久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

翻譯資格考試高級筆譯模擬試題及答案

時間:2024-08-06 06:09:47 翻譯資格 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017翻譯資格考試高級筆譯模擬試題及答案

  第一題:

2017翻譯資格考試高級筆譯模擬試題及答案

  你不要為他做說客。不批,半個字也不批;針尖大的洞,也會刮進(jìn)斗大的風(fēng)。咱黨員干部,那歪門邪道不要搞!彼A艘幌拢療煵悦、水天一色的湖面瞧去!昂镁爸拢上ф脙簺]有同來!

  “她今天有更高興的事兒!崩蠲貢首魃衩氐匦πφf,“王主任托了文化局的老馬,同意把您的女兒調(diào)到省實驗話劇團工作。”

  “嗯?”老楊的眉毛擰了個結(jié)。李秘書只當(dāng)沒察覺,坐進(jìn)轎車,手扶在車門上,仿佛自言自語地說:“就拿這輛車來說吧,也是王主任出力調(diào)撥給您的。那回大姐犯病進(jìn)院,還多虧這輛車接送。”

  “該死,早把我當(dāng)獵物給瞄上了!彼乱庾R地攝緊槍把想。李秘書一限溜到槍上,像又想起什么說:“王主任知道您喜歡打獵,這支槍,就是他特意托人專程送到您家的……”

  車發(fā)動了。老楊陡然一驚,不覺倒抽一口冷氣:黑黝黝的槍口,冒著寒氣,就像兩只黑洞洞的眼睛,死死地瞄準(zhǔn)了他…

  "Don't you ever try to talk me into consenting on his behalf. I won't agree, not or any account! A tiny opening will let in a gust of wind. We Party cadres should not engage in any under-the-counter business." Yang stopped to glance over the misty lake where the water joined the sky. "What a nice view! It's a pity that my daughter Ting hasn't come with us, " he concluded.

  "There is something nicer in store for her today," Secretary Li smiled with an air of mystery and went on. "Director Wang has managed to get your daughter transferred to the Provincial Drama Troupe with the help of Old Ma of the Cutural Bureau. "

  "Really?" Old Yang knitted his brows.

  Secretary Li pretended not to notice it and got into the car, and with his hand still on the door, murmured as if to himself, "As for this car, it was allocated to you through the effort of Director Wang too. When your wife fell ill, she was rushed to hospital in the same car. "

  "Damn it? I have long been aimed at as a target!" Old Yang thought as he subconsciously tightened his gasp on the shotgun. Secretary Li took a swift glance at the gun, and seeming to have been reminded of something, said, "Director Wang knew that you were fond of hunting, so he had this shotgun sent especially to your home. . ." The engine started. Old Yang was taken aback and couldn't help drawing his breath sharply. The chilling black muzzles glared coldly at him lust like a pair of black eves.

  第二題:

  沒有一個人將小草叫做“大力士,但是它的力量之大,的確是世界無比。這種力,是一般人看不見的生命力,只要生命存在,這種力就要顯現(xiàn),上面的石塊,絲毫不足以阻擋,因為它是一種“長期坑戰(zhàn)的力,有彈性,能屈能伸的力,有韌性,不達(dá)目的不止的力。

  種子不落在肥土而落在瓦礫中,有生命力的種子決不會悲觀和嘆氣,因為有了阻力才有磨煉。生命開始的一瞬間就帶了斗爭來的草,才是堅韌的草,也只有這種草,才可以傲然地對那些玻璃棚中養(yǎng)育著的盆花哄笑。

  Though the little grass has never been said to be herculean, the power it shows is matchless in the world. It is an invisible force of life. So long as there is life, the force will show itself. The rock above it is not heavy enough to prevent it from growing because it is a force that keeps growing over a period of time, because it is an elastic force that can shrink and expand, because it is a tenacious force that will not stop growing until it is grown.

  The seed does not choose to fall on fertile land but among debris. If it is filled with life, it is never pessimistic or sad, for it is tempered by resistance and pressure. The grass that fights its way out since the moment it is hom can be called "strong' and “temacious"; only the grass that fights its way up since its birth has the right to laugh with justified pride at the potted plants in glassed green houses.

【翻譯資格考試高級筆譯模擬試題及答案】相關(guān)文章:

2017翻譯考試高級筆譯模擬試題及答案03-26

2017翻譯資格考試中級筆譯模擬試題及答案03-26

2017翻譯資格考試高級筆譯模擬題及答案03-26

2017翻譯資格考試中級筆譯精選試題及答案03-26

翻譯資格考試高級筆譯閱讀理解模擬題02-26

翻譯資格考試高級筆譯閱讀理解全真模擬題02-26

2017法語翻譯資格考試模擬試題及答案03-08

翻譯資格考試模擬試題02-26

CATTI考試高級筆譯模擬真題及答案10-11