趣味。另外,蘇軾是宋代豪放詞派的代表詞人,然而這首詞風(fēng)格柔婉,可以看出蘇軾的詞風(fēng)也有悲情婉約的一面,這種哀怨隱忍之作更讓人久久不能忘懷。

  西江月原文及翻譯 篇4

  月,小舟坐水眠空。霧窗春色翠如蔥。睡起云濤正擁!柰禄仡^笑處,此生彈指聲中。玉箋佳句敏驚鴻。聞道衡陽價(jià)重!贝雾嵆曛。時(shí)余方謫宜陽,而洪歸分寧龍安

  月側(cè)金盆墮水,雁回醉墨書空。君詩秀色雨園蔥。想見衲衣寒擁。

  蟻穴夢(mèng)魂人世,楊花蹤跡風(fēng)中。莫將社燕等秋鴻。處處春山翠重。

  創(chuàng)作背景

  黃庭堅(jiān)于崇寧甲申年(公元1104年)在荊州作《承天院塔記》,被執(zhí)政者指摘其中很多語句“幸災(zāi)謗國”,除名編管宜州(今廣西宜山),由鄂州出發(fā),二月過洞庭湖,經(jīng)過湖南長沙、衡陽、零陵等地趕赴宜州貶所。黃庭堅(jiān)在長沙遇到惠洪,至衡陽而有唱和之詞。

  賞析

  這首《西江月》詞八句,兩句一組,分為四組意思。上下片前兩句寫自己,后兩句及惠洪。寫自己處前虛后實(shí),寫惠洪處前實(shí)后虛。每片兩意過接處,純以神行,不著痕跡。山谷為江西詩派始祖,此篇亦是以詩法為詞。《苕溪漁隱叢話前集》卷四十七引錄其語云:“詩文不可鑿空強(qiáng)作,待境而生,便自工耳。

  每作一篇,先立大意;長篇須曲折三致意,乃可成章!八^”不鑿空強(qiáng)作,待境而生“,就是有情事,有感受要寫,才寫。此首雖是和韻詞,而有實(shí)事,有真情,絕非泛泛應(yīng)酬之什。寫法上雖短篇亦有層次,有曲折。上片由衡陽舟中的自己,轉(zhuǎn)到長沙旅次的惠洪,用以連結(jié)的樞紐就是不久前的接席論詩,與此時(shí)的便道寄詞。下片由南行途中的湘水流域匝月勾留,回溯導(dǎo)致此行的生平政治遭遇,瞻望還要走下去的千里程途。

  首句“月仄金盆墮水”語本于杜甫《贈(zèng)蜀僧閭丘師兄》詩:“夜闌接軟語,落月如金盆”;又蘇軾《鐵溝行贈(zèng)喬太博》詩:“山頭落日側(cè)金盆。”仄同側(cè),金盆山谷詞中形容圓月,加以“墮水”二字,切合湘江夜宿舟中所見。次句“雁回醉墨書空”說出了春到衡陽這點(diǎn)意思。衡山有回雁峰,其峰勢(shì)如雁之回轉(zhuǎn)。

  相傳雁南下至衡陽而止,遇春而回飛向北。又雁飛時(shí)排成“一”字或“人”字,稱雁字。首兩句成工整對(duì)偶,以律詩鍛煉之筆,寫水天空闊之景,點(diǎn)出眼前時(shí)地,而逐客遷流,扁舟迫窄,種種感慨,已暗藏其中。

  三四句轉(zhuǎn)入酬答惠洪之意:“君詩秀絕雨園蔥,想見衲衣寒擁!币蚱湓~而及其人,因其人而稱其詩,說詩兼代說人。作者稱道他人之詩之美,常巧設(shè)比喻,此處贊惠洪之詩秀絕,如園里青蔥,得雨更為鮮綠;莺槭窃娚,有《石門文字禪》三十卷,大半為詩,其中頗多清雋之篇,作者此處所稱,亦非虛譽(yù)。

  至于園蔥之喻,王梵志詩亦云“喻若園中韭,猶如得雨澆”,想同本于俗諺!跋胍婑囊潞畵怼笔钦f惠洪苦吟時(shí)的情狀。意似調(diào)侃,實(shí)見親切。

  “蟻穴夢(mèng)魂人世,楊花蹤跡風(fēng)中”感慨生平,也是應(yīng)答惠洪來詞“往事回頭笑處,此生彈指聲中”句意。上句用唐李公佐《南柯太守傳》事。作者曾供職秘書省,又為史官,京師十年,友朋文酒之樂,亦甚稱意,而后一貶黔州,再謫宜州,后者且為黜降官最重的除名編管處分,所去又是南荒之地,前后比照,宜有“夢(mèng)魂人世”之感。“楊花”句說自己轉(zhuǎn)徙流離,有似柳絮隨風(fēng)飄蕩,不由自主。但是作者處逆境已久,能夠看得開。他對(duì)這次與惠洪的分別,各奔前程,說是“莫將社燕笑秋鴻,處處春山翠重”。燕、鴻皆候鳥,因時(shí)遷徙。燕,春社來,秋社去(春社為春分前后,秋社為秋分前后);《禮記。月令》:“季秋之月,鴻雁來賓!北舜私匀缟缪、秋鴻,各去所要去的地方,一例奔忙,莫以彼而笑此。心頭誠然沉重,卻以輕倩之語出之。“處處春山翠重”句,祝惠洪此行能履佳境,也有自為開解之意。南方草木,當(dāng)也是美好的,只要心地寬闊,亦何妨處處皆春。

  這首詞極盡曲折吞吐之能事,巧用典故,表露曠達(dá)胸襟。全詞有語盡而情未盡之妙。

  西江月原文及翻譯 篇5

  昨夜扁舟京口,今朝馬首長安。舊官何物與新官。只有湖山公案。

  此景百年幾變,個(gè)中下語千難。使君才氣卷波瀾。與把新詩判斷。

  譯文昨夜您的小船離開京口,今晨我的馬頭遙望長安。舊官拿什么交代給新官?只有西湖、吳山、公事、案件。

  杭州美景,百年來幾度變遷?內(nèi)含奧秘,下評(píng)語叫人為難。新太守林大人的才氣能掀起錢塘江的波瀾。把我的新詩呈給您。請(qǐng)您細(xì)加指點(diǎn)。

  注釋⑴西江月:詞牌名,原唐教坊曲。

  ⑵送別:《二妙集》本及毛本詞題皆作“蘇州交代林子中席上作!笨蓮。然文中之蘇州,應(yīng)為“杭州”之誤。交代:交接職務(wù)。

 、潜庵郏盒≈。京口:今江蘇鎮(zhèn)江市。乃古潤州治所。

 、乳L安:此處代指京城汴京(今河南開封市)。馬首長安,謂馬不停蹄地向京都進(jìn)發(fā)。

 、膳f官何物與新官:孟綮《本事詩·情感第一》載陳朝樂昌公主破鏡重圓詩:“此日何遷次,新官對(duì)舊官。笑啼都不敢,方驗(yàn)作人難!边@里東坡僅以其“新官對(duì)舊官”句,借指自己是“舊官”即將離任;“新官”,指林子中,他接替自己任杭州太守。

 、屎焦福褐笘|坡自己的吟詠西湖山景的詩作。傅斡《注坡詞》注云:“公伴杭日作詩,后下獄,令供詩帳。此言湖山公案,亦謂詩也。禪家以言語為公案!

  ⑺個(gè)中:此中。下語:評(píng)說,講說。傅斡注:“禪家有下語之說!

  ⑻使君:指新任杭州太守的林子中。才氣卷波瀾:形容林子中的才氣像波濤一般壯闊起伏。

 、团袛啵邯q鑒別辨析。

  賞析

  上片,“昨夜扁舟京口,今朝馬首長安!痹~人先向新任杭州太守林子中訴說著他的仕宦奔波之苦。這句詞份量沉重,內(nèi)涵復(fù)雜,至少含有兩層意思:其一,詞人說自己沒有做出什么成績,只留下一堆吟詠西湖山景的詩作了,表現(xiàn)了東坡的謙虛和自責(zé)精神,令人欽敬。其實(shí),詞人這次知杭政績斐然,盡人皆知,他不僅積極抗旱救災(zāi),施粥送藥,救活了很多貧困百姓;而且開河浚湖、興建水利,在西湖中筑造堰閘,修建南北三十里長堤,并在堤上造六橋,置九亭,遍植楊柳芙蓉,不僅美化了風(fēng)景,還方便了行旅耕作,深得人民崇敬,以至人們“家有畫像,飲食必祝,又做生祠以報(bào)!

  下片,集中請(qǐng)求林子中評(píng)判其湖山新詩。“此景百年幾變,個(gè)中下語千難!痹~人說西湖山景千變?nèi)f化,百年數(shù)異,自己對(duì)之描寫是很困難的。這里,詞人把其湖山詩作的內(nèi)容限制在自然景物的范圍內(nèi),與其他(如政治)無關(guān),而且“百年幾變”,“下語千難”,表明其詩歌內(nèi)涵隨著風(fēng)景的變化而復(fù)雜多變,用語費(fèi)神頗多,是正,F(xiàn)象!笆咕艢饩聿憽Ec把新詩判斷。”這末二句是詞人對(duì)林子中的客套頌揚(yáng)之辭,當(dāng)然也含有某種期待的愿望,他說林子中才氣如壯闊波濤,一定會(huì)對(duì)自己的新詩做出公正的評(píng)判。用語謹(jǐn)慎巧妙,表面上是請(qǐng)友人品賞、評(píng)說自己的新詩,而卻帶有某種警惕性。因?yàn)樵~中連用“公案”、“判斷”二詞,十分醒目,這涉及到訴訟、判案性質(zhì),東坡決不會(huì)隨便使用之。東坡似是有意把自己當(dāng)作了“被告”,等待審判,但他實(shí)際上卻又是問心無愧,心地坦蕩,并且充滿了自信心。

  全詞表現(xiàn)了詞人對(duì)自己奔波在仕宦之途中的無可奈何心境,用意深微,渾然妥貼,章法平中有奇,虛實(shí)柜生,宛曲味永。

  西江月原文及翻譯 篇6

  馬趁香微路遠(yuǎn),沙籠月淡煙斜。渡波清徹映妍華。倒綠枝寒鳳掛。

  掛鳳寒枝綠倒,華妍映徹清波。渡斜煙淡月籠沙。遠(yuǎn)路微香趁馬。

  譯文

  馬追趕,香微吹,路遙遠(yuǎn),沙籠罩,月淡照,炊煙斜。渡水清徹映照著美艷的梅花。倒垂著的綠枝,深寒的鳳棲在上頭。

  鳳棲在寒枝上與綠樹相映。鮮艷梅花映照著透徹的清波。渡口斜煙,蒙著淡月,托著籠沙。遠(yuǎn)遠(yuǎn)的道上,微微的香氣,追趕著馬兒。

  注釋

  西江月:詞牌名,原唐教坊曲,用作詞調(diào)。

  妍(yán)華:喻梅花美麗姿色。唐·李嶠《東飛伯勞歌》:庭前芳樹朝夕改,空駐妍華欲誰待。

  倒綠:即幺鳳,亦名倒掛子。

  華妍:同“妍華”。

  賞析

  此詞作于宋哲宗紹圣三年(1096年)十一月,是時(shí),東坡61歲。紹圣三年七月十五日,東坡侍妾朝云去世,他作下兩首梅花詞《西江月》予以悼念,這便是其中一首。

  創(chuàng)作背景

  上片,寫梅的生活環(huán)境,亦是寫朝云的生活環(huán)境。前三句,以七個(gè)景物疊印成一幅梅花盛開的背景圖:馬趁,香微,路遠(yuǎn),沙籠,月淡,煙斜,渡波等襯托著梅花開放,鮮艷迷人!暗咕G枝寒鳳桂”,描繪梅的形態(tài),如幺鳳般。朝云自杭州來到惠州,成為一塵不染的詞人的最寵愛的妻妾,詞人對(duì)她的情感不言而喻。

  下片,寫梅的凋謝,亦是悼念朝云的逝世。開頭二句,寫梅花的盛開,幺風(fēng)與梅枝同綠。鮮艷的梅花又映照著透明的水波。再一次渲染了梅、幺鳳的青春麗色,即朝云的青春麗色。最后兩句,筆鋒一轉(zhuǎn),環(huán)境變化,亦用六個(gè)景物來襯托著梅花凋謝、朝云英逝的凄涼氣氛:渡口邊呈現(xiàn)著的景象是“斜煙,淡月,籠沙”,還有那“遠(yuǎn)路,微香,趁馬”。“微香”二字,特別醒目地告知讀者:梅已謝了,只剩下“微香”,暗示著王朝云也已遠(yuǎn)走了,正在“趁馬”進(jìn)入到另一世界。眷戀之情,盡在不言中。

  這首詞是以“梅”格喻朝云。全詞,采用上片尾句字倒行的回文形式,構(gòu)成了下片的另一情境。詞人沒有直接寫朝云,而是從梅—鳳—人的互喻象征意蘊(yùn),渲染了梅的紅葉,風(fēng)的紅喙,以此襯托出朝云的紅顏。這種文體寫作起來,難度較大,但詞人非常自然地構(gòu)成了新的意境,塑造了新的形象。

  蘇軾

 。1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。

  西江月原文及翻譯 篇7

  西江月·遣興

  宋朝 辛棄疾

  醉里且貪歡笑,要愁那得工夫。近來始覺古人書,信著全無是處。

  昨夜松邊醉倒,問松我醉何如。只疑松動(dòng)要來扶,以手推松曰去。

  《西江月·遣興》譯文

  喝醉酒我暫且盡情歡笑,哪有工夫整日發(fā)愁?近來我才覺得古人的書本,的的確確是沒有半點(diǎn)可信的!

  昨夜我醉倒在松樹旁,問松我醉到什么程度?我疑心松枝擺動(dòng)是要來攙扶于我,連忙用手一推說:“去!”

  《西江月·遣興》注釋

  西江月:原唐教坊曲名,后用作詞牌名。又名“白蘋香”“步虛詞”“晚香時(shí)候”“玉爐三澗雪”“江月令”。雙調(diào)五十字,平仄兩協(xié),上下片字句作法相同。

  遣興:遣發(fā)意興,抒寫意興。

  那:同“哪”。

  我醉何如:我醉成什么樣子。

  《西江月·遣興》賞析一

  欣賞這首詞,我們似乎可以這樣說:品讀辛棄疾的詞,可從詞中品出更有韻味的戲劇來,雖然在寫詞中,恰如其分地引入戲劇性場景并非辛棄疾發(fā)明,但是在他手上得到了發(fā)揚(yáng)光大,在他的詞中,這種情況十分常見。這是值得肯定的。

  “醉里且貪歡笑,要愁那得工夫。”通篇“醉”字出現(xiàn)了三次。難道詞人真成了沉湎醉鄉(xiāng)的“高陽酒徒”么?否。蓋因其力主抗金而不為南宋統(tǒng)治者所用,只好借酒消愁,免得老是犯愁。說沒工夫發(fā)愁,是反話,骨子里是說愁太多了,要愁也愁不完。

  “近來始覺古人書,信著全無是處。”才敘飲酒,又說讀書,并非醉后說話無條理。這兩句是“醉話”。“醉話”不等于胡言亂語。它是詞人的憤激之言!睹献印けM心下》:“盡信書,則不如無書!北疽馐钦f古書上的話難免有與事實(shí)不符的地方,未可全信。辛棄疾翻用此語,話中含有另一層意思:古書上盡管有許多“至理名言”,現(xiàn)在卻行不通,因此信它不如不信。

  以上種種,如直說出來,則不過慨嘆“世道日非”而已。但詞人曲筆達(dá)意,正話反說,便有咀嚼不盡之味。

  下片寫出了一個(gè)戲劇性的場面。詞人“昨夜松邊醉倒”,居然跟松樹說起話來。他問松樹:“我醉得怎樣了?”看見松枝搖動(dòng),只當(dāng)是松樹要扶他起來,便用手推開松樹,并厲聲喝道:“去!”醉憨神態(tài),活靈活現(xiàn)。詞人性格之倔強(qiáng),亦表露無遺。在當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)生活里,醉昏了頭的不是詞人,而是南宋小朝廷中那些紙醉金迷的昏君佞臣。哪怕詞人真醉倒了,也仍然掙扎著自己站起來,相比之下,小朝廷的那些軟骨頭們是多么的渺小和卑劣。

  辛棄疾的這首小詞,粗看,正如標(biāo)題所示,是一時(shí)即興之作。但如果再往里仔細(xì)一看,那么會(huì)發(fā)現(xiàn)作者是在借詼諧幽默之筆達(dá)發(fā)泄內(nèi)心的不平。如再深入研究,我們還可洞察到作者是由于社會(huì)現(xiàn)實(shí)的黑暗而憂心忡忡,滿腹牢騷和委屈,不便明說而又不能不說,所以,只好借用這種方式,來暢快淋漓地宣泄他的真情實(shí)感。

  《西江月·遣興》賞析二

  這首詞題目是“遣興”。從詞的字面看,好像是抒寫悠閑的心情。但骨子里卻透露出他那不滿現(xiàn)實(shí)的思想感情和倔強(qiáng)的生活態(tài)度。

  詞的上片詞人說忙在喝酒貪歡笑?墒怯昧艘粋(gè)“且”字,就從字里行間流露出這“歡笑”比“痛哭”還要悲哀:詞人是無法排解內(nèi)心的苦悶和憂愁,姑且想借酒醉后的笑鬧來忘卻憂愁。這樣,把詞人內(nèi)心的極度憂愁深刻地反映了出來,比用山高水長來形容愁顯得更深切,更形象,更可信。接著兩句進(jìn)一步抒寫憤激的情緒。孟子曾說過:“盡信書,則不如無書!闭f的是書上的話不能完全相信。而詞人卻說,最近領(lǐng)悟到古人書中的話都是不可信的,如果相信了它,自己便是全錯(cuò)了。表面上好像是否定一切古書。其實(shí)這只是詞人發(fā)泄對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿情緒而故意說的偏激話,是針對(duì)南宋朝廷中顛倒是非的狀況而說的。辛棄疾主張抗戰(zhàn),反對(duì)投降,要求統(tǒng)一祖國,反對(duì)分裂,這些本來都是古書中說的正義事業(yè)和至理名言,可是被南宋朝廷中的當(dāng)權(quán)派說得全無是處,這恰恰說明古書上的道理現(xiàn)在都行不通了。詞人借醉后狂言,很清醒地從反面指出了南宋統(tǒng)治者完全違背了古圣賢的教訓(xùn)。

  這首詞下片更具體寫醉酒的神態(tài)!八蛇呑淼埂,這不是微醺,而是大醉。他醉眼迷蒙,把松樹看成了人,問他:“我醉得怎樣?”他恍惚還覺得松樹活動(dòng)起來,要來扶他,他推手拒絕了。這四句不僅寫出惟妙惟肖的醉態(tài),也寫出了作者倔強(qiáng)的性格。僅僅二十五個(gè)字,構(gòu)成了劇本的片段:這里有對(duì)話,有動(dòng)作,有神情,又有性格的刻劃。小令詞寫出這樣豐富的內(nèi)容,是從來少見的。

  “以手推松曰去”,這是散文的句法!睹献印分杏小啊嗫煞e?’曰:‘可’”的句子;《漢書·二疏傳》有疏廣“以手推常曰:‘去’!”的句子。用散文句法入詞,用經(jīng)史典故入詞,這都是辛棄疾豪放詞風(fēng)格的特色之一。從前持不同意見的人,認(rèn)為以散文句法入詞是“生硬”,認(rèn)為用經(jīng)史曲故是“掉書袋”。他們認(rèn)為:詞應(yīng)該用婉約的筆調(diào)、習(xí)見的詞匯、易懂的語言,而忘粗豪、忌用典故、忌用經(jīng)史詞匯,這是有其理由的。因?yàn)樵~在晚唐、北宋,是為配合歌曲而作的。當(dāng)時(shí)唱歌的多是女性,所以歌詞要婉約,配合歌女的聲口;唱來要使人人容易聽懂,所以忌用典故和經(jīng)史詞匯。但是到辛棄疾生活的南宋時(shí)代,詞已有了明顯的發(fā)展,它的內(nèi)容豐富復(fù)雜了,它的風(fēng)格提高了,詞不再專為應(yīng)歌而作了。尤其是象辛棄疾那樣的大作家,他的創(chuàng)造精神更不是一切陳規(guī)慣例所能束縛。這由于他的政治抱負(fù)、身世遭遇,不同于一般詞人。若用陳規(guī)慣例和一般詞人的風(fēng)格來衡量這位大作家的作品,那是不從發(fā)展的觀點(diǎn)看問題。

  此詞語言明白如話,文字生動(dòng)活潑,表現(xiàn)手法新穎奇崛,體現(xiàn)了作者晚年清麗淡雅的詞風(fēng)。

  《西江月·遣興》創(chuàng)作背景

  這首詞應(yīng)當(dāng)作于慶元年間(1195年—1201年2月5日)辛棄疾閑居瓢泉期間。此時(shí)南宋朝廷不思恢復(fù),一味地貪圖享樂。詞人憂心如焚,又不能名言,于是創(chuàng)作此詞以抒發(fā)心中憤懣之情。

  西江月原文及翻譯 篇8

  西江月·梅花原文

  玉骨那愁瘴霧,冰姿自有仙風(fēng)。海仙時(shí)遣探芳叢。倒掛綠毛么鳳。

  素面翻嫌粉涴,洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空。不與梨花同夢(mèng)。

  譯文

  玉潔冰清的風(fēng)骨是自然的,哪里會(huì)去理會(huì)那些瘴霧,它自有一種仙人的風(fēng)度。海上之仙人時(shí)不時(shí)派遣來探視芬芳的花叢,那倒掛著綠羽裝點(diǎn)的鳳兒。它的素色的面容如果翻一下嫌太過粉婉,如果雨雪洗去妝色的話那種朱唇樣的紅色根本不會(huì)褪去。高尚的情操已經(jīng)追隨向曉云的天空,就不會(huì)想到去和梨花有同一種夢(mèng)想。

  注釋

  瘴霧:南方山林中的濕熱之氣。綠毛么鳳:嶺南的一種珍禽,似鸚鵡。芳叢:叢生的繁花。幺鳳:鳥名,即桐花鳳。涴(wò):沾污,弄臟。唇紅:喻紅色的梅花。不與句:蘇軾自注“詩人王昌齡,夢(mèng)中作梅花詩!

  西江月·梅花賞析

  這首詞明為詠梅,暗為悼亡,是蘇軾為悼念毅然隨自己貶謫嶺南惠州的侍妾朝云而作。詞中所描寫的惠州梅花,實(shí)為朝云美麗的姿容和高潔的人品的化身。

  詞的上闋寫惠州梅花的風(fēng)姿、神韻。起首兩句,突兀而起,說惠州的梅花生長在瘴癘之鄉(xiāng),卻不怕瘴氣的侵襲,是因這它有冰雪般的肌體、神仙般的風(fēng)致。接下來兩句說它的仙姿艷態(tài),引起了海仙的羨愛,海仙經(jīng)常派遣使者來到花叢中探望;這個(gè)使者,原來是倒掛在樹上的綠毛小鳥(狀如幺鳳)。以上數(shù)句,傳神地勾勒出嶺南梅花超塵脫俗的風(fēng)韻。

  下闋追寫梅花的形貌!八孛娉O臃蹧稹保瑤X南梅天然潔白的容貌,是不屑于用鉛粉來妝飾的;施了鉛粉,反而掩蓋了它的自然美容。嶺南的梅花,花葉四周皆紅,即使梅花謝了(洗妝),而梅葉仍有紅色(不褪唇紅),稱得上是絢麗多姿,大可游目騁情。面對(duì)著這種美景的東坡,卻另有懷抱:“高情已逐曉云空,不與梨花同夢(mèng)”。東坡慨嘆愛梅的高尚情操已隨著曉云而成空無,已不再夢(mèng)見梅花,不象王昌齡夢(mèng)見梨花云那樣做同一類的夢(mèng)了。句中“梨花”即“梨花云”,“云”字承前“曉云”而來。曉與朝疊韻同義,這句里的“曉云”,可以認(rèn)為是朝云的代稱,透露出這首詞的主旨所在。

  這首詠梅詞空靈蘊(yùn)藉,言近旨遠(yuǎn),給人以深深的遐思。詞雖詠梅,實(shí)有寄托,其中蘊(yùn)有對(duì)朝云的一往情深和無限思戀。作者既以人擬花,又借比喻以花擬人,無論是寫人還是寫花都妙在得其神韻。張貴《詞源》論及詠物詞時(shí)指出:“體物稍真,則拘而不暢;模寫差遠(yuǎn),則晦而不明。要須收縱聯(lián)密,用事合題,一段意思,全在結(jié)句,斯為絕妙。”以這一標(biāo)準(zhǔn)來衡量此詞,可以窺見其高超的藝術(shù)技巧。

  西江月原文及翻譯 篇9

  西江月·梅花

  宋代:蘇軾

  玉骨那愁瘴霧,冰姿自有仙風(fēng)。海仙時(shí)遣探芳叢。倒掛綠毛么鳳。(么 同:幺)

  素面翻嫌粉涴,洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空。不與梨花同夢(mèng)。

  譯文及注釋

  玉骨那愁瘴(zhàng)霧,冰姿自有仙風(fēng)。海仙時(shí)遣(qiǎn)探芳叢。倒掛綠毛么鳳。(么 同:幺)

  梅花生長在瘴癘之鄉(xiāng),卻不怕瘴氣的侵襲,是因這它有冰雪般的肌體、神仙般的風(fēng)致。海仙經(jīng)常派遣使者來到花叢中探望,這個(gè)使者,原來是倒掛在樹上的綠毛小鳥。

  玉骨:梅花枝干的美稱。瘴霧:猶瘴氣。南方山林中的濕熱之氣。冰姿:淡雅的姿態(tài)。仙風(fēng):神仙的風(fēng)致。芳叢:叢生的繁花。綠毛幺鳳:嶺南的一種珍禽,似鸚鵡。

  素面翻嫌粉涴(wò),洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空。不與梨花同夢(mèng)。

  它的素色面容不屑于用鉛粉來妝飾,即使梅花謝了,而梅葉仍有紅色。愛梅的高尚情操已隨著曉云而成空無,已不再夢(mèng)見梅花,不像王昌齡夢(mèng)見梨花云那樣做同一類的夢(mèng)了。

  涴:沾污,弄臟。唇紅:喻紅色的梅花。高情:高隱超然物外之情。“不與”句:蘇軾自注:“詩人王昌齡,夢(mèng)中作梅花詩。”

  西江月原文及翻譯 篇10

  原文:

  千丈懸崖削翠,一川落日镕金。白鷗來往本無心。選甚風(fēng)波一任。

  別浦魚肥堪膾,前村酒美重斟。千年往事已沈沈。閑管興亡則甚。

  譯文

  陡峭的綠崖有千丈余高,落日照在江面上泛著金光。白鷗翔游是它的天性,既然風(fēng)波無法預(yù)料又何必管它?

  魚肥美新鮮,正是吃魚的好時(shí)節(jié),前村好酒值得喝干了再斟。前事已隨時(shí)間深埋,興盛或是衰敗又有何關(guān)系?

  賞析:

  淳熙五年(1178),辛棄疾由臨安赴湖北任轉(zhuǎn)運(yùn)副使,舟行江上,過采石磯時(shí)創(chuàng)作了這首詞。

  西江月原文及翻譯 篇11

  西江月·問訊湖邊春色

  張孝祥〔宋代〕

  問訊湖邊春色,重來又是三年。東風(fēng)吹我過湖船,楊柳絲絲拂面。

  世路如今已慣,此心到處悠然。寒光亭下水如天,飛起沙鷗一片。

  譯文

  問候這湖中的春水,岸上的春花,林間的春鳥,你們太美了,這次的到來距前次已是三年了。東風(fēng)順吹,我駕船駛過湖面,楊柳絲絲拂面,似對(duì)我的到來表示歡迎。人生道路上的曲折、沉浮我已習(xí)慣,無論到哪里,我的心一片悠然。寒光亭下,湖水映照天空,真是天水一色,水面上飛起一群沙鷗。

  注釋

  西江月:詞牌名,原唐教坊曲。又名《白蘋香》、《步虛詞》、《晚香時(shí)候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》。雙調(diào),五十字,上下片各兩平韻,結(jié)句各葉一仄韻。

  題溧陽三塔寺:溧陽,今江蘇省溧陽縣。三塔寺,溧陽境內(nèi)寺名。這首詞原無題,南宋周密《絕妙好詞》本增補(bǔ)為“丹陽湖”,而厲鶚箋注則作“題溧陽三塔寺”。宋王象之《輿地紀(jì)勝》謂丹陽湖在當(dāng)涂縣東南六十九里。當(dāng)時(shí)為建康和宣城之間內(nèi)河交通的必經(jīng)航道。黃異《花庵詞選》題作“洞庭”,顯系疏誤。按岳珂《玉楮集》有詩題《三塔寒光亭張于湖書詞寺柱吳毅夫命名后軒》,所云“張于湖書詞”,當(dāng)指此篇。

  問訊:問候。

  湖:指三塔湖。

  重來又是三年:相隔三年重游舊地。

  過湖船:駛過湖面的船。

  楊柳絲絲:形容楊柳新枝柔嫩如絲。

  拂面:輕輕地掠過面孔。

  世路:世俗生活的道路。

  寒光亭:亭名。在江蘇省溧陽縣西三塔寺內(nèi)。

  沙鷗:沙洲上的鷗鳥。

  賞析

  起首二句,直接描述自己時(shí)隔三年舊地重游探懷戀心境!皢栍崒(duì),表達(dá)出詞人主動(dòng)前來探望探殷切心情!昂厡(duì),點(diǎn)明遠(yuǎn)道而來,剛至湖岸,為下文乘船游湖作鋪墊!按荷珜(duì),形容萬紫千紅探美好春景,乃下文“東風(fēng)對(duì)、“楊柳對(duì)之引筆。“重來對(duì),說明是再次來此,表明“問訊對(duì)實(shí)是有意重訪。“又是三年對(duì),不僅突出相別探確切時(shí)間,而且暗示其間經(jīng)歷了人生探多少波折變幻;一個(gè)“又對(duì)字,內(nèi)涵復(fù)雜,既包含了對(duì)時(shí)光流逝探嘆惜,對(duì)歷經(jīng)坎坷探感慨,也包含了對(duì)湖邊春色探懷戀,對(duì)再次來此探欣喜。詞人酷愛自然之情,瀟灑出塵之姿,就在這質(zhì)樸明快、語近情深探起句中脫穎而出,奠定了全詞飄逸清朗探基調(diào)。

  如果說起首兩句是從詞人有意重訪探角度而言,三四兩句則從客觀風(fēng)物歡迎自己探角度下筆,描畫出上船離岸乘風(fēng)過湖探情景!皷|風(fēng)對(duì)、“楊柳對(duì),都緊承“春色對(duì)發(fā)展而來。東風(fēng)似乎有意,輕輕吹拂,送我渡過湖波;楊柳似乎含情,微微擺動(dòng),絲絲擦著我面。詞人不說船乘風(fēng)勢(shì),人觸柳絲,而說風(fēng)助船行,柳拂人面,正是注情于物探擬人寫法,從而創(chuàng)造出一個(gè)物我合一、通體和諧探藝術(shù)境界。詞人那種超脫塵網(wǎng)、得其所哉探無限快意,就這樣得到了淋漓酣暢探表現(xiàn)。

  上片以作脈自己與風(fēng)物探互相映襯,表達(dá)了重訪三塔湖離岸登船之際探快意感受;下片則以世路與湖亭探強(qiáng)烈對(duì)比,抒發(fā)了置身寒光亭時(shí)探悠然心情。

  “世路對(duì)二句,暗承上片“過湖對(duì),由描述轉(zhuǎn)入議論,看似語意突兀,實(shí)是一脈相通!笆缆穼(duì),是一條政治腐敗、荊棘叢生探路,與眼前這東風(fēng)怡人、楊柳含情探自然之路豈能相提并論。然而,詞人說是“如今已慣對(duì),這不僅表明他已歷盡世俗道路探傾軋磨難,對(duì)權(quán)奸探打擊、社會(huì)探黑暗業(yè)已司空人慣,更暗寓著他已看透世事、唾棄塵俗探莫名悲哀和無比憂憤。因此,“此心到處悠然對(duì),也就不僅在說自己探心境無論到哪兒總是悠閑安適,更包含著自己這顆備受折磨、無力回天探心只能隨遇而安、自尋解脫了。詞人由愛國志士而成江湖處士,無奈去到和諧美好探大自然中尋求解脫,內(nèi)心悲憤難言,卻說“到處悠然對(duì),可謂語近旨遠(yuǎn),沉郁至極,與那“而今識(shí)盡愁滋味,欲說還休。欲說還休,卻道天涼好個(gè)秋對(duì)探辛棄疾先后同調(diào),從而鑄成凝聚全詞主旨探警句。

  結(jié)尾兩句,緊承“悠然對(duì)二字宕開一筆,著力描寫來到湖中寒光亭時(shí)所人探自然美景。詞人撇開“世路對(duì),來到寒光亭上,只人寒光亭下探湖水一碧萬頃,猶如遼闊無際探藍(lán)天;在這明麗如畫探水天之間,一群沙鷗展翅飛起,自由翱翔。這一靜一動(dòng)、點(diǎn)面交映探畫面,充滿了蓬勃探生氣,陶醉著詞人探心胸。特別是沙鷗飛起探鏡頭,不僅使整個(gè)畫面靈動(dòng)起來,更寄寓著“鷗鳥忘機(jī)對(duì)(典出《列子·黃帝》)與鷗同盟探深意。如果說上片以問訊春色和風(fēng)物含情寫出了物我一體探美妙境界,那么,下片就以唾棄世路和同盟鷗鳥表露出投身自然探悠然心境。而這末尾兩句,純粹寫景,以景結(jié)情,語淡意遠(yuǎn),余味不盡,詞人對(duì)于世路塵俗探鄙棄憎惡,對(duì)于返歸自然探恬適愉快,盡在言外,從而成為全詞意境曠遠(yuǎn)、余音繞梁探結(jié)筆。

  張孝祥

  張孝祥(1132年—1170年),字安國,別號(hào)于湖居士,歷陽烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人,卜居明州鄞縣(今浙江寧波)。南宋著名詞人,書法家。唐代詩人張籍的七世孫。張孝祥善詩文,尤工于詞,其風(fēng)格宏偉豪放,為“豪放派”代表作家之一。有《于湖居士文集》《于湖詞》等傳世。

  西江月原文及翻譯 篇12

  西江月·阻風(fēng)山峰下

  朝代:宋代

  作者:張孝祥

  原文:

  滿載一船秋色,平鋪十里湖光。波神留我看斜陽,放起鱗鱗細(xì)浪。

  明日風(fēng)回更好,今宵露宿何妨?水晶宮里奏霓裳,準(zhǔn)擬岳陽樓上。

  譯文

  滿載著一船的秋色,行駛在廣闊平展的江面上。行船被風(fēng)浪所阻,微風(fēng)吹起鱗鱗波浪,泛起波光。明日風(fēng)向轉(zhuǎn)為順風(fēng)更加好,那么今夜露宿又有什么關(guān)系呢?水中的宮殿像是在演奏霓裳羽衣曲,當(dāng)?shù)竭_(dá)岳陽時(shí),準(zhǔn)定在岳陽樓上觀賞湖光山色。

  注釋

  山峰:指黃陵山。(黃陵山在湖南湘陰縣北洞庭湖邊。湘水由此入湖。相傳山上有舜之二妃娥皇、女英的廟,世稱黃陵廟。詞題一作“黃陵廟”。詞句也稍有差異)

  鱗鱗:形容波紋細(xì)微如魚鱗。

  風(fēng)回:指風(fēng)向轉(zhuǎn)為順風(fēng)。

  水晶宮:古代傳說水中的宮殿。

  霓裳:即《霓裳羽衣曲》,唐代著名樂舞名。

  寫作背景

  張孝祥在宋孝宗乾道三年(1167年)知潭州(今湖南長沙市)。后改官離開湖南,乘舟北上,途經(jīng)洞庭湖畔的黃陵山,遇風(fēng)受阻,寫了這首詞!端瘟以~》題作《黃陵廟》,個(gè)別語句亦稍有出入。

  西江月原文及翻譯 篇13

  原文

  《西江月·重九》

  點(diǎn)點(diǎn)樓頭細(xì)雨,重重江外平湖。當(dāng)年戲馬會(huì)東徐,今日凄涼南浦。

  莫恨黃花未吐,且教紅粉相扶。酒闌不必看茱萸,俯仰人間今古。

  翻譯

  樓外點(diǎn)點(diǎn)細(xì)雨飄灑,映得江上煙雨重重。遙記起當(dāng)年,在東徐相會(huì)戲馬,看今天,我獨(dú)自一人在南浦,分外凄涼。

  不要怨恨黃花未吐露芬芳,不如依傍身邊女子。酒興闌珊,無須看那茱萸,古今事不過在俯仰之間而已。

  注釋

  戲馬:即戲馬臺(tái),位于徐州南。

  東徐:即徐州。

  黃花:菊花。

  紅粉:歌女或侍女。

  創(chuàng)作背景

  此詞作于元豐六年(1083年)重陽節(jié)。當(dāng)時(shí)蘇軾身處黃州,登高上棲霞樓,念及弟弟蘇轍而寫下此詞。

  賞析

  賞析(一)

  該詞上片寫別情,開頭兩句寫景由近及遠(yuǎn):“點(diǎn)點(diǎn)樓頭細(xì)雨,重重江外平湖!边@兩句詞行文結(jié)構(gòu)上的整齊對(duì)仗,也為這首詞的意境鋪開增加了無限的美感。然而,空間上的開闊卻和時(shí)間上的收縮不同,后兩句詞人開始交代事件:“當(dāng)年戲馬會(huì)東徐,今日凄涼南浦!边@兩句應(yīng)題說明了送別一事,通過時(shí)間上由遠(yuǎn)及近的對(duì)比,借“當(dāng)年”徐州聚會(huì)的熱鬧氣氛與“今日”送別友人的凄清情景作比較,更表現(xiàn)出作者當(dāng)時(shí)的寂寞和失落的悲涼心情。上片營造出的詞人送別友人時(shí)的矛盾心理,很好地暗示了他與徐君猷的感情之深,于是下片起韻先說道:“莫恨黃花未吐,且教紅粉相扶!边@兩句詞人站在朋友的角度言語,他深知朋友還不想離去,重陽節(jié)后菊花就快開放了,但是由于離別兩人無法共賞秋菊,這便是“恨”的由來。此時(shí)的詞人已經(jīng)不似過去那樣對(duì)離別傷感斷腸,歷經(jīng)人世風(fēng)霜和厄運(yùn)的蘇東坡此時(shí)已經(jīng)可以笑對(duì)人世間的悲歡離合和仕途上的沉浮進(jìn)退。人的一生就在俯仰之間,醉酒當(dāng)歌,及時(shí)行樂,這才是把握與朋友短暫相聚的最好辦法。所以詞人一個(gè)“莫恨”便打消了“凄涼南浦”的婉約惆悵,“黃花未吐”“紅粉相扶”兩處相應(yīng)的意象,在字面上也通過飽滿的暖色色彩渲染了全詞的溫?zé)岬姆諊=Y(jié)尾兩句詞人點(diǎn)出心意:“酒闌不必看茱萸,俯仰人間今古!钡染坪鹊貌畈欢嗔司筒挥迷偕仙娇窜镙橇,人生就是轉(zhuǎn)瞬間古今變換了。重陽節(jié)本來應(yīng)該賞菊,還應(yīng)該遵循舊習(xí)俗佩帶茱萸香袋以辟邪氣、求長壽。此時(shí)詞人卻認(rèn)為這一切都不必要,人間一切都在俯仰之間,相聚總是短暫的,別離是令人悲傷的,不用拘泥于這些風(fēng)俗。干脆縱情暢飲一番,直到盡興酒闌。這種略帶凄涼意味的超曠情懷與蘇東坡早先寫下的眾多送別詞都不同,這樣的情懷也正是詞人身處人生最低谷時(shí)的真實(shí)內(nèi)心獨(dú)白。看慣看穿了身邊發(fā)生的一切,詞人以空間上極廣、時(shí)間上極長、內(nèi)心極開闊的心理去面對(duì)喜樂,面對(duì)順逆,面對(duì)一切。

  賞析(二)

  該詞首句寫眼前,系實(shí)境;次句寫遠(yuǎn)眺,系虛境;第三句由遠(yuǎn)眺而思憶遠(yuǎn)方弟弟!爱(dāng)年”在徐州同游戲馬臺(tái),“今日”在黃州孤居長江邊,于對(duì)比中落實(shí)心境的“凄涼”。過片以“黃花”點(diǎn)出重九!澳蕖薄ⅰ扒医獭,語似曠達(dá)而實(shí)含惆悵。結(jié)末二句反用杜甫詩意,給全詞彌漫上一股濃濃的人生虛無之感。

【西江月原文及翻譯】相關(guān)文章:

離騷原文翻譯「對(duì)照翻譯」08-17

過秦論原文及翻譯10-08

水調(diào)歌頭原文及翻譯07-12

愛蓮說原文及翻譯12-05

氓原文及翻譯05-28

論詩原文及翻譯12-17

《勸學(xué)》原文及翻譯09-11

釵頭鳳原文及翻譯08-05

新亭對(duì)泣原文及翻譯06-23

塞翁失馬原文及翻譯10-02