久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

屈原列傳節(jié)選原文及翻譯

時間:2022-11-16 11:44:45 初中知識 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

屈原列傳節(jié)選原文及翻譯

  《屈原列傳》一篇風格獨特的人物傳記,節(jié)選自《史記·屈原賈生列傳》。下面是小編整理的屈原列傳節(jié)選原文及翻譯,大家一起來看看吧。

屈原列傳節(jié)選原文及翻譯

  屈原列傳(節(jié)選)全文閱讀:

  出處或作者:司馬遷

  屈原者,名平,楚之同姓也。為楚懷王左徒。博聞強志,明于治亂,嫻于辭令。入則與王圖議國事,以出號令;出則接遇賓客,應對諸侯。王甚任之。

  上官大夫與之同列,爭寵而心害其能。懷王使屈原造為憲令,屈平屬草稿未定,上官大夫見而欲奪之,屈平不與。因讒之曰:“王使屈平為令,眾莫不知。每一令出,平伐其功,曰:以為‘非我莫能為’也!蓖跖枨。

  屈平疾王聽之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故憂愁幽思而作《離騷》。“離騷”者,猶離憂也。夫天者,人之始也;父母者,人之本也。人窮則反本,故勞苦倦極,未嘗不呼天也;疾痛慘怛,未嘗不呼父母也。屈平正道直行,竭忠盡智,以事其君,讒人間之,可謂窮矣。信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?屈平之作《離騷》,蓋自怨生也。上稱帝嚳,下道齊桓,中述湯、武,以刺世事。明道德之廣崇,治亂之條貫,靡不畢見。其文約,其辭微,其志潔,其行廉。其稱文小而其指極大,舉類邇而見義遠。其志潔,故其稱物芳;其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之中,蟬蛻于濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢,皭然泥而不滓者也。推此志也,雖與日月爭光可也。

  屈平既絀,其后秦欲伐齊,齊與楚從親。惠王患之,乃令張儀佯去秦,厚幣委質(zhì)事楚,曰:“秦甚憎齊,齊與楚從親,楚誠能絕齊,秦愿獻商于之地六百里!背淹踟澏艔垉x,遂絕齊,使使如秦受地。張儀詐之曰:“儀與王約六里,不聞六百里!背古,歸告懷王。懷王怒,大興師伐秦。秦發(fā)兵擊之,大破楚師于丹、淅,斬首八萬,虜楚將屈匄,遂取楚之漢中地。懷王乃悉發(fā)國中兵,以深入擊秦,戰(zhàn)于藍田。魏聞之,襲楚至鄧。楚兵懼,自秦歸。而齊竟怒不救楚,楚大困。

  明年,秦割漢中地與楚以和。楚王曰:“不愿得地,愿得張儀而甘心焉!睆垉x聞,乃曰:“以一儀而當漢中地,臣請往如楚!比绯,又因厚幣用事者臣靳尚,而設詭辯于懷王之寵姬鄭袖。懷王竟聽鄭袖,復釋去張儀。是時屈平既疏,不復在位,使于齊,顧反,諫懷王曰:“何不殺張儀?”懷王悔,追張儀,不及。

  其后諸侯共擊楚,大破之,殺其將唐眜。

  時秦昭王與楚婚,欲與懷王會。懷王欲行,屈平曰:“秦,虎狼之國,不可信。不如毋行!睉淹踔勺幼犹m勸王行:“奈何絕秦歡?”懷王卒行。入武關(guān),秦伏兵絕其后,因留懷王以求割地。懷王怒,不聽。亡走趙,趙不內(nèi)。復之秦,竟死于秦而歸葬。長子頃襄王立,以其第子蘭為令尹。

  楚人既咎子蘭以勸懷王入秦而不反也;屈平既嫉之,雖放流,眷顧楚國,系心懷王,不忘欲反;冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君興國而欲反復之,一篇之中三致志焉。然終無可奈何,故不可以反。卒以此見懷王之終不悟也。

  人君無愚、智、賢、不肖,莫不欲求忠以自為,舉賢以自佐;然亡國破家相隨屬,而圣君治國累世而不見者,其所謂忠者不忠,而所謂賢者不賢也。懷王以不知忠臣之分,故內(nèi)惑于鄭袖,外欺于張儀,疏屈平而信上官大夫、令尹子蘭。兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,為天下笑。此不知人禍也。

  令尹子蘭聞之,大怒,卒使上官大夫短屈原于頃襄王,頃襄王怒而遷之。

  屈原至于江濱,被發(fā)行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問之曰:“子非三閭大夫歟?何故而至此?”屈原曰:“舉世混濁而我獨清,眾人皆醉而我獨醒,是以見放!睗O父曰:“夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。舉世混濁,何不隨其流而揚其波?眾人皆醉,何不餔其糟而啜其醨?何故懷瑾握瑜,而自令見放為?”屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。人又誰能以身人察察,受物之汶汶者乎?寧赴常流而葬乎江魚腹中耳,又安能以皓皓之白,而蒙世之溫蠖乎?”乃作《懷沙》之賦,于是懷石,遂自投汩羅以死。

  屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辭而以賦見稱;然皆祖屈原之從容辭令,終莫敢直諫。其后楚日以削,數(shù)十年,竟為秦所滅。

  屈原列傳(節(jié)選)全文翻譯:

  屈原,名字叫平,是楚王的同姓。做楚懷王的左徒。(他)知識廣博,記憶力很強,明了國家治亂的道理,擅長外交辭令。對內(nèi),同楚王謀劃商討國家大事,頒發(fā)號令;對外,接待賓客,應酬答對各國諸侯。楚王很信任他。

  上官大夫和他職位相等,想爭得楚王對他的寵愛,便心里嫉妒屈原的賢能。楚懷王派屈原制定國家的法令,屈原編寫的草稿尚未定稿,上官大夫看見了,就想硬要走草稿,屈原不給。上官大夫就讒毀他說:“君王讓屈原制定法令,大家沒人不知道的,每出一道法令,屈原就炫耀自己的功勞,說:‘除了我,沒有人能制定法令了’。”楚王聽了很生氣,因而疏遠了屈原。

  屈原痛心楚懷王聽信讒言,不能分辨是非,諂媚國君的人遮蔽了楚懷王的明見,邪惡的小人危害公正無私的人,端方正直的人不被昏君讒臣所容,所以憂愁深思,就創(chuàng)作了《離騷》!半x騷”,就是遭遇憂愁的意思。上天,是人的原始;父母,是人的根本。人處境困難時,總是要追念上天和父母(希望給以援助),所以勞累疲倦時,沒有不呼叫上天的;病痛和內(nèi)心悲傷時,沒有不呼叫父母的。屈原正大光明行為正直,竭盡忠心用盡智慧來侍奉他的國君,卻被小人離間,可以說處境很困難。誠信而被懷疑,盡忠卻被誹謗,能沒有怨憤嗎?屈原作《離騷》,是從怨憤引起的。(他)遠古提到帝嚳,近古提到齊桓公,中古提道商湯、周武王,利用古代帝王這些事用來諷刺當世社會。闡明道德的廣大崇高,治亂的條理,沒有不全表現(xiàn)出來的。他的文章簡約,語言含蓄,他的志趣高潔,行為正直。就其文字來看,不過是尋常事情,但是它的旨趣是極大的,列舉的雖是肯前事物,但是表達意思很深遠。他的志趣高潔,所以作品中多用美人芳草作比喻;他的行為正直,所以至死不容于世。他自動地遠離污泥濁水,象蟬脫殼那樣擺脫污穢環(huán)境,以便超脫世俗之外,不沾染塵世的污垢,出于污泥而不染,依舊保持高潔的品德,推究這種志行,即使同日月爭光都可以。

  屈原已(被)免官,這以后秦國想進攻齊國,齊國與楚國聯(lián)合抗秦。秦惠王以為這是憂患,便派張儀假裝離開秦國,拿著豐厚的禮物送給楚國作為信物,表示愿意侍奉楚王,說:“秦國很憎恨齊國,齊國卻同楚國聯(lián)合,如果楚國真能同齊國斷絕外交關(guān)系,秦國愿意獻上商于一帶六百里地方。”楚懷王貪得土地就相信了張儀,于是同齊國絕齊,派使者到秦國,接受秦國所允許割讓的土地。張儀欺騙楚國使者說:“我同楚王約定是六里的地方,沒聽說給六百里!背䥽氖拐呱鷼獾仉x開,回來報告給楚懷王。懷王很生氣,便大規(guī)模調(diào)動軍隊去打秦國。秦國派兵迎擊楚國軍隊,在丹水、淅水,把楚軍打得大敗,殺死八萬人,俘虜楚大將屈匄,于是奪取楚國的漢中地區(qū)。楚懷王就調(diào)動全國軍隊,深入秦地作戰(zhàn),在藍田開戰(zhàn)。魏國聽說這消息,偷襲楚國鄧地,楚軍害怕了,從秦撤回。但是齊國始終怨恨楚國絕交,不救楚國,楚國處境十分困難。

  第二年,秦國割還漢中土地來同楚國講和。楚王說:“不愿得到土地,希望得到張儀就甘心情愿了。”張儀聽說了,就說:“用一個張儀可抵當漢中土地,臣請求前往到楚國!钡匠䥽螅瑥垉x又憑借豐厚的禮物賄賂楚國當權(quán)的大臣靳尚,還讓他對懷王的寵妃鄭袖編造了一套騙人的假話。懷王終于聽信了鄭袖的話,又放走了張儀。這時屈原已被疏遠,又不在朝廷做官,出使到齊國,回來后,勸諫懷說:“為什么不殺張儀?”懷王后悔了,派人追趕張儀,沒有追上。

  在這以后,諸侯聯(lián)合進攻楚國,把楚國打得大敗,殺死楚國的大將唐眜。

  這時秦昭王和楚國通婚,要同懷王會見。懷王打算去,屈原說:“秦國是虎狼一樣的國家,不可以相信。不如不去!睉淹醯男鹤幼犹m勸楚王去:“為會么要斷絕和秦國的友好關(guān)系?”懷王終于去了。進入武關(guān)后,秦國的伏兵截斷了歸楚的后路。便扣留懷王來求得割讓土地。懷王很生氣,不答應。逃跑到趙國,趙國不敢接納。又回到秦國,終于死在秦國,尸體被運回(楚國)埋葬。懷王的大兒子頃襄王繼位做國君,用他的弟弟子蘭做令尹。

  楚國人全抱怨子蘭,因為他勸說懷王去秦國卻未回來;屈原也痛恨他,雖然被流放,仍然眷戀楚國,關(guān)心懷王,不忘祖國想返回朝中,希望君王能夠一旦覺悟,楚國壞的習俗一旦改變。他關(guān)心君王振興國家,想把楚國從衰弱的局勢中挽救過來,在(《離騷》)一篇作品里再三表達這種意愿。然而終于無濟于事,所以不能返回朝中,最后從這些事情看出懷王始終沒有醒悟了。

  做君王的無論愚昧的、聰明的、賢良的,不賢良的,沒有不想得到忠臣來幫助自己做好國君,選拔賢良的人輔佐自己;但是亡國破家的事一件接著一件,而圣明治國的君主好幾代都沒見到過,正是他們所謂忠臣不忠,所謂賢人不賢。懷王因為不明白忠臣應盡的職責本分,所以在內(nèi)為鄭袖所迷惑,在外被張儀所欺騙,疏遠屈原而相信上官大夫、令尹子蘭。(結(jié)果)軍隊被打敗,國土被割削,丟失漢中六個郡的地方,自己遠離故國死在秦國,被天下人所恥笑。這就是不識人的禍害了。

  令尹子蘭聽說屈原憤恨他的話后,很生氣,馬上派上官大夫在頃襄王面前詆毀屈原,頃襄王聽了很生氣,把屈原放逐出去。

  屈原走到江邊,披散著頭發(fā)沿著水邊邊走邊吟唱,臉色憔悴,形體和容貌都象干枯的樹木一樣。一個漁翁看見就問他說:“您不是三閭大夫嗎?為什么來到這里?”屈原說:“全世混濁卻只有我一人清白,大家都醉了卻只有我一人清醒,因此被放逐。”漁翁說:“聰明賢哲的人,不被事物所拘束,而能順隨世俗的變化。全世上都混濁,為什么不順著潮流推波助瀾?眾人都醉了,為什么不一同吃那酒糟喝那薄酒?為什么要保持高尚的節(jié)操志向,卻使自己被放逐呢?”屈原說:“我聽說,剛洗過頭的人一定要用手彈去冠上的灰塵,剛洗過澡的人一定抖掉衣服上的塵土。一個人,誰又能用清凈潔白的身體,去受臟物的污染呢?(我)寧愿跳入水中,葬身魚腹,又怎能用高尚純結(jié)的品德,去蒙受世上的塵垢呢?”于是寫下了《懷沙》賦,便抱著石頭,自己跳到汨羅江死了。

  屈原死了以后,楚國(還)有宋玉、唐勒、景差一些人,都愛好文學,由于擅長寫賦受到人們稱贊;然而都效法屈原的委婉文辭,始終沒有人敢于直諫。從這以后,楚國一天比一天縮小,幾十年后,終于被秦國所滅亡。

  鑒賞

  本篇是《史記·屈原賈生列傳》中寫屈原部分的節(jié)選,刪去了《懷沙》。屈原是戰(zhàn)國后期偉大的愛國詩人,開創(chuàng)了我國浪漫主義詩歌的先河。司馬遷在本篇中以楚國命運為背景,敘述了屈原的身世、才干以及受讒遭貶、自沉于汨羅的過程,展現(xiàn)了愛國政治家、偉大詩人屈原的悲劇一生,以及他對國家興亡的重大意義,給人留下了難以磨滅的印象。司馬遷的遭際與屈原十分相似,可謂“與我心有戚戚焉”,因而本篇寫得激情四溢,蕩氣回腸,感人至深。

  文章最顯著的特點在于善于用筆,開闔自如。開篇敘述屈原具有深厚的文化素養(yǎng)、高超的政治水平、杰出的文學與外交才能,甚得楚懷王信任;上官大夫嫉妒、誣陷屈原,致令懷王怒而疏之,屈原憂愁幽思而作《離騷》。行文至此,作者突然中斷敘述,轉(zhuǎn)以虛筆深入闡發(fā)屈原之“志”“行”。所謂“詩言志”,屈原的長詩《離騷》正是其志節(jié)人品的藝術(shù)表現(xiàn)。由此,太史公將屈原之志行歸結(jié)“潔”“廉”,認為可與“日月爭光”。

  在一段議論之后,文章遠承上文,復轉(zhuǎn)入直敘。敘述屈原從被黜到放流,而楚國則從兵挫地削到懷王被扣;屈原雖志在存君興國,時刻不忘回朝任職,而懷王則為群小蒙蔽,終不曾覺悟。后楚懷王客死秦地,國人紛紛指責子蘭,屈原亦怨恨之。至此,敘述再次中斷,又轉(zhuǎn)而闡發(fā)人君“知人”對國家興亡的重要性,并將楚國兵挫地削的深刻原因,歸結(jié)為該用者不為用,該聽者不為聽,使人知楚之治亂存亡,系于屈子一人,并為萬世逆忠遠德者戒。

  接下來“令尹子蘭聞之”一句,重新接敘上文。屈原的悲劇至此已經(jīng)深化,他不能改變楚國,亦拒絕改變自己,最終懷石自沉汨羅。其后宋玉之輩,“祖屈原之從容辭令”而“終莫敢直諫”,又有漢初賈誼投書以吊屈原。

  文章大開大闔,或?qū)嵒蛱,或斷或續(xù),一如神龍搖曳于云霧之中。同時,文章主題又異常顯豁,作者全副筆墨都集中于屈原“其志潔”“其行廉”,集中于其不為世俗所容。文章夾敘夾議,敘議渾融一體,情詞慷慨,聲徹九霄。

  此外,本篇贊語層層轉(zhuǎn)折,給人以繚繞無際之感。清人金圣嘆云:“先是傾倒其文章,次是痛悼其遭遇,次是嘆詫其執(zhí)拗,末是拜服其邈曠。凡作四折文字,折折都是幽窅、蕭瑟、挺動、扶疏。所謂化他二人生平,作我一片眼淚,更不可分何句是贊屈,何句是贊賈!

  妙評

  《屈原傳》俱用議論,而實事于中間穿插點綴,浩然往復,純是一片神理運旋。賢人,蛟之;圣人,龍之。吾于此文,不免猶龍之嘆也。

  ——清·吳見思《史記論文》第六冊

  史公作《屈原傳》,其文便似《離騷》,婉雅凄愴,使人讀之,不禁欷歔欲絕。要之窮愁著書,史公與屈子實有同心,宜其憂思唱嘆,低回不置云。

  ——清·吳楚材、吳調(diào)侯《古文觀止》卷五

  況發(fā)憤著書,意旨自激……恨為弄臣,寄心楮墨,感身世之戮辱,傳畸人于千秋,雖有《春秋》之義,固不失為史家之絕唱,無韻之《離騷》矣。惟不拘于史法,不囿于字句,發(fā)于情,肆于心而為文,故能如茅坤所言:“讀《游俠傳》即欲輕生,讀《屈原賈誼傳》即欲流涕,讀《莊周》《魯仲連傳》即欲遺世,讀《李廣傳》即欲立斗,讀《石建傳》即欲俯躬,讀《信陵》《平原君傳》即欲養(yǎng)士也!

  ——近代·魯迅《漢文學史綱要》

【屈原列傳節(jié)選原文及翻譯】相關(guān)文章:

《屈原列傳》(節(jié)選)原文閱讀及對照翻譯08-31

《屈原列傳》原文及白話翻譯08-12

屈原離騷原文及翻譯09-16

屈原《離騷》原文及翻譯08-11

《廉頗藺相如列傳》(節(jié)選)作品閱讀及對照翻譯06-22

離騷屈原原文翻譯對照08-01

勾踐滅吳(節(jié)選)原文翻譯「對照翻譯」06-20

屈原《九歌·湘夫人》原文及翻譯08-04

《勾踐滅吳》(節(jié)選)原文閱讀及對照翻譯06-21