久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

翻譯資格高級(jí)筆譯譯文

時(shí)間:2020-10-31 19:47:40 翻譯資格 我要投稿

2017年翻譯資格高級(jí)筆譯譯文(精選)

  2017年翻譯資格高級(jí)筆譯考試已經(jīng)開始報(bào)名了,為了方便大家,下面小編為大家整理了一些譯文,一起來看看吧:

  第一篇:高級(jí)筆譯譯文

  三月里劉熏宇君來信,說互生病了,而且是沒有希望的病,醫(yī)生說只好等日子了。四月底在《時(shí)事新報(bào)》上見到立達(dá)學(xué)會(huì)的通告,想不到這么快互生就歿了!后來聽說他病中的光景,那實(shí)在太慘;為他想,早點(diǎn)去,少吃些苦頭,也未嘗不好的。但丟下立達(dá)這個(gè)學(xué)校,這班朋友,這班學(xué)生,他一定不甘心,不瞑目!

  互生最叫我們紀(jì)念的是他做人的態(tài)度。他本來是一副銅筋鐵骨,黑皮膚襯著那一套大布之衣,看去像個(gè)鄉(xiāng)下人。他什么苦都吃得,從不曉得享用,也像鄉(xiāng)下人。他心里那一團(tuán)火,也像鄉(xiāng)下人。那一團(tuán)火是熱,是力,是光。由他不愛多說話,但常常微笑;那微笑是自然的,溫暖的。在他看,人是可以互相愛著的,除了一些成見已深,不愿打開窗戶說亮話。的。他對(duì)這些人卻有些憎惡,不肯假借一點(diǎn)顏色。世界上只有能憎的人才能愛;愛憎沒有定見,只是毫無作為的腳色。公互生覺得青年成見還少,希望最多;所以愿意將自己的生命一滴不剩而獻(xiàn)給他們,讓愛的宗教在他們中間發(fā)榮滋長(zhǎng),讓他們都走向新世界去;ド缓冒l(fā)議論,只埋著頭干干干,是儒家的真正精神。我和他并沒有深談過,但從他的行事看來,相信我是認(rèn)識(shí)他的。

  n March I heard from Mr. Liu Xunyu that Husheng was sick and hopelessly sick at that. The doctor said there was nothing he could do but to trait for the day to arrive. Toward the end of April, I came across an obituary issued by Lida Association in the newspaper Current Affairs. How quickly the day had arrived! Later, when I learned how he had suffered during his illness, I thought it was too miserable. From his point of view, however, his passing away was not a bad thing after all, because he suffered less by going earlier. But it must have been very hard for him to close his eyes and resign himself to the fact that he was leaving his Lida School, his friends and his students behind.

  What wag most memorable about Husheng was his attitude toward life. He was as strong as a man of steel, his dark complexion set off by clothes of coarse cloth, looking like someone from the countryside. He could withstand any hardship and never sought ease and comfort. In this respect he was like a countryman, too. Again like a countryman, he had a heart as warns as fire radiating warmth, power and light. He was a man of few words, but of all smiles. His smile was natural and friendly. In his view, people could love each other, except those with deep prejudices and those who could not bring themselves out in the open. He hated these people, and to them he wouldn't show anything like gentleness. In this world, only those who could hate could love. Those who did not know what to love and what to hate were useless people. Hussheng thought that young people had little prejudice but lots of future promise, so he was willing to devote his life to them without reservation, letting the religion of love grow and flourish among them so that they could all go to a new world. Husheng was not fond of talking too much, instead, he put his mind on work, and work, and nothing but work--an embodiment of the Confucian spirit. Though I never had a chance to talk with him very closely, I was convinced that I understood him from the way he carried himself and conducted matters.

  第二篇:高級(jí)筆譯譯文

  “別動(dòng)!……叫你別動(dòng)就別動(dòng)!”

  “動(dòng)一個(gè)“褲腳管’有什么?’

  “什么‘褲腳管’?!”

  我不知道是哪根神經(jīng)的傳導(dǎo),使這位雙目失明的演員知道我在偷偷撩動(dòng)翼幕。我習(xí)慣叫翼幕為“褲腳管”,這使他很生氣,粘著的胡子簌簌發(fā)抖,要不是化了妝,肯定是張鐵青的臉。

  以他的.藝齡,完全可以做做劇院藝術(shù)顧問的事了,多省心!但他說一個(gè)演員不能離開舞臺(tái),也許到死!于是每逢他演出,院長(zhǎng)派我負(fù)貴他的安全:上場(chǎng)、下場(chǎng)……

  舞臺(tái)上的翼幕,什么時(shí)候開始被叫做“褲腳管”,無人能回答亡但的確有這樣的事,有些演員常在吃食后,便把它當(dāng)做抹布擦手;下場(chǎng)時(shí),為了少走兩步,把“褲腳管”一撩,走個(gè)斜線就下妝去了。這些他現(xiàn)在已看不到了。這一次為了怕翼幕絆住他的腳,我才撩了一下,不幸落在我的身上,我心里嘟嚷著:“摔著活該!”

  "Don't move it! Don't move it, I tell you!"

  "I've just moved ‘the trouser legs' a little. What of it?"

  "What ‘trouser legs’?! "

  I didn't know which of his nerves told this blind actor that I was stealthily moving the side curtains. My habit of calling the side curtains "trouser legs" irritated him to such an extent that his artificial whiskers quivered. I was sure that under the make-up his face must be black with anger.

  He deserved the position of art adviser in the troupe for the long years he had been working there. What a comfortably easy job it would have been for him! But ire claimed an artist should remain on the stage till death. So I was appointed by the director to see to his safety whenever he went on stage.

  No one could say when the side curtains on the stage carne to be called the "trouser leg." In fact, some actors would use them as napkins after snacks, and others would lift them to take a short cut off the stage. All this he could no longer see. I had held u the side curtain just in time to keels him from tripping over it, and this was what I got in return from him.

【2017年翻譯資格高級(jí)筆譯譯文(精選)】相關(guān)文章:

1.2017年翻譯資格高級(jí)筆譯經(jīng)典譯文

2.2017年翻譯資格考試中級(jí)筆譯譯文精選

3.翻譯資格考試筆譯高級(jí)詞匯

4.翻譯資格高級(jí)筆譯旅游漢譯英詞匯

5.翻譯資格考試筆譯高級(jí)技巧分享

6.2016翻譯資格考試高級(jí)筆譯模擬試題

7.翻譯資格考試《高級(jí)口譯》參考譯文

8.2017年翻譯資格考試中級(jí)筆譯經(jīng)典譯文