久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

《陳太丘與友期》原文閱讀及對照翻譯

時間:2024-11-23 11:40:32 澤彪 國學(xué)智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《陳太丘與友期》原文閱讀及對照翻譯

  在年少學(xué)習(xí)的日子里,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編為大家整理的《陳太丘與友期》原文閱讀及對照翻譯文言文,僅供參考,大家一起來看看吧。

《陳太丘與友期》原文閱讀及對照翻譯

  《陳太丘與友期》

  陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘舍去。去后乃至。元方時年七歲,門外戲。

  客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”

  友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去!痹皆唬骸熬c家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”

  友人慚,下車引之。元方入門,不顧。

  注解:

 。1)元方:即陳紀(jì),字元方,陳寔的長子。

 。2)陳太丘:陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(現(xiàn)在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘:古地名。

 。3)期行:相約同行。期,約定。

  (4)期日中:約定的時間是正午。日中,正午時分。

  (5)過中:過了正午。

 。6)舍去:不再等候就走了。去,離開。舍:舍棄,拋棄。

  (7)乃至:(友人)才到。乃,才。

 。8)戲:嬉戲。

 。9)尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通“否”,句末語氣詞,表詢問。

 。10)家君:謙詞,對人稱自己的父親。

  (11)引:拉,要和元方握手

 。12)信:誠信,講信用。

 。13)時年:今年。

 。14)非:不是。

 。15)相委而去:丟下我走了;相,偏指一方對另一方的行為,代詞,通“之”,我;委,丟下,舍棄。

 。16)君:對對方父親的一種尊稱。

 。17)已去:已經(jīng)離開。

 。18)曰:說。

 。19)則:就是。

 。20)慚:感到慚愧。

 。21)顧:回頭看。

  譯文:

  陳太丘和朋友相約出行,約定在中午。過了中午還沒到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開后朋友才到。元方當(dāng)時年七歲,在門外玩耍。朋友問元方:“你的父親在嗎?”(元方)回答道:“等了您很久您卻還沒有到,現(xiàn)在已經(jīng)離開了。”朋友便生氣地說道:“真不是君子!和別人相約同行,卻丟下別人先離開了!痹秸f:“您與我父親約在正午。正午您沒到,就是不講信用;對著孩子罵父親,就是沒有禮貌!迸笥褢M愧,下了車想去拉元方的手。元方頭也不回地走進(jìn)家門。

  賞析:

  《陳太丘與友期》全文僅有103個字,卻敘述了一個完整的故事(關(guān)于守信與不守信的一場辯論),刻畫了三個有鮮明個性的人物,說明了為人處世,應(yīng)該講禮守信的道理。如此有限的文字,卻包含了這樣豐富的內(nèi)容,真可謂言簡意賅了。如果不是在語言的精煉上造詣高深,要做到這一點(diǎn)是很難的。 《陳太丘與友期》的精煉語言,體現(xiàn)在文章的始終。一開頭,文章以“期行”、“期日中”、“不至”、“舍去”、“乃至”等幾個關(guān)鍵詞語,把事情、時間、起因交代得清清楚楚,而且,在這些交代中,還把兩個不同的人物形象(一個守信,一個不守信)一下子推到了讀者面前。 文章的結(jié)尾,雖只客寥數(shù)語,但卻字字生輝!皯M”、“下"、“引”三個動詞,把友人知錯欲改的心態(tài)及行為刻畫得入木三分。對元方鄙棄“無信”的那股倔強(qiáng)勁兒,也用“入門,不顧”四個字,描繪得惟妙惟肖。就在最能體現(xiàn)文章中心思想的第二層(子斥友人)中,盡管作者用了比開頭和結(jié)尾要多得多的筆墨,但文字仍然十分精煉。單就敘述的句子來說,在敘述友人問元方時,由“問”到“怒”,感情急劇變化,充分表現(xiàn)了友人那粗魯無禮的性格。而在敘述元方批駁友人的怒斥時,則選用語氣平和的“答曰”、“曰”這類詞,這對表現(xiàn)元方不懼怕友人的怒斥、知書達(dá)理、善于應(yīng)對的性格,起到了絕好的作用。

【《陳太丘與友期》原文閱讀及對照翻譯】相關(guān)文章:

陳太丘與友期原文及翻譯10-14

《陳太丘與友期》教案設(shè)計09-30

陳涉世家原文翻譯「對照翻譯」09-04

《陳涉世家》原文及對照翻譯07-10

《秋水》原文閱讀及對照翻譯04-23

《過秦論》原文閱讀及對照翻譯10-18

《伐檀》原文閱讀及對照翻譯08-27

《山市》原文閱讀及對照翻譯08-23

《畫蛇添足》原文閱讀及對照翻譯09-23

《客至》原文閱讀及對照翻譯05-17