久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

翻譯考試中級筆譯備考練習附答案

時間:2024-09-11 02:03:37 翻譯資格 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017翻譯考試中級筆譯備考練習(附答案)

  【資料】

2017翻譯考試中級筆譯備考練習(附答案)

  近期,中國經(jīng)濟面臨下行壓力有所加大,面臨形勢較為嚴峻,這讓許多人心中產(chǎn)生疑問:未來我國經(jīng)濟發(fā)展將呈現(xiàn)何種走勢?近日,中央財經(jīng)領(lǐng)導小組辦公室副主任給出了答案。

  China's economy has stepped into a "new normal" phase and will tend towards Lshaped growth in the future, a highlevel central government official said.

  近日,中央政府高層官員表示,中國經(jīng)濟發(fā)展進入新常態(tài),未來將呈“L型走勢”。

  在“十三五”規(guī)劃與中國經(jīng)濟發(fā)展新常態(tài)專題報告會上,中央財經(jīng)領(lǐng)導小組辦公室副主任韓俊表示,預計2015年中國經(jīng)濟增長6.9%,在全球經(jīng)濟增長疲軟的背景下,該數(shù)據(jù)仍然很亮眼。

  他表示,隨著中國經(jīng)濟總量增大,經(jīng)濟增速下降是符合經(jīng)濟發(fā)展規(guī)律的,未來中國經(jīng)濟增長方式必然將經(jīng)歷轉(zhuǎn)型,將由出口拉動為主轉(zhuǎn)為內(nèi)需拉動為主;將由投資拉動為主轉(zhuǎn)為消費拉動為主;將由粗獷型發(fā)展向創(chuàng)新型發(fā)展轉(zhuǎn)變。

  韓俊提出,當前中國經(jīng)濟呈下行態(tài)勢且還未見底,未來一段時期內(nèi),中國經(jīng)濟不會呈現(xiàn)“U”或“V”型走勢,而將是“L”型走勢。中國經(jīng)濟低于7%的增速仍將持續(xù)一段時間。但中國經(jīng)濟轉(zhuǎn)型成功,對全世界都是利好。他表示,確保到2020年實現(xiàn)國內(nèi)生產(chǎn)總值和城鄉(xiāng)居民人均收入比2010年翻一番的目標,必須保持必要的增長速度。從國內(nèi)生產(chǎn)總值翻一番看,2016年至2020年中國經(jīng)濟年均增長底線是6.5%以上。

  多個研究機構(gòu)的報告顯示,今后五年,中國潛在經(jīng)濟增長速度為6%7%之間。期間,中國有可能實現(xiàn)比6.5%更高的增長,但是有許多不確定的因素。中國今后更加看重的是高質(zhì)量的增長,而不僅是經(jīng)濟增長率這一項指標。

  請結(jié)合原文翻譯以下短語及句子:

  1、全球經(jīng)濟增長疲軟的背景下

  2、亮眼

  3、增長方式

  4、出口拉動

  5、內(nèi)需

  6、投資拉動

  7、創(chuàng)新型發(fā)展

  8、見底

  9、“U”或“V”型走勢

  10、中國經(jīng)濟轉(zhuǎn)型成功

  11、對全世界都是利好

  12、城鄉(xiāng)居民人均收入

  13、比2010年翻一番的目標

  14、中國經(jīng)濟增長底線

  15、不確定的因素

  16、高質(zhì)量的增長

  17、經(jīng)濟增長率

  參考答案

  1、全球經(jīng)濟增長疲軟的背景下 in terms of global slow growth

  2、亮眼 being quite remarkable

  3、增長方式 growth model

  4、出口拉動 exportdriven

  5、內(nèi)需 domestic demand

  6、投資拉動 investmentdriven

  7、創(chuàng)新型發(fā)展 development in an innovative way

  8、見底 hitting the bottom

  9、“U”或“V”型走勢 U or Vshaped growth

  10、中國經(jīng)濟轉(zhuǎn)型成功 China successfully transforms itself

  11、對全世界都是利好 being be good news for the world)。

  12、城鄉(xiāng)居民人均收入 percapita income of residents both in cities and rural areas

  13、比2010年翻一番的目標 goal of doubling the 2010 GDP

  14、中國經(jīng)濟增長底線 the bottom line of China's economic growth

  15、不確定的因素 factors of uncertainty

  16、高質(zhì)量的增長 highquality growth

  17、經(jīng)濟增長率 economic growth rate

【翻譯考試中級筆譯備考練習附答案】相關(guān)文章:

2017翻譯資格考試初級筆譯備考練習及答案09-24

翻譯資格考試中級筆譯沖刺練習01-22

2017翻譯資格考試中級筆譯精選試題及答案07-23

翻譯考試筆譯中級訓練07-26

2017翻譯資格考試中級筆譯模擬試題及答案06-07

2017中級翻譯資格考試筆譯模擬題(附答案)08-06

2017年跟單員考試備考練習(附答案)07-09

2017年CATTI三級筆譯考試練習(附答案)07-31

2017導游證考試備考練習(附答案)09-19

2024國家司法考試備考練習(附答案)04-25