- 相關推薦
對外介紹中國流行詞匯:土豪
導語:“土豪”一詞由來已久。而前不久在網絡上,很多人都爭相和“土豪”做起了朋友,“土豪金”等衍生詞也一躍成為網絡熱詞。下面就讓我們一起解讀中西“土豪”文化吧!
One of the hottest buzzwords in China right now is no doubt tuhao, a sarcastic, light-hearted term referring to rich people of little education, bad taste or lacking self-awareness.
眼下,中國最熱門詞匯非“土豪”莫屬。這是一個帶有諷刺和戲謔意味的詞,指的是那些受教育不多、品味差且不自覺的富人們。
This is yet another example of smart Chinese Internet users applying their creativity to an aged phrase and giving it new life and meaning. The term, which literally means “country bully”, has been around since ancient times, when it was used to refer to rich and powerful rural landlords who defied laws and maltreated their tenants and peasants. In the age of class struggle, tuhao were among the worst enemies of the working class.
這回,中國網友再次發(fā)揮了聰明才智、別出心裁地為這個老詞注入新的生命和含義。“土豪”一詞由來已久,其字面意思指的是鄉(xiāng)匪惡霸,曾統(tǒng)指那些有錢有勢、目無王法、剝削佃戶和農民的地主們。在階級斗爭時代,土豪是工人階級最大的敵人之一。
Similar to the many rags-to-riches stories in human history, many Chinese billionaires who are on the global rich list do not come from well-educated or prestigious backgrounds. Rather, they achieved financial success through powerful connections, smart investments, and by riding out China’s economic miracle. Many of them don’t shy away from throwing their money around.
同人類史上眾多白手起家的故事一樣,很多登上全球富豪榜的中國富豪受教育程度不高,也沒有顯赫的身世。盡管如此,但他們通過強大的人脈,精明的投資并借助中國式經濟奇跡的東風,最終獲得成功。他們中的很多人可謂揮金如土。
As a result, a term that was popularized in the gaming world has now also been introduced into daily conversation. Now, the term is widely considered to mean “vulgar, tasteless, rich people”.
因此,一個網游流行詞匯就這樣被引入了日常語言之中。現(xiàn)在,該詞泛指那些“舉止粗俗,毫無品位可言的富人們”。
Trendy, young Internet users, who see themselves as the opposite of tuhao — not wealthy, but well-educated and cultured — have further popularized the term by using it in various comic situations, at prominent news events, or coining new catch phrases with it.
時尚的年輕網友們把自己看做是“土豪”的反義詞——沒錢,卻有文化有教養(yǎng)。他們將這些運用到各種漫畫場景以及新聞頭條中,并創(chuàng)造出一系列熱門口頭禪,這下,“土豪”大火特火。
For example, the phrase “let’s be friends, tuhao,” went viral after it appeared in an online joke ab0ut a conversation between a rich young man and a wise monk.
例如,“土豪,我們做朋友吧!”這句話最初出現(xiàn)在一個年輕富豪對話聰明和尚的網絡段子里,隨即引發(fā)網友瘋傳。
重點詞匯 Key Words:
土豪tǔ háo
Rich, But Unpopular and Poor in Taste
諷刺fěng cì
sarcastic
品味差pǐn wèi chà
bad taste
別出心裁bié chū xīn cái
creative
字面意思zì miàn yì sī
literal meaning
熱捧rè pěng
to gain popularity
【對外介紹中國流行詞匯:土豪】相關文章:
精衛(wèi)填海中國神話對外介紹03-06
中國成語相敬如賓對外介紹03-06
學習詞匯俄語流行詞匯03-13
最全俄語流行詞匯歸納03-29
詞的組合聚合關系與對外漢語詞匯教學03-08
中國各地地名俄語詞匯05-28
中國傳統(tǒng)詞匯的英文表達03-18
俄語日常詞匯介紹03-21
餐飲俄語詞匯:中國菜03-31