- 相關(guān)推薦
法律英語之藐視法庭與和解
導(dǎo)語:怎樣用英語去表達(dá)藐視法庭與和解的相關(guān)問題?下面是YJBYS小編整理的法律英語之藐視法庭與和解,希望對你有幫助!
Contempt of court 藐視法庭
1.At common law, conduct tending to interfere with the course of justice in particular legal proceedings constitutes criminal contempt.
在普通法上,意在干預(yù)具體法律程序的司法過程之行為將構(gòu)成藐視法庭罪。
2.Because contemptuous conduct interferes with the administration of justice, it is punishable, usually by fine or imprisonment.
因藐視法庭行為干擾司法職能,故應(yīng)予懲罰,通常可以處罰金或監(jiān)禁。
3.Criminal contempt is crime that is punishable by fine or imprisonment or both.
嚴(yán)重的藐視法庭的行為是犯罪行為,可處罰金、監(jiān)禁或并處。
4.He is in danger of being in contempt of court.
他可能會犯藐視法庭罪。
5.He refused to obey the court order and was sent to prison for contempt.
他拒絕服從法院命令,因藐視法庭而被收監(jiān)。
6.His conduct tending to disregard the judge's order constituted contempt of court.
他不遵從法官命令之行為構(gòu)成了藐視法庭罪。
7.The judge imposed an instant fine upon the contemnor.
法官當(dāng)即對藐視法庭罪處了罰金。
8.The judge's decision sets a precedent for future cases of contempt of court.
法官的裁決為未來的`藐視法庭案制定了一個先例。
9.The lawyer was fined $500 for contempt of court.
律師因藐視法庭罪被判處500美元罰金。
10.The sanctions for civil contempt end upon compliance with order.
對民事上的藐視法庭罪在當(dāng)事人遵循法院命令后即結(jié)束。
Settlement 和解
1.Conciliation is a procedure in which a public organ stands between the parties in order to try to solve a civil dispute by their mutual consent.
調(diào)解是公務(wù)機(jī)關(guān)介入當(dāng)事人之間,設(shè)法根據(jù)當(dāng)事人的協(xié)議解決民事糾紛的一種程序。
2.Even significant controversies may be settled through mediation.
即使是重大的爭議都有可能通過調(diào)解解決。
3.If a claim is settled on behalf of a child or a patient, the agreement is not binding until it is approved by the court.
以未成年人或病人名義進(jìn)行的`和解,只有在得到法院批準(zhǔn)后,協(xié)議才有拘束力。
4.Litigants of the two parties may reconcile of their own accord.
雙方當(dāng)事人可以自行和解。
5.Out-of-court settlement is specially appropriate as applied to disputes that are resolved instituting litigation.
庭外調(diào)解專門適用于沒有起訴的爭端之解決。
6.The bill of mediation becomes legally effective after it has been delivered to the litigants and signed by them.
調(diào)解書交雙方當(dāng)事人簽收后,即具有法律效力。
7.The parties reached a settlement the day before trial.
在開庭前一天,雙方當(dāng)事人達(dá)成和解協(xié)議。
8.The money paid in such a settlement is often termed nuisance money.
在此種調(diào)解中支付的費(fèi)用經(jīng)常被稱為擺脫訴訟滋擾費(fèi)。
9.They are hoping to reach an out-of-court settlement.
他們希望庭外和解。
10.To end the lawsuit, they reached an agreement resolving differences by mutual concessions.
為終結(jié)訴訟,他們各自讓步,協(xié)商一致,達(dá)成協(xié)議。
【法律英語之藐視法庭與和解】相關(guān)文章:
與法律相關(guān)的法律英語08-04
法律英語導(dǎo)讀精選08-13
法律英語閱讀09-12
法律英語導(dǎo)讀11-13
2017企法顧問考試法律知識:法律責(zé)任和解釋08-03
法律英語:常用法律英語詞匯詳解07-13
在職法律碩士之閱讀技巧08-08
法律英語基礎(chǔ)句子10-19
律師常用的法律英語08-26