- 相關(guān)推薦
《聊齋志異之黑獸》原文及譯文
《黑獸》是清代小說家蒲松齡創(chuàng)作的文言短篇小說,出自《聊齋志異》。以下是小編幫大家整理的《聊齋志異之黑獸》原文及譯文,歡迎大家分享。
原文:
聞李太公敬一言:“某公在沈陽,宴集山顛。俯瞰山下,有虎銜物來,以爪穴地,瘞之而去。使人探所瘞,得死鹿。乃取鹿而虛掩其穴。少間,虎導(dǎo)一黑獸至,毛長數(shù)寸;⑶膀(qū),若邀尊客。既至穴,獸眈眈蹲伺;⑻窖ㄊ,戰(zhàn)伏不敢少動。獸怒其誑,以爪擊虎額,虎立斃。獸亦徑去。”
異史氏曰:“獸不知何名。然問其形,殊不大于虎,而何延頸受死,懼之如此其甚哉?凡物各有所制,理不可解。如獼畏狨;遙見之,則百十成群,羅而跪,無敢遁者。凝睛定息,聽狨至,以爪遍揣其肥瘠;肥者則以片石志顛頂。戴石而伏,悚若木雞,惟恐墮落。狨揣志已,乃次第按石取食,馀始哄散。余嘗謂貪吏似狨,亦且揣民之肥瘠而志之,而裂食之;而民之戢耳聽食,莫敢喘息,蚩蚩之情,亦猶是也?砂б卜!”
注釋:
[1]李太公敬一:見本卷《夢別》注。
[2]沈陽:即今遼寧省沈陽市。明為沈陽中衛(wèi),屬遼東都指揮使司管轄。清兵入關(guān)定都北京后,稱為留都。
[3]眈眈(dān一dān單單)蹲伺:目光威猛地蹲踞守候。眈眈,威視貌。《易·頤》:”虎視眈眈,其欲逐逐!
[4]戰(zhàn)伏:戰(zhàn)抖著伏在地上。
[5]凡物各有所制:猶言“一物降一物”。制,制約、相克制。
[6]獼(mí彌)畏狨(róng戎):獼猴害怕金絲猴。,即“獼”,獼猴。獄,金絲猴,又名金絲獄,大小類猿,脊毛最長,長尾作金色,或說即猱(náo撓),語訛作狨。
[7]羅:分布,排列。
[8]揣:揣摸;觸摸測定。
[9]志顛頂:謂置石于頭頂作為記號。志,作標(biāo)志。
[10]悚(sǒng聳)若木雞:害怕得象木雞;形容不敢稍動。悚,驚恐。木雞,語出《莊子·達(dá)生》。
[11]哄散:一哄而散。
[12]耳:猶“帖耳”。耳朵斂帖腦后。形容畏懼、馴順。
[13]蚩蚩之情,亦猶是也:老百姓畏懼貪吏的情景,也象是之畏狨一樣。蚩蚩,指群氓,百姓。《詩·衛(wèi)風(fēng)·氓》:“氓之蚩蚩!
譯文:
聽太公李敬一說:“有一個人在沈陽,和朋友在山頂上開宴會。低頭向山下看時,見有只老虎口里銜著東西走過來,用爪子在地上挖了一個坑,將銜來的東西放進(jìn)去埋好后就離開了。這人便派了個人去察看埋的是什么,結(jié)果,挖出一只死鹿。下人便把死鹿取走,將坑重新埋好。一會兒,那只虎領(lǐng)著一只黑獸走來,黑獸的毛有好幾寸長;楹讷F帶路,好像邀請了一位尊貴的客人。到了埋鹿的坑前,黑獸瞪著眼蹲在一旁等候著;⑼陂_坑,鹿不見了,嚇得戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地趴在地上,一動也不敢動。黑獸惱怒老虎欺騙自己,用爪子猛擊老虎的額頭,老虎立刻就死了。黑獸也悻悻地離去了。”
異史氏說:這黑獸不知道叫什么。而問他的個頭,并不比老虎大,而老虎為何伸著脖子等死,恐懼到這種地步呢?凡事萬物都有各自的克星,這是不能用常理來理解的。比如獼猴害怕金絲猴那樣,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看到了,則百十成群,羅列而跪地,沒有敢逃跑的。凝睛定息,任憑金絲猴來了后,用爪子觸摸測定肥瘦,肥的就用一片石頭置于頭頂作為記號。獼猴戴著石頭趴在地上,害怕的像木雞,唯恐石頭落下。金絲猴揣摩標(biāo)記好了,于是就依次按照石頭來吃獼猴,其他的就一哄而散。我曾經(jīng)說貪官污吏就如同這金絲猴,也都是揣摩人民的肥瘦而做個標(biāo)記,然后吃他們的膏腴;而人民俯首帖耳,任憑貪官作為,不敢有任何喘息抵抗,老百姓畏懼貪官污吏的情景,也像獼猴畏懼金絲猴一樣啊!難道不感到悲哀嗎!
作品鑒賞
茫茫人千世界,無奇不有。這里記敘的是野獸中的異事,真假暫且不說,而作者寫出來卻是含有深意的。作者在“異史氏日”中似乎怕人不理解這深意,又特地講了個“狨食獼”的故事.狨在吃j者:之前先看肥瘦,然后先吃肥的,后吃瘦的。作者說貪官就是狨,百姓就是彌。而“民之戢耳聽食,莫敢喘息。”依此,作者把吃人的晚.當(dāng)然也是比作貪官,然而貪官之上還有貪官在.那就是故事中的黑獸。統(tǒng)治者之中是大魚吃小魚,作者就這樣深刻地揭锘了當(dāng)時黑暗現(xiàn)實(shí)的一個側(cè)面。
作者簡介
蒲松齡(1640~1715 年),清代杰出的文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應(yīng)童子試曾連續(xù)考中縣、府、道三個第一,補(bǔ)博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。他一面教書,一面應(yīng)考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補(bǔ)了個歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當(dāng)時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認(rèn)識。生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。
【《聊齋志異之黑獸》原文及譯文】相關(guān)文章:
《聊齋志異之俠女》原文及譯文03-06
《聊齋志異之珊瑚》原文及譯文08-10
《聊齋志異之酒友》原文及譯文12-19
《聊齋志異之連城》原文及譯文03-06
《聊齋志異之堪輿》原文及譯文03-06
《聊齋志異之鳥語》原文及譯文07-25
《聊齋志異之老饕》原文及譯文08-13
《聊齋志異之武技》原文及譯文12-07
《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-26