久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

《聊齋志異之胡四姐》原文及譯文

時(shí)間:2024-08-11 14:57:54 國(guó)學(xué)智慧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《聊齋志異之胡四姐》原文及譯文

  引導(dǎo)語:《聊齋志異》,簡(jiǎn)稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國(guó)清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說集。下面是yjbys小編為你帶來的《聊齋志異之胡四姐》原文及譯文,希望對(duì)你有所幫助。

  原文:

  尚生,太山人[1]。獨(dú)居清齋。會(huì)值秋夜,銀河高耿[2],明月在天,徘徊花陰,頗存遐想[3]。忽一女子逾垣來,笑曰:“秀才何思之深?”生就視,容華若仙。驚喜擁入,窮極狎昵。自言:“胡氏,名三姐。”問其居第,但笑不言。生亦不復(fù)置問,惟相期永好而已。自此,臨無虛夕。

  一夜,與生促膝燈幕[4],生愛之,矚盼不轉(zhuǎn)[5]。女笑曰:“眈眈視妾何為?”曰:“我視卿如紅藥碧桃[6],即竟夜視,不為厭也。”三姐曰[7]:“妾陋質(zhì),遂蒙青盼如此[8];若見吾家四妹,不知如何顛倒。”生益傾動(dòng),恨不一見顏色,長(zhǎng)跽哀請(qǐng)[9]。逾夕,果偕四姐來。年方及笄[10],荷粉露垂,杏花煙潤(rùn),嫣然含笑,媚麗欲絕。生狂喜,引坐[11]。三姐與生同笑語;四姐惟手引繡帶,俯首而已。未幾,三姐起別,妹欲從行。生曳之不釋,顧三姐曰:“卿卿煩一致聲[12]。”三姐乃笑曰:“狂郎情急矣!妹子一為少留。”四姐無語,姊遂去。二人備盡歡好,既而引臂替枕,傾吐生平,無復(fù)隱諱。四姐自言為狐。生依戀其美,亦不之怪。四姐因言:“阿姊狠毒,業(yè)殺三人矣;笾,罔不斃者。妾幸承溺愛,不忍見滅亡,當(dāng)早絕之。”生懼,求所以處[13]。四姐曰:“妾雖狐,得仙人正法[14],當(dāng)書一符粘寢門[15],可以卻之。”遂書之。既曉,三姐來,見符卻退,曰:“婢子負(fù)心,傾意新郎,不憶引線人矣[16]。汝兩人合有夙分[17],余亦不相仇,但何必爾?”乃徑去。

  數(shù)日,四姐他適,約以隔夜。是日,生偶出門眺望,山下故有林[18],蒼莽中,出一少婦,亦頗風(fēng)韻[19]。近謂生曰:“秀才何必日沾沾戀胡家姊妹[20]?渠又不能以一錢相贈(zèng)。”即以一貫授生,曰:“先持歸,貰良醞[21];我即攜小肴饌來,與君為歡。”生懷錢歸,果如所教。少間,婦果至,置幾上燔雞,咸彘肩各一[22],即抽刀子縷切為臠;釃酒調(diào)謔[23],歡洽異常。繼而滅燭登床,狎情蕩甚。既曙始起。方坐床頭,捉足易舄,忽聞人聲;傾聽,已入幃幕,則胡姊妹也。婦乍睹,倉(cāng)惶而遁,遺舄于床。二女遂叱曰:“騷狐!何敢與人同寢處!”追去,移時(shí)始反。四姐怨生曰:“君不長(zhǎng)進(jìn),與騷狐相匹偶,不可復(fù)近!”遂悻悻欲去。生惶恐自投,情詞哀懇。三姊從旁解免,四姐怒稍釋,由此相好如初。

  一日,有陜?nèi)蓑T驢造門曰[24]:“吾尋妖物,匪伊朝夕[25],乃今始得之。”生父以其言異,訊所由來。曰:“小人日泛煙波[26],游四方,終歲十余月,常八九離桑梓[27],被妖物蠱殺吾弟。歸甚悼恨,誓必尋而殄滅之。奔波數(shù)千里,殊無跡兆。今在君家。不剪,當(dāng)有繼吾弟而亡者。”時(shí)生與女密邇,父母微察之,聞客言,大懼,延入,令作法。出二瓶,列地上,符咒良久。有黑霧四團(tuán),分投瓶中。客喜曰:“全家都到矣。”遂以豬脬裹瓶口[28],緘封甚固。生父亦喜,堅(jiān)留客飯。生心惻然,近瓶竊視,聞四姐在瓶中言曰:“坐視不救,君何負(fù)心?”生益感動(dòng)。急啟所封,而結(jié)不可解。四姐又曰:“勿須爾,但放倒壇上旗,以針刺脬作空,予即出矣。”生如其請(qǐng)。果見白氣一絲,自孔中出,凌霄而去?统,見旗橫地,大驚曰:“遁矣!此必公子所為。”搖瓶俯聽,曰:“幸止亡其一。此物合不死,猶可赦。”乃攜瓶別去。

  后生在野,督傭刈麥,遙見四姐坐樹下。生近就之,執(zhí)手慰問。且曰:“別后十易春秋,令大丹已成[29]。但思君之念未忘,故復(fù)一拜問。”生欲與偕歸。女曰:“妾今非昔比,不可以塵情染,后當(dāng)復(fù)見耳。”言已,不知所在。又二十年余,生適獨(dú)居,見四姐自外至。生喜與語。女曰:“我今名列仙籍,本不應(yīng)再履塵世。但感君情,敬報(bào)撤瑟之期[30]。可早處分后事[31];亦勿悲憂,妾當(dāng)度君為鬼仙,亦無苦也。”乃別而去。至日,生果卒。尚生乃友人李文玉之戚好,會(huì)親見之。

  注釋:

  [1]太山:郡名。漢置。太,本作“泰”。治所在令山東泰安市。

  [2]銀河高耿:謂銀河高懸空中,十分明亮。耿,明。

  [3]頗存遐想:略涉虛幻的意想。頗,略,稍微。遐想,超越現(xiàn)實(shí)的凝想。此謂花前月下想望美人。

  [4]促膝燈幕:謂相對(duì)坐于燈下。促膝,兩人膝與膝相挨靠,形容親近。

  [5]矚盼不轉(zhuǎn):目不轉(zhuǎn)睛,矚目而視。矚盼,猶矚目。

  [6]紅藥碧桃:為兩種觀賞植物。紅藥即芍藥,初夏開花,大而美艷。碧桃,碧桃花,此均喻女子姿容美艷。

  [7]三姐:此據(jù)鑄雪齋抄本,原無“姐”字。

  [8]青盼:猶青眼、垂青,即見愛、看重之意!稌x書·阮籍傳》:“籍又能為青白眼。見禮俗之士,以白眼對(duì)之。及嵇喜來吊,籍作白眼;喜不擇而退。喜弟康聞之,乃貴酒挾琴造焉,籍大悅,乃見青眼。”

  [9]長(zhǎng)跽 (jì忌):猶長(zhǎng)跪,直挺挺地跪著。

  [10]及笄:謂剛十五歲。詳前 《青鳳》注。

  [11]引坐:拉她坐下。引,拉,牽。

  [12]卿卿:男女間的愛稱。

  [13]求所以處:求問對(duì)付的方法。處,處置、對(duì)付。

  [14]正法:與左道(邪魔外道)相對(duì)而言,指合于正道的仙術(shù)。[15]符:符,即道書所謂“丹書”、”符字”、“墨篆”等,形似篆字,非一般人所識(shí),為道教秘丈,云可用以召請(qǐng)神將、驅(qū)除鬼魅。

  [16]引線人:猶媒人,明唐玉《翰府紫泥全書·托兩姨[為媒]》:“誼屬連襟,姻資引線。”

  [17]夙分,生前往定的緣分。[18](hú斛):樹名。落葉喬木。

  [19]風(fēng)韻:猶風(fēng)流。指風(fēng)情、韻致。

  [20]沾沾:“沾沾自喜”的省詞,自得的樣子。

  [21]貰(shì士)良醞(yùn云):買好酒。貰,買。醞,酒。[22]燔雞、咸彘肩:燒雞、咸豬時(shí)。

  [23]釃 (shī尸,又讀shāi篩):斟酒。

  [24]陜?nèi)耍宏兛h人。

  [25]匪伊朝夕:不是一朝一夕,言為時(shí)已久。匪,同“非”。伊,語助詞,無義。

  [26]泛煙波:泛舟江湖。

  [27]桑梓:桑與梓為古時(shí)宅旁常栽的兩種樹,后因代指故鄉(xiāng)。《詩(shī)·小雅·小弁》:“維桑與梓,必恭敬止。”

  [28]豬脬 (pāo拋):豬尿脬。脬,膀胱。

  [29]大丹:神仙迷信,把朱砂放在爐火中燒煉成仙藥,叫做“外丹”;在自己身體內(nèi)部,用靜功和氣功修煉精氣的,叫做“內(nèi)丹”。此指內(nèi)丹而言。大丹已成,謂已修煉成為神仙。參前《耳中人》注。

  [30]撤瑟之期:即死期。撤瑟本謂撤去琴瑟,使病者安靜。見《禮記·儀禮》。后代稱病故。任防《出郡傳舍哭范仆射》:“寧知安歌日,非君撤瑟晨。”

  [31]處分:安排。

  譯文:

  泰山有個(gè)姓尚的書生,自己住在一間小書房里。一個(gè)秋天的夜晚,銀河清澈,明月高懸,尚生獨(dú)自在花陰下徘徊,心好像飛向了遠(yuǎn)方。忽然一個(gè)女子翻墻過米,笑著對(duì)尚生說:“秀才在這兒沉思什么呢?”尚生近前一看,這個(gè)女的長(zhǎng)得猶如神仙一般。尚生又驚又喜,把這個(gè)女了擁抱著進(jìn)了書房,兩人著實(shí)親熱了一陣。女的自我介紹說:“姓胡,名叫三姐。”尚生間她家在哪里,她只是笑,卻不回答。尚生也就不再追問,只求總和她在一起也就滿足了。從此以后,胡三姐沒有一天晚上不來的。

  一天夜里,胡三姐與尚生在燈下促膝密語,尚生越看越愛,兩眼直勾勾地盯著胡三姐。胡三姐笑著說:“你直勾勾地盯著我干啥呀?”尚生說:“我看你像一朵嬌艷的鮮花,瞅一宿也瞅不夠。”胡三姐說:“我長(zhǎng)得這么丑,還博得了你這么高看;若是看見咱們家四妹,真不知道你要瘋狂到什么程度呢。”尚生經(jīng)她這么一說,心更活了,恨不得馬上見到她的四妹,又是作揖又是磕頭,苦苦哀求將四妹領(lǐng)來。

  過了一個(gè)晚上,胡三姐果然將妹妹胡四姐領(lǐng)來了。胡四姐十五六歲,粉白細(xì)膩的皮膚,像帶著露水的荷花;窈窕的身材,像薄霧籠罩著的杏花;含著迷人的微笑站在那里,說不盡的嬌媚艷麗。尚生簡(jiǎn)直要樂瘋了,連忙請(qǐng)她們坐下。三姐不住地與尚生說說笑笑,而四姐卻在一邊低著頭用手?jǐn)[弄繡花帶子。過不一會(huì)兒,三姐起身要走了。四姐也要跟著走。尚生緊緊拽住不讓走,一邊瞅著三姐說:“親愛的,你倒說一句話啊。”三姐笑著說:“瘋小于急壞了!妹子你就少坐一會(huì)兒吧;”四姐也不答話。三姐走了,尚生與胡四姐盡情地歡樂,擁抱著傾吐衷情,一字也不隱瞞。胡四姐說自己是個(gè)狐貍。尚生迷戀她的美貌,一點(diǎn)也不害怕,胡四姐又說:“姐姐太狠毒了,已經(jīng)害死過3個(gè)人了。凡叫她迷上的人,沒有一個(gè)不死的。我見你特別愛我,不忍心看到你死,可要早點(diǎn)同三姐斷絕來往。”尚生聽了很害怕,求四姐想個(gè)辦法。四姐說:“我雖然是個(gè)狐貍,得到了神仙的法術(shù),可以寫一道符貼在房門上,三姐就進(jìn)不來了。”于是寫了一道符。天一亮,三姐來了,一見到符退了兩步,說:“這丫頭太沒良心了,一心向著你的新郎,把我這個(gè)媒人給忘了。你們倆合當(dāng)有緣,我也不記仇,但何必這個(gè)樣子呢?”說罷就走了。

  幾天后,胡四姐有事走了,約好過一天再回來。四姐走的那天,尚生偶然出門看看,山下是一片槲樹林,從暮色籠罩的樹叢中走出一個(gè)小媳婦,長(zhǎng)的挺標(biāo)致。她走到尚生面前說:“你這個(gè)秀才何必一個(gè)勁地迷戀胡家姊妹,她們又不能給你一個(gè)大錢。”邊說邊拿出一吊錢送給尚生,說:“先拿回去,買些好酒,我馬上弄點(diǎn)小菜來,和您快活快活。”尚生拿著錢回來接著她的話辦了。不大工夫,小媳婦果然來了,拿出只燒雞,還拿出一個(gè)咸豬肘子,放在了小桌上,又拿出一把小刀,細(xì)細(xì)地切起來。然后,就同尚生碰起杯來,一邊嚼著一邊說笑,兩個(gè)人情投意合。吃罷了酒,息了燈,兩個(gè)人歡歡喜喜地上床睡了。

  天大亮才起身,小媳婦正坐在床頭穿鞋的時(shí)候,忽然聽見有人來了;又側(cè)耳仔細(xì)聽聽,來人已走進(jìn)幔帳里來了,原來是胡氏姊妹。小媳婦一看見,慌慌張張地跑了,連鞋都沒顧得穿。胡氏姐倆高聲叱道:“騷狐貍,怎么敢和人睡覺呢!”邊說邊追,好長(zhǎng)時(shí)間才回來。胡四姐埋怨尚生道:“你真沒出息,與騷狐貍配對(duì),今后沒人答理你了!”說著,怒氣沖沖地要離去。尚生嚇得連忙跪在地上,苦苦哀求。胡三姐又在一旁勸說,四姐才消了點(diǎn)氣,與尚生和好了。

  一天,有個(gè)陜西人騎著驢來到尚家門前,說:“我到處找這妖精,不是一天半天的了,今天總算找到了。”尚生的父親聽他說的話很古怪,忙問他是從哪里來的。那人說:“小人我走遍了五湖四海,東南西北到處跑,一年十一二個(gè)月,倒有八九個(gè)月不在家,所以讓妖精將我弟弟禍害死了。我到家后。悲憤已極,發(fā)誓要找到那個(gè)妖精,弄死它。我奔波了幾千里,也沒發(fā)現(xiàn)一點(diǎn)跡象,F(xiàn)在妖精就在你家。不消滅它,還將有人像我弟弟那樣死去。”尚生父母平時(shí)對(duì)兒子與女人暗中來往也有些耳聞,聽陜西人一說,十分害怕,忙將陜西人請(qǐng)到家中,求他施展法術(shù)。陜西人拿出兩個(gè)瓶子,擺到地上,然后畫符念咒,經(jīng)過好長(zhǎng)時(shí)間,看見有四團(tuán)黑霧被吸進(jìn)兩個(gè)瓶子里。陜西人高興地說:“全家都來了。”于是用豬尿脬把瓶口包上,封得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)。尚父也很高興,誠(chéng)心誠(chéng)意地挽留陜西人吃飯。尚生心里很難受,他走到瓶子跟前偷聽,聽見四姐在瓶子里說:“你眼睜睜地瞅著也不搭救我,你真就這樣沒良心嗎?”尚生被感動(dòng)了,急忙去啟瓶蓋,可是扎得牢牢的,解不開。四姐又說道:“不用這樣。只要把法臺(tái)上的旗放倒了,用針把尿脬扎個(gè)眼,我就能出來了。”尚生一一照辦了,果然,看到一一縷白氣,從扎的那個(gè)小眼內(nèi)冒出來,沖霄而去。陜西人出來一看,見旗倒在了地上,大驚失色地說:“跑了!這肯定是少爺干的。”又搖搖瓶子,把耳朵貼上聽了一聽,說;“幸而就跑了一個(gè)。這個(gè)東西該著不死,可以饒了它。”于是帶著瓶了告辭走了。

  后來,尚生在田里看長(zhǎng)工割麥子,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見胡四姐坐在樹下邊。尚生走到跟前,把著手問胡四姐可好。胡四姐說,“分別lo年了,今天我的仙丹已經(jīng)煉成。但我一直想著你,所以特來看望看望你。”尚生想帶她一起回家。四姐說:“我不像從前了,不可以再沾染塵世上的感情了,今后還能見面。”說完,就不見了。

  又過了20多年,一天,尚生恰好一個(gè)人在屋里,忽見胡四姐走了進(jìn)來。尚生欣喜地同她說話。四姐說:“我現(xiàn)在已經(jīng)成仙了,本不應(yīng)該再到塵世中來。但是我感激你對(duì)我的情意,特地來告訴你的死期?梢栽琰c(diǎn)安排一下后事吧,也不要悲哀憂愁,我?guī)椭愠蔀楣硐桑⒉粫?huì)受苦的。”說完就告辭走了。

  到了胡四姐說的那個(gè)日子,尚生果然死了。

【《聊齋志異之胡四姐》原文及譯文】相關(guān)文章:

《聊齋志異之胡大姑》原文及譯文10-26

《聊齋志異之鳥語》原文及譯文07-25

《聊齋志異之武技》原文及譯文10-19

《聊齋志異之堪輿》原文及譯文07-30

《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26

《聊齋志異之醫(yī)術(shù)》原文及譯文07-26

《聊齋志異之酒友》原文及譯文08-01

《聊齋志異之老饕》原文及譯文09-13

《聊齋志異之連城》原文及譯文08-23

《聊齋志異之珊瑚》原文及譯文07-30