久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

邯鄲冬至夜思家翻譯

時間:2022-04-06 15:39:43 國學(xué)智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

邯鄲冬至夜思家翻譯

  《邯鄲冬至夜思家》沒有精工華美的辭藻,沒有奇特新穎的想象,只是用敘述的語氣來描繪遠(yuǎn)客的懷親之情。其佳處,一是以直率質(zhì)樸的語言,道出了人們常有的一種生活體驗,感情真摯動人。下面我們一起來看看古詩《邯鄲冬至夜思家》的翻譯及解析吧!

  《邯鄲冬至夜思家》(白居易)

  邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身。

  想得家中夜深坐,還應(yīng)說著遠(yuǎn)行人。

  譯文

  我居住在邯鄲客棧的時候正好是冬至佳節(jié)。晚上,我抱著雙膝坐在燈前,只有影子與我相伴。

  我相信,家中的親人今天會相聚到深夜,還應(yīng)該談?wù)撝疫@個遠(yuǎn)行人。

  注釋

 、藕(Hándān):地名,今河北省邯鄲市。冬至:農(nóng)歷二十四節(jié)氣之一。在十二月下旬,這天白天最短,夜晚最長。古代冬至有全家團(tuán)聚的習(xí)俗。

 、企A:驛站,古代的傳遞公文,轉(zhuǎn)運官物或出差官員途中的歇息的地方。

 、潜ィ阂允直ザ兴济。影伴身:影子與其相伴。

 、纫股睿邯q深夜。

  ⑸遠(yuǎn)行人:離家在外的人,這里指作者自己。

  賞析

  這首詩寫于貞元二十年(804)歲末,作者時年三十三歲,“邯鄲”,今屬河北。“冬至”,農(nóng)歷二十四節(jié)氣之一,在唐代,這一天,朝廷要放假,民間就更熱鬧了。

  邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身

  “驛”,驛站,古代傳遞公文或出差官員途中歇息的地方,有點類似于今天的賓館、招待所。冬至佳節(jié),在家中和親人一起歡度,才有意思。如今作者遠(yuǎn)在邯鄲的客店里,將怎樣過法呢?只能抱著膝坐在孤燈前,在靜夜中,惟有影子相伴!氨ァ倍,活畫出枯坐的神態(tài)。“燈前”二字,既烘染環(huán)境,又點出“夜”,自然引出“影”。而“伴”字,又將“身”和“影”聯(lián)系起來,并賦予“影”以人的感情!坝啊迸c“身”皆抱膝枯坐,其孤寂之感,思家之情,已溢于言表

  想得家中夜深坐,還應(yīng)說著遠(yuǎn)行人

  這個冬至佳節(jié),由于自己離家遠(yuǎn)行,家里人一定也過得不快樂。當(dāng)自己抱膝燈前,想念家人,直想到深夜的時候,家里人大約同樣還沒有睡,坐在燈前,在談?wù)撝疫@個“遠(yuǎn)行人”吧!三、四兩句十分感人,也頗耐人尋味:詩人在思家之時想象出來的那幅情景,卻是家里人如何想念自己。至于“說”了些什么,則給讀者留下了馳騁想象的廣闊天地。

  詩中無一“思”字,只平平敘來,卻處處含著“思”情。寫自己思家,卻從對面著筆,與王維《九月九日憶山東兄弟》“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人”有異曲同工之妙。

  賞析二

  此詩描寫了冬至夜晚作者在邯鄲驛舍的所思所感,表達(dá)了作者的孤寂之感和思家之情。全詩語言質(zhì)樸無華而韻味含蓄,構(gòu)思精巧別致,運用想象等手法,表現(xiàn)出淡淡的思鄉(xiāng)之愁以及濃濃的懷親之意。

  “邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身!奔o(jì)實,側(cè)面寫“思家”。第一句敘客中度節(jié),已植“思家”之根。在唐代,冬至這個日子,人們本應(yīng)在家中和親人一起歡度。但是如今作者在邯鄲客店里碰上這個節(jié)日,不知如何是好。第二句,就寫作者在邯鄲客棧里過節(jié)的情景!氨ァ倍,活畫出枯坐的神態(tài)!盁羟啊倍,既烘染環(huán)境,又點出“夜”,托出“影”。一個“伴”字,把“身”與“影”聯(lián)系起來,并賦予“影”以人的感情。只有抱膝枯坐的影子陪伴著抱膝枯坐的身子,作者的孤寂之感,思家之情,已溢于言表。

  “想得家中夜深坐,還應(yīng)說著遠(yuǎn)行人!边\用想象,正面寫“思家”。后兩句筆鋒一轉(zhuǎn),來個曲筆,不直接寫自己如何思家,而是想象家人冬至夜深時分,家人還圍坐在燈前,談?wù)撝约哼@個遠(yuǎn)行之人,以此來表現(xiàn)“思家”,使這種思鄉(xiāng)之情擴(kuò)大化,真實感人。其感人之處是:他在思家之時想象出來的那幅情景,卻是家里人如何想念自己。這個冬至佳節(jié),由于自己離家遠(yuǎn)行,所以家里人一定也過得很不愉快。當(dāng)自己抱膝燈前,想念家人,直想到深夜的時候,家里人大約同樣還沒有睡,坐在燈前,“說著遠(yuǎn)行人”。具體“說”了什么,作者并沒有指明,這就給讀者留下了馳騁想象的廣闊天地。每一個享過天倫之樂的人,有過類似經(jīng)歷的人,都可以根據(jù)自己的生活體驗,想得很多。作者沒用華麗的詞句,沒有玩弄過多的藝術(shù)技巧,而用平實質(zhì)樸的語言,卻把思鄉(xiāng)之情表現(xiàn)的淋漓盡致。

  《邯鄲冬至夜思家》沒有精工華美的辭藻,沒有奇特新穎的想象,只是用敘述的語氣來描繪遠(yuǎn)客的懷親之情。其佳處,一是以直率質(zhì)樸的語言,道出了人們常有的一種生活體驗,感情真摯動人。二是構(gòu)思精巧別致:首先,詩中無一“思”字,只平平敘來,卻處處含著“思”情;其次,寫自己思家,卻從對面著筆

  作者簡介

  白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

【邯鄲冬至夜思家翻譯】相關(guān)文章:

與朱元思書原文及對照翻譯07-22

諫太宗十思疏原文翻譯04-22

春夜洛城聞笛原文及翻譯03-25

2021邯鄲重點高中排名02-11

諫太宗十思疏原文及翻譯(附賞析+文言文語法知識)05-10

離騷原文翻譯「對照翻譯」02-26

陳情表原文翻譯「對照翻譯」04-02

南柯太守傳原文翻譯「對照翻譯」08-27

寧波冬至吃什么,寧波冬至習(xí)俗12-22