久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

德語常用短語

時間:2024-09-27 15:17:36 德語 我要投稿

德語常用短語匯總

  短語是語言的骨骼,下面是小編整理的常用德語短語,希望能幫到大家!

德語常用短語匯總

  德語常用短語【1】

  1. die Hände in den Schoß legen: sich ausruhen; untätig sein

  休息,不做事

  z.B. Auszubildende: „Was halten Sie von einer kleinen Kaffeepause?“

  Kollegin: „Pause? Jetzt? Um drei muss die Inventur fertig sein. Danach können Sie die Hände in den Schoß legen und Kaffee trinken.

  舉例:培訓學員:“您覺得休息會兒喝杯咖啡怎么樣?”

  同事:“休息?現(xiàn)在?到三點必須結束盤點。然后您就可以休息喝咖啡了。”

  2. mit Hängen und Würgen: mit sehr großer Mühe

  費很大力氣,費勁地

  z.B. Carola: „Hast du Lust, am Wochenende mit mir ins Schwimmbad zu gehen?“

  Rita: „Ich muss leider lernen. Die letzte Prüfung habe ich nur mit Hängen und Würgen bestanden. Diesmal will ich eine Zwei schaffen.“

  舉例:卡羅拉:“你有興趣周末跟我一起去游泳館嗎?”

  瑞塔:“我必須學習。上次考試我費了很大勁而才通過。這次我想拿2分。”

  3. ein alter Hase sein: langjährige, große Erfahrung in etwas haben

  經(jīng)驗豐富

  z.B. „Meine Powerpoint-Präsentation habe ich erst zur Hälfte fertig. Kann mir bitte jemand helfen?“ – „Frag doch Udo! Er ist ein alter Hase in Sachen Windows-Programme.“

  舉例:“我的幻燈片發(fā)表才完成了一半。誰可以幫幫我嗎?” ——“問問烏多吧!他在Windows程序方面經(jīng)驗非常豐富。”

  4. alle Hebel in Bewegung setzen: alles nur Mögliche tun, um ein Ziel zu erreichen

  盡最大努力(做某事)

  z.B. Mutter: „Unsere Tochter will unbedingt Mathematik studieren und ich habe Angst, dass sie eine Absage bekommt.

  Vater: „Keine Sorge, du kennst sie doch. Sie wird alle Hebel in Bewegung setzen.“

  舉例:母親:“我們的女兒非要學習數(shù)學,我擔心她會遭到拒收。”

  父親:“不用擔心,你知道她的`。她會盡自己最大的努力。”

  5. alle(s) unter einen Hut bringen: in Übereinstimmung, in Einklang bringen

  將所有事協(xié)調一致

  z.B. Abteilungsleiter: „Frau Heinemann, besorgen Sie die Getränke für unser Abteilungsfest?“

  Frau Heinemann: „Tut mir leid, aber ich muss noch die Einladungen schreiben, einen passenden Raum finden und ... Ich weiß nicht, wie ich alles unter einen Hut bringen soll.“

  舉例:部長:“海內曼女士,您為我們部門慶典買飲料嗎?”

  海內曼女士:“非常抱歉,但是我還必須寫請?zhí)臀锷粋合適的場地并且……我不知道怎樣能將這所有的事都協(xié)調一致。”

  6. schlechte Karten haben: kaum eine Chance auf Erfolg haben

  幾乎沒有機會成功,機會渺茫

  z.B. Jonas: „Mama, wusstest du, dass Thomas sich für ein Medizinstudium beworben hat?“

  Mutter: „Was? Der ist aber mutig. Mit seiner Drei in Mathematik im Abiturzeugnis hat er doch sehr schlechte Karten.“

  舉例:尤納斯:“媽媽,托馬斯申請學習醫(yī)學了,你聽說了嗎?”

  母親:“什么?他可真有勇氣。他的高中畢業(yè)考試只有3分,機會渺茫啊。”

  德語常用短語【2】

  1. etwas über die Bühne bringen: etwas erfolgreich durchführen, erledigen

  成功的完成,做成

  z.B. Chef zum Mitarbeiter: „Gratuliere, Herr Petersen! Sie haben die Verhandlungen sehr gut über die Bühne gebracht. Ohne Sie hätten wir diesen Auftrag sicher nicht bekommen.“

  舉例:老板對職員:“恭喜你,皮特森先生!您談判的.很成功. 沒有您我們肯定得不到這個訂單。”

  2. mehr Glück als Verstand haben: sehr viel, besonderes Glück haben

  非常,不同尋常的幸運

  z.B. „Hey, Martin, ich habe gehört,du hast eine Eins in Bio! Wie hast du das geschafft?“ – „Keine Ahnung, ich war selbst überrascht. Ich glaube, ich hatte mehr Glück als Verstand.“

  舉例:“嘿,馬丁,我聽說你生物得了1!你怎么做到的啊?”-“不知道,我自己也很驚訝。我覺得只是因為太幸運了。”

  3. den Gürtel enger schnallen: weniger Geld ausgeben können; sparen müssen

  (勒緊腰帶)支出能力變小;必須節(jié)省

  z.B. Zwei Freundinnen: „Ab nächsten Monat bin ich leider arbeitslos, da müssen meine Kinder und ich die Gürtel enger schnallen.“ – „Ja, das glaube ich. Aber du findest sicher bald wieder einen neuen Job.“

  舉例:兩個朋友:“下個月我就要失業(yè)了,到時我和孩子們必須要勒緊褲腰帶節(jié)省開支。”-“嗯,我也那樣認為。不過你不久一定會又找到新工作。”

  4. Hals- und Beinbruch!: Viel Glück! Möge es dir gelingen!

  好運!馬到成功!

  z.B. Lena will Sängerin werden. Heute ist ihr großer Tag, sie muss an der Musikhochschule vorsingen. Eltern und Freunde machen ihr Mut: „Hals- und Beinbruch, Lena! Du schaffst es!“

  蕾娜想成為歌手。今天是她非常重要的日子,她要在音樂大學(招生人員)面前唱歌。她的父母和朋友們鼓勵她:“蕾娜,馬到成功!你能夠做到!”

  5. etwas in die Hand nehmen: sich um etwas kümmern

  關照,照管某物

  z.B. David: „Sag mal, Paul, soll ich meinen Chef fragen,ob er ab nächsten Monat eine Aushilfe brauchen kann?“

  Paul: „Das ist lieb von dir, aber ich glaube, ich nehme es selbst in die Hand. Das macht einen besseren Eindruck.“

  舉例:大衛(wèi):“鮑爾,你說,我應該問我的老板下個月他需不需要幫手嗎?”

  鮑爾:“你真好,不過我覺得,我會自己主動去做。這樣可以留下一個更好的印象。”

  6. zwei linke Hände haben: sehr ungeschickt sein

  非常笨拙,不熟練

  z.B. Lisa zu ihrem Freund: „Manuel, wollen wir zusammen eine Feinmechaniker-Lehre machen?

  Manuel: „Das wäre schön, aber ich habe zwei linke Hände. Das ist nicht für mich.“

  舉例:麗薩對她男朋友說:“瑪努爾,我們一起參加精密機械師培訓吧?”

  瑪努爾:“那真好,不過我太笨了,那不適合我。(不是我的菜)”

【德語常用短語】相關文章:

德語常用短語學習08-27

德語常用短語分享05-16

常用德語短語復習07-08

德語常用短語搭配07-22

德語常用短語積累10-31

德語常用短語搭配詞組07-14

2017德語常用短語學習09-12

德語常用短語詞組07-29

德語生活常用短語復習08-26

德語日常常用短語09-07