久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

《祭十二郎文》原文對(duì)照翻譯

時(shí)間:2024-07-24 15:37:44 國(guó)學(xué)智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《祭十二郎文》原文對(duì)照翻譯

  《祭十二郎文》是唐代文學(xué)家韓愈的一篇對(duì)其侄十二郎的祭文。文章既沒(méi)有鋪排,也沒(méi)有張揚(yáng),作者善于融抒情于敘事之中,在對(duì)身世、家常、生活遭際樸實(shí)的敘述中,表現(xiàn)出對(duì)兄嫂及侄兒深切的懷念和痛惜,一往情深,感人肺腑。下面,小編為大家分享《祭十二郎文》原文對(duì)照翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!

  祭十二郎文原文閱讀

  出處或作者:韓愈

  年、月、日,季父愈聞汝喪之七日,乃能銜哀致誠(chéng),使建中遠(yuǎn)具時(shí)羞之奠,告汝十二郎之靈:

  嗚呼!吾少孤,及長(zhǎng),不省所怙,惟兄嫂是依。中年,兄歿南方,吾與汝俱幼,從嫂歸葬河陽(yáng)。既又與汝就食江南,零丁孤苦,未嘗一日相離也。吾上有三兄,皆不幸早世,承先人后者,在孫惟汝,在子惟吾,兩世一身,形單影只。嫂嘗撫汝指吾而言曰:“韓氏兩世,惟此而已!”汝時(shí)尤小,當(dāng)不復(fù)記憶;吾時(shí)雖能記憶,亦未知其言之悲也。

  吾年十九,始來(lái)京城。其后四年,而歸視汝。又四年,吾往河陽(yáng)省墳?zāi)梗鋈陱纳﹩蕘?lái)葬。又二年,吾佐董丞相于汴州,汝來(lái)省吾,止一歲,請(qǐng)歸取其孥。明年,丞相薨,吾去汴州,汝不果來(lái)。是年,吾佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罷去,妝又不果來(lái)。吾念汝從于東,東亦客也,不可以久,圖久遠(yuǎn)者,莫如西歸,將成家而致妝。嗚呼!孰謂汝遽去吾而歿乎!吾與汝俱少年,以為雖暫相別,終當(dāng)久相與處,故舍汝而旅食京師,以求斗斛之祿。誠(chéng)知其如此,雖萬(wàn)乘之公相,吾不以一日輟汝而就也!

  去年,孟東野往,吾書(shū)與汝曰:“吾年未四十,而視茫茫,而發(fā)蒼蒼,而齒牙動(dòng)搖。念諸父與諸兄,皆康強(qiáng)而早世,如吾之衰者,其能久存乎?吾不可去,妝不肯來(lái),恐旦暮死,而汝抱無(wú)涯之戚也。”孰謂少者歿而長(zhǎng)者存,強(qiáng)者夭而病者全乎!嗚呼!其信然邪?其夢(mèng)邪?其傳之非其真邪?信也,吾兄之盛德而天其嗣乎?汝之純明而不克蒙其澤乎?少者強(qiáng)者而天歿、長(zhǎng)者衰者而存全乎?未可以為信也!夢(mèng)也,傳之非其真也,東野之書(shū),耿蘭之報(bào),何為而在吾側(cè)也?嗚呼!其信然矣!吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之純明宜業(yè)其家者,不克蒙其澤矣!所謂天者誠(chéng)難測(cè),而神者誠(chéng)難明矣!所謂理者不可推,而壽者不可知矣!

  雖然,吾自今年來(lái),蒼蒼者或化而為白矣,動(dòng)搖者或脫而落矣,毛血日益衰,志氣日益微,幾何不從汝而死也!死而有知,其幾何離?其無(wú)知,悲不幾時(shí),而不悲者無(wú)窮期矣。汝之子始十歲,吾之子始五歲,少而強(qiáng)者不可保,如此孩提者,又可冀其成立邪?嗚呼哀哉!嗚呼哀哉!

  汝去年書(shū)云:“比得軟腳病,往往而劇。”吾日:“是疾也,江南之人常常有之。”未始以為憂也。嗚呼!其競(jìng)以此而殞其生乎?抑別有疾而致斯乎?汝之書(shū),六月十七日也;東野云,汝歿以六月二日;耿蘭之報(bào)無(wú)月日。蓋東野之使者,不知問(wèn)家人以月日;如耿蘭之報(bào),不知當(dāng)言月日;東野與吾書(shū),乃問(wèn)使者,使者妄稱以應(yīng)之耳。其然乎?其不然乎?

  今吾使建中祭汝,吊汝之孤與汝之乳母。彼有食,可守以待終喪,則待終喪而取以來(lái);如不能守以終喪,則遂取以來(lái)。其余奴婢,并令守汝喪。吾力能改葬,終葬汝于先人之兆,然后惟其所愿。嗚呼!汝病吾不知時(shí),汝歿吾不知日,生不能相養(yǎng)于共居,歿不能撫汝以盡哀,斂不憑其棺,窆不臨其穴。吾行負(fù)神明,而使汝夭;不孝不慈,而不能與汝相養(yǎng)以生,相守以死。一在天之涯,一在地之角,生而影不與吾形相依,死而魂不與吾夢(mèng)相接。吾實(shí)為之,其又何尤!彼蒼者天,曷其有極!自今已往,吾其無(wú)意于人世矣!當(dāng)求數(shù)頃之田于伊潁之上,以待余年,教吾子與汝子,幸其成;長(zhǎng)吾女與汝女,待其嫁,如此而已。嗚呼!言有窮而情不可終,汝其知也邪!其不知也邪!嗚呼哀哉!尚饗!

  自今以往,吾其無(wú)意于人世矣!當(dāng)求數(shù)頃之田于伊、潁之上,以待余年。教吾子與汝子,幸其成;長(zhǎng)吾女與汝女,待其嫁。如此而已。嗚呼!言有窮而情不可終,汝其知也邪?其不知也邪?嗚呼哀哉!尚饗!

  祭十二郎文對(duì)照翻譯

  年、月、日,季父愈聞汝喪之七日,乃能銜哀致誠(chéng),使建中遠(yuǎn)具時(shí)羞之奠,告汝十二郎之靈:

  年、月、日,小叔叔愈,在聽(tīng)到你去世消息的第七天,才能強(qiáng)忍哀痛,傾吐衷情,派遣建中打老遠(yuǎn)趕去,備辦些時(shí)鮮食品,祭告于十二郎靈前:

  嗚呼!吾少孤,及長(zhǎng),不省所怙,惟兄嫂是依。中年,兄歿南方,吾與汝俱幼,從嫂歸葬河陽(yáng)。既又與汝就食江南,零丁孤苦,未嘗一日相離也。吾上有三兄,皆不幸早世,承先人后者,在孫惟汝,在子惟吾,兩世一身,形單影只。嫂嘗撫汝指吾而言曰:“韓氏兩世,惟此而已!”汝時(shí)尤小,當(dāng)不復(fù)記憶;吾時(shí)雖能記憶,亦未知其言之悲也。

  唉!我從小就做了孤兒──等到長(zhǎng)大,連父親是什么樣子都記不清,唯一的依靠,就是哥哥和嫂嫂。哥哥才到中年,又死于南方,我和你都年幼,跟隨嫂嫂把哥哥的靈柩送回河陽(yáng)安葬。后來(lái)又和你跑到江南宣州找飯吃,雖然零丁孤苦,但沒(méi)有一天和你分離過(guò)。我上面有三個(gè)哥哥,都不幸早死,繼承先人后嗣的,在孫子輩中只有一個(gè)你,在兒子輩中只有一個(gè)我,兩代都是獨(dú)苗苗,身子孤單,影子也孤單。嫂嫂曾經(jīng)一手撫你、一手指我說(shuō):“韓家兩代人,就只有你們了!”你當(dāng)時(shí)更小,大概沒(méi)有留下什么記憶;我雖然能記得,但那時(shí)候并不懂得嫂嫂的話有多么悲酸啊!

  吾年十九,始來(lái)京城。其后四年,而歸視汝。又四年,吾往河陽(yáng)省墳?zāi),遇汝從嫂喪?lái)葬。又二年,吾佐董丞相于汴州,汝來(lái)省吾,止一歲,請(qǐng)歸取其孥。明年,丞相薨,吾去汴州,汝不果來(lái)。是年,吾佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罷去,妝又不果來(lái)。吾念汝從于東,東亦客也,不可以久,圖久遠(yuǎn)者,莫如西歸,將成家而致妝。嗚呼!孰謂汝遽去吾而歿乎!吾與汝俱少年,以為雖暫相別,終當(dāng)久相與處,故舍汝而旅食京師,以求斗斛之祿。誠(chéng)知其如此,雖萬(wàn)乘之公相,吾不以一日輟汝而就也!

  我十九歲那年,初次來(lái)到京城。此后四年,我到宣州去看你。又過(guò)了四年,我往河陽(yáng)掃墓,碰上你送我嫂嫂的靈柩前來(lái)安葬。又過(guò)了兩年,我在汴州做董丞相的助手,你來(lái)看我,住了一年,要求回去接妻子。第二年,董丞相去世,我離開(kāi)汴州,你接家眷來(lái)與我同住的事兒便化為泡影。這一年,我在徐州協(xié)理軍務(wù),派去接你的人剛動(dòng)身,我又離職,你又沒(méi)有來(lái)得成。我想就算你跟我到徐州,那還是異鄉(xiāng)作客,不是長(zhǎng)久之計(jì)。作長(zhǎng)遠(yuǎn)打算,不如回到西邊的故鄉(xiāng)去,等我先安好家,然后接你來(lái)。唉!誰(shuí)能料到你突然離開(kāi)我去世了呢?我和你都年輕,滿以為盡管暫時(shí)分離,終于會(huì)長(zhǎng)久團(tuán)聚的,所以才丟下你跑到京城求官做,企圖掙幾斗祿糧。如果早知道會(huì)弄出這么個(gè)結(jié)局,即便有萬(wàn)乘之國(guó)的宰相職位等著我,我也不愿一天離開(kāi)你而去就任啊!

  去年,孟東野往,吾書(shū)與汝曰:“吾年未四十,而視茫茫,而發(fā)蒼蒼,而齒牙動(dòng)搖。念諸父與諸兄,皆康強(qiáng)而早世,如吾之衰者,其能久存乎?吾不可去,妝不肯來(lái),恐旦暮死,而汝抱無(wú)涯之戚也。”孰謂少者歿而長(zhǎng)者存,強(qiáng)者夭而病者全乎!嗚呼!其信然邪?其夢(mèng)邪?其傳之非其真邪?信也,吾兄之盛德而天其嗣乎?汝之純明而不克蒙其澤乎?少者強(qiáng)者而天歿、長(zhǎng)者衰者而存全乎?未可以為信也!夢(mèng)也,傳之非其真也,東野之書(shū),耿蘭之報(bào),何為而在吾側(cè)也?嗚呼!其信然矣!吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之純明宜業(yè)其家者,不克蒙其澤矣!所謂天者誠(chéng)難測(cè),而神者誠(chéng)難明矣!所謂理者不可推,而壽者不可知矣!

  去年孟東野到你那邊去,我捎信給你說(shuō):“我論年紀(jì)雖然還不到四十歲,可是兩眼已經(jīng)昏花,兩鬢已經(jīng)斑白,牙齒也搖搖晃晃。想到我的幾位叔伯和幾位兄長(zhǎng)都身體健康、卻都過(guò)早地逝世,像我這樣衰弱的人,哪能長(zhǎng)命呢?我離不開(kāi)這兒,你又不肯來(lái),生怕我早晚死去,使你陷入無(wú)邊無(wú)際的悲哀啊!誰(shuí)料年輕的先死而年長(zhǎng)的還活著、強(qiáng)壯的夭折而病弱的卻保全了呢?唉!這是真的呢?還是做夢(mèng)呢?還是傳信的弄錯(cuò)了真實(shí)情況呢?如果是真的,我哥哥的美好品德反而會(huì)使他的兒子短命嗎?你這樣純潔聰明卻不應(yīng)該承受先人的恩澤嗎?年輕的強(qiáng)壯的反而天亡,年長(zhǎng)的衰弱的反而全活,這是萬(wàn)萬(wàn)不能相信的啊!這是在做夢(mèng),這是傳錯(cuò)了消息?墒,東野報(bào)喪的信件,耿蘭述哀的'訃文,為什么又分明放在我身邊呢?唉!這是真的啊!我哥哥的美好品德反而使得他的兒子夭亡了啊!你純潔聰明最適于繼承家業(yè),卻不能承受先人的恩澤了啊!所謂“夭”,實(shí)在測(cè)不透;所謂“神”,的確弄不清啊!所謂“理”,簡(jiǎn)直沒(méi)法推;所謂“壽”,根本不可知啊!

  雖然,吾自今年來(lái),蒼蒼者或化而為白矣,動(dòng)搖者或脫而落矣,毛血日益衰,志氣日益微,幾何不從汝而死也!死而有知,其幾何離?其無(wú)知,悲不幾時(shí),而不悲者無(wú)窮期矣。汝之子始十歲,吾之子始五歲,少而強(qiáng)者不可保,如此孩提者,又可冀其成立邪?嗚呼哀哉!嗚呼哀哉!

  雖然如此,我從今年以來(lái),花白的頭發(fā)有的已經(jīng)全白了,動(dòng)搖的牙齒有的已經(jīng)脫落了,體質(zhì)一天比一天衰弱,精神一天比一天衰退,還有多少時(shí)間不跟隨你死去呢!死后如果有知覺(jué),那我們的分離還能有多久?如果沒(méi)有知覺(jué),那我哀傷的時(shí)間也就不會(huì)長(zhǎng),而不哀傷的日子倒是無(wú)窮無(wú)盡啊!你的兒子才十歲,我的兒子才五歲。年富力強(qiáng)的都保不住,這樣的小孩兒,又能期望他們長(zhǎng)大成人嗎?唉!實(shí)在傷心啊!實(shí)在傷心啊!

  汝去年書(shū)云:“比得軟腳病,往往而劇。”吾日:“是疾也,江南之人常常有之。”未始以為憂也。嗚呼!其競(jìng)以此而殞其生乎?抑別有疾而致斯乎?汝之書(shū),六月十七日也;東野云,汝歿以六月二日;耿蘭之報(bào)無(wú)月日。蓋東野之使者,不知問(wèn)家人以月日;如耿蘭之報(bào),不知當(dāng)言月日;東野與吾書(shū),乃問(wèn)使者,使者妄稱以應(yīng)之耳。其然乎?其不然乎?

  你去年來(lái)信說(shuō):“近來(lái)得了軟腳病,越來(lái)越厲害。”我回信說(shuō):“這種病,江南人多數(shù)有。”并不曾為此而發(fā)愁。唉!難道這種病竟然奪去了你的生命嗎?還是另患重病而無(wú)法挽救呢?你的信,是六月十七日寫(xiě)的;東野來(lái)信說(shuō),你死于六月二日;耿蘭報(bào)喪的信沒(méi)有說(shuō)明你死于哪月哪日。大約東野的使者沒(méi)有向家人問(wèn)明死期;耿蘭報(bào)喪的信不懂得應(yīng)當(dāng)說(shuō)明死期;東野給我寫(xiě)信時(shí)向使者詢問(wèn)死期,使者不過(guò)信口胡答罷了。是這樣呢?不是這樣呢?

  今吾使建中祭汝,吊汝之孤與汝之乳母。彼有食,可守以待終喪,則待終喪而取以來(lái);如不能守以終喪,則遂取以來(lái)。其余奴婢,并令守汝喪。吾力能改葬,終葬汝于先人之兆,然后惟其所愿。嗚呼!汝病吾不知時(shí),汝歿吾不知日,生不能相養(yǎng)于共居,歿不能撫汝以盡哀,斂不憑其棺,窆不臨其穴。吾行負(fù)神明,而使汝夭;不孝不慈,而不能與汝相養(yǎng)以生,相守以死。一在天之涯,一在地之角,生而影不與吾形相依,死而魂不與吾夢(mèng)相接。吾實(shí)為之,其又何尤!彼蒼者天,曷其有極!自今已往,吾其無(wú)意于人世矣!當(dāng)求數(shù)頃之田于伊潁之上,以待余年,教吾子與汝子,幸其成;長(zhǎng)吾女與汝女,待其嫁,如此而已。嗚呼!言有窮而情不可終,汝其知也邪!其不知也邪!嗚呼哀哉!尚饗!

  如今我派遣建中祭奠你,慰問(wèn)你的兒子和你的乳母,他們?nèi)绻屑Z食可以維持到三年喪滿,就等到喪滿以后接他們來(lái);如果生活困難而無(wú)法守滿喪期,現(xiàn)在就把他們接來(lái)。其余的奴婢,都讓他們?yōu)槟闶貑省5鹊轿矣辛α扛脑岬臅r(shí)候,一定把你的靈柩從宣州遷回,安葬于祖先的墳地,這樣才算了卻我的心愿。唉!你生病我不知道時(shí)間;你去世我不知道日期;你活著我們不能互相照顧,同住一起;你死后我又不能撫摸你的遺體,盡情痛哭;入斂之時(shí)不曾緊靠你的棺材;下葬之時(shí)不曾俯視你的墓穴;我的德行有負(fù)于神靈,因而使你夭亡;我不孝順、不慈愛(ài),因而既不能和你互相照顧,一同生活,又不能和你互相依傍,一起死去。一個(gè)在天涯,一個(gè)在地角;钪臅r(shí)候,你的影子不能和我的身子靠攏;去世以后,你的靈魂不能和我的夢(mèng)魂親近。這都是我自己造成的惡果,還能怨誰(shuí)呢!茫茫無(wú)際的蒼天啊,我的悲哀何時(shí)才有盡頭呢!

  自今以往,吾其無(wú)意于人世矣!當(dāng)求數(shù)頃之田于伊、潁之上,以待余年。教吾子與汝子,幸其成;長(zhǎng)吾女與汝女,待其嫁。如此而已。嗚呼!言有窮而情不可終,汝其知也邪?其不知也邪?嗚呼哀哉!尚饗!

  從今以后,我對(duì)這個(gè)世界還有什么可以留戀的!打算回到故鄉(xiāng)去,在伊水、潁水旁邊買幾頃田,打發(fā)我剩余的歲月。教育我的兒子和你的兒子,希望他們成才;撫養(yǎng)我的女兒和你的女兒,等待她們出嫁。我想要做的,不過(guò)如此罷了。唉!話有說(shuō)盡的時(shí)候,而悲痛的心情卻是沒(méi)完沒(méi)了的,你是能夠理解呢?還是什么都不知道了呢?唉!傷心啊!希望你的靈魂能來(lái)享用我的祭品啊!

  祭十二郎文原文翻譯

  年、月、日,小叔叔愈,在聽(tīng)到你去世消息的第七天,才能強(qiáng)忍哀痛,傾吐衷情,派遣建中打老遠(yuǎn)趕去,備辦些時(shí)鮮食品,祭告于十二郎靈前:

  唉!我從小就做了孤兒──等到長(zhǎng)大,連父親是什么樣子都記不清,唯一的依靠,就是哥哥和嫂嫂。哥哥才到中年,又死于南方,我和你都年幼,跟隨嫂嫂把哥哥的靈柩送回河陽(yáng)安葬。后來(lái)又和你跑到江南宣州找飯吃,雖然零丁孤苦,但沒(méi)有一天和你分離過(guò)。我上面有三個(gè)哥哥,都不幸早死,繼承先人后嗣的,在孫子輩中只有一個(gè)你,在兒子輩中只有一個(gè)我,兩代都是獨(dú)苗苗,身子孤單,影子也孤單。嫂嫂曾經(jīng)一手撫你、一手指我說(shuō):“韓家兩代人,就只有你們了!”你當(dāng)時(shí)更小,大概沒(méi)有留下什么記憶;我雖然能記得,但那時(shí)候并不懂得嫂嫂的話有多么悲酸啊!

  我十九歲那年,初次來(lái)到京城。此后四年,我到宣州去看你。又過(guò)了四年,我往河陽(yáng)掃墓,碰上你送我嫂嫂的靈柩前來(lái)安葬。又過(guò)了兩年,我在汴州做董丞相的助手,你來(lái)看我,住了一年,要求回去接妻子。第二年,董丞相去世,我離開(kāi)汴州,你接家眷來(lái)與我同住的事兒便化為泡影。這一年,我在徐州協(xié)理軍務(wù),派去接你的人剛動(dòng)身,我又離職,你又沒(méi)有來(lái)得成。我想就算你跟我到徐州,那還是異鄉(xiāng)作客,不是長(zhǎng)久之計(jì)。作長(zhǎng)遠(yuǎn)打算,不如回到西邊的故鄉(xiāng)去,等我先安好家,然后接你來(lái)。唉!誰(shuí)能料到你突然離開(kāi)我去世了呢?我和你都年輕,滿以為盡管暫時(shí)分離,終于會(huì)長(zhǎng)久團(tuán)聚的,所以才丟下你跑到京城求官做,企圖掙幾斗祿糧。如果早知道會(huì)弄出這么個(gè)結(jié)局,即便有萬(wàn)乘之國(guó)的宰相職位等著我,我也不愿一天離開(kāi)你而去就任啊!

  去年孟東野到你那邊去,我捎信給你說(shuō):“我論年紀(jì)雖然還不到四十歲,可是兩眼已經(jīng)昏花,兩鬢已經(jīng)斑白,牙齒也搖搖晃晃。想到我的幾位叔伯和幾位兄長(zhǎng)都身體健康、卻都過(guò)早地逝世,像我這樣衰弱的人,哪能長(zhǎng)命呢?我離不開(kāi)這兒,你又不肯來(lái),生怕我早晚死去,使你陷入無(wú)邊無(wú)際的悲哀啊!誰(shuí)料年輕的先死而年長(zhǎng)的還活著、強(qiáng)壯的夭折而病弱的卻保全了呢?唉!這是真的呢?還是做夢(mèng)呢?還是傳信的弄錯(cuò)了真實(shí)情況呢?如果是真的,我哥哥的美好品德反而會(huì)使他的兒子短命嗎?你這樣純潔聰明卻不應(yīng)該承受先人的恩澤嗎?年輕的強(qiáng)壯的反而天亡,年長(zhǎng)的衰弱的反而全活,這是萬(wàn)萬(wàn)不能相信的啊!這是在做夢(mèng),這是傳錯(cuò)了消息?墒,東野報(bào)喪的信件,耿蘭述哀的訃文,為什么又分明放在我身邊呢?唉!這是真的啊!我哥哥的美好品德反而使得他的兒子夭亡了啊!你純潔聰明最適于繼承家業(yè),卻不能承受先人的恩澤了啊!所謂“夭”,實(shí)在測(cè)不透;所謂“神”,的確弄不清啊!所謂“理”,簡(jiǎn)直沒(méi)法推;所謂“壽”,根本不可知啊!

  雖然如此,我從今年以來(lái),花白的頭發(fā)有的已經(jīng)全白了,動(dòng)搖的牙齒有的已經(jīng)脫落了,體質(zhì)一天比一天衰弱,精神一天比一天衰退,還有多少時(shí)間不跟隨你死去呢!死后如果有知覺(jué),那我們的分離還能有多久?如果沒(méi)有知覺(jué),那我哀傷的時(shí)間也就不會(huì)長(zhǎng),而不哀傷的日子倒是無(wú)窮無(wú)盡啊!你的兒子才十歲,我的兒子才五歲。年富力強(qiáng)的都保不住,這樣的小孩兒,又能期望他們長(zhǎng)大成人嗎?唉!實(shí)在傷心啊!實(shí)在傷心啊!

  你去年來(lái)信說(shuō):“近來(lái)得了軟腳病,越來(lái)越厲害。”我回信說(shuō):“這種病,江南人多數(shù)有。”并不曾為此而發(fā)愁。唉!難道這種病竟然奪去了你的生命嗎?還是另患重病而無(wú)法挽救呢?你的信,是六月十七日寫(xiě)的;東野來(lái)信說(shuō),你死于六月二日;耿蘭報(bào)喪的信沒(méi)有說(shuō)明你死于哪月哪日。大約東野的使者沒(méi)有向家人問(wèn)明死期;耿蘭報(bào)喪的信不懂得應(yīng)當(dāng)說(shuō)明死期;東野給我寫(xiě)信時(shí)向使者詢問(wèn)死期,使者不過(guò)信口胡答罷了。是這樣呢?不是這樣呢?

  如今我派遣建中祭奠你,慰問(wèn)你的兒子和你的乳母,他們?nèi)绻屑Z食可以維持到三年喪滿,就等到喪滿以后接他們來(lái);如果生活困難而無(wú)法守滿喪期,現(xiàn)在就把他們接來(lái)。其余的奴婢,都讓他們?yōu)槟闶貑省5鹊轿矣辛α扛脑岬臅r(shí)候,一定把你的靈柩從宣州遷回,安葬于祖先的墳地,這樣才算了卻我的心愿。唉!你生病我不知道時(shí)間;你去世我不知道日期;你活著我們不能互相照顧,同住一起;你死后我又不能撫摸你的遺體,盡情痛哭;入斂之時(shí)不曾緊靠你的棺材;下葬之時(shí)不曾俯視你的`墓穴;我的德行有負(fù)于神靈,因而使你夭亡;我不孝順、不慈愛(ài),因而既不能和你互相照顧,一同生活,又不能和你互相依傍,一起死去。一個(gè)在天涯,一個(gè)在地角;钪臅r(shí)候,你的影子不能和我的身子靠攏;去世以后,你的靈魂不能和我的夢(mèng)魂親近。這都是我自己造成的惡果,還能怨誰(shuí)呢!茫茫無(wú)際的蒼天啊,我的悲哀何時(shí)才有盡頭呢!

  從今以后,我對(duì)這個(gè)世界還有什么可以留戀的!打算回到故鄉(xiāng)去,在伊水、潁水旁邊買幾頃田,打發(fā)我剩余的歲月。教育我的兒子和你的兒子,希望他們成才;撫養(yǎng)我的女兒和你的女兒,等待她們出嫁。我想要做的,不過(guò)如此罷了。唉!話有說(shuō)盡的時(shí)候,而悲痛的心情卻是沒(méi)完沒(méi)了的,你是能夠理解呢?還是什么都不知道了呢?唉!傷心啊!希望你的靈魂能來(lái)享用我的祭品啊!

【《祭十二郎文》原文對(duì)照翻譯】相關(guān)文章:

《祭妹文》原文及對(duì)照翻譯01-23

離騷原文翻譯「對(duì)照翻譯」08-17

《師說(shuō)》原文及對(duì)照翻譯05-17

《無(wú)題》原文及對(duì)照翻譯09-20

《童趣》原文及對(duì)照翻譯08-17

隆中對(duì)原文翻譯「對(duì)照翻譯」06-11

《逍遙游》(節(jié)選)原文及對(duì)照文言文翻譯05-30

《秋水》原文閱讀及對(duì)照翻譯01-23

離騷屈原原文翻譯對(duì)照02-19