校園月夜大學(xué)英語(yǔ)作文附譯文
It was a quiet night in October. Having read for a couple of hours, I closed my book and went ont for a walk on the campus. The moon was high above, bright and beautiful. The four blocks of grey dormitory buildings stand in neat array, bathed in silvery light. Shining magnificently, the moon floated in the thin sky. She followed me as I walked. It is always like this. When the moon shines, there are very few stars in the sky,so few that I can count them. They are some distance away from the shining moon.
I looked at the moon and murmured to myself: Oh, Moon, female friend of ours, how many people sing of you; how many people write about you. You witness all the good and evil on earth, yet you always keep your mouth shut, showing a sweet smile and soothing the bitter heart. It seems that all your virtue and power he in tolerance and kindness.
Walking along, I came to the students' dormitory. Dim lights flickered above the noodle stalls. The pedlars were sitting there minding their own business. From the windows, the lamplight came out. Inside, some students were playing cards. The dim tights and the lamplight somewhat diminished the brightness of the moon. I was a little disgusted.
Walking further along, I saw the library and the classroom budding well lit up, as bright as day. The students there were working hard. They rack their brains tackling difficult scientific problems. A sense of admiration welled up inside myself. Involuntarily, I called to the moon from my heart. "Oh, moon, I could find your peers, rivals who could match yon. Since the advent of electric light, you have been somewhat neglected, yet how can we forget you when we travel on the ocean or in the desert? You light up the way for those who need you."
Here I came to the school garden. The laurels gave off a fragrant smell, which intoxicaled (使人陶醉) me. The moon's shining face showed up new and then, in and out of the tree leaves as if she was playing a game of hide-and-seek with me. Then as I game and stood in the shadow of the tree, I looked up and lost sight of the gently smiling face. A touch of sadness came over me. I at once moved away from the shadow, left it behind and there still serene and silvery I saw the moon.
The wind passed by and the trees waved their leafy arms. The fish in the pond shook their backs and flashed their dragon scales. What a cool and calm night.
From the distance came soft music. The miraculous melody instantly drew me. I walked towards it and found some people singing. I wanted to join them, but it occurred to me that I had something more important to do, the lectures to be given the next day. I hastened back. Before entering my house, I turned and looked back at the moon, still high up in the sky, away from the few countable stars, shining magnificently in the thin sky. One cannot but admire her brightness. Yes, if the world is the sky, then everyone is a star. Everyone wants to shine. The moon has no light of her own. Yet it is so bright at night. She reflects the rays from the sun, the source of light and heat, the symbol of truth and knowledge. Since We know why the moon shines so magnificently and discovered the source of her brightness, why not follow suit and try to retch up with the sun?
譯文:
10月的一個(gè)寧?kù)o的夜晚,看了兩小時(shí)書(shū)后,我合上書(shū),走出去到校園散步。月亮高掛,明亮而美麗。4幢灰色宿舍樓在銀光下整齊地排列著。月亮在薄云中穿行,瑰麗明亮。她總是伴著我。月明星稀,遠(yuǎn)離月亮的廖廖無(wú)幾的星星在閃閃發(fā)光。
我望著月亮喃喃自語(yǔ):月亮,朋友,多少人把你歌唱,多少人為你寫(xiě)作。你目睹了人間的善惡,可總是守口如瓶,面帶微笑地安慰著人們痛苦的心。似乎你的美德和力量就在于忍受和善良。
走著走著,我來(lái)到了學(xué)生宿舍;璋档墓庠诿鏃l攤上忽閃著。小販子在忙自己的生意。窗戶里瀉出燈光,里面一些學(xué)生在打牌。面條攤上的昏暗的光和宿舍里的燈光好像在減弱月光的明亮。我有點(diǎn)惡心。
再往前走,看見(jiàn)了圖書(shū)館和教學(xué)大樓燈火通明,如同白晝。學(xué)生在那兒苦讀,絞盡腦汁地解決科學(xué)難題。心中油然生出一種敬意。不由得從中呼喚:“月亮,這才是可以與你同輝的人。自從電燈被發(fā)明以來(lái),月光有些被冷落了。然而,在海洋、沙漠中行旅的人怎能把你忘記?你照亮了那些需要你的人!
我來(lái)到了;▓@,桂花吐香,使人陶醉。月亮的臉時(shí)隱時(shí)現(xiàn),好像在樹(shù)葉中和我捉迷藏。我站在樹(shù)蔭下,因抬頭見(jiàn)不到月亮溫柔的笑臉而感到一絲憂傷。立刻走出陰影,甩開(kāi)它,我又見(jiàn)到了銀白、寧?kù)o的月亮。
陣風(fēng)吹過(guò),晃動(dòng)著樹(shù)木的樹(shù)干枝葉。魚(yú)在塘里游晃,魚(yú)鱗似龍背般閃爍。多么涼爽、安寧的夜晚!
遠(yuǎn)處傳來(lái)柔和的樂(lè)曲聲。奇妙的樂(lè)調(diào)立刻吸引了我。我走上前去,發(fā)現(xiàn)一些人在唱歌。我想和他們一起唱,可突然想起還有更重要的事一—明天的'課。我趕快回頭。走進(jìn)家門(mén)之前,回頭再看看月亮,依然是高掛天空,遠(yuǎn)處可數(shù)的幾顆星星在薄云中大放異彩。人們不禁也贊美星星的明亮。是的,如果世界是天空,每一個(gè)人便是一顆星。每一個(gè)人都要閃亮。月亮本身并沒(méi)有光,夜晚明亮的月光是反射的大陽(yáng)光。而太陽(yáng)才是光和熱的源泉,是真理和知識(shí)的象征。既然我們了解月亮之所以能如此輝煌,并發(fā)現(xiàn)了她的光源所在,為什么我們不仿效月亮去追趕太陽(yáng)呢?
【校園月夜大學(xué)英語(yǔ)作文附譯文】相關(guān)文章:
2.英語(yǔ)六級(jí)閱讀精選訓(xùn)練附答案譯文
3.2017年公共英語(yǔ)三級(jí)閱讀練習(xí)附譯文答案