- 相關(guān)推薦
英語口譯技巧的提高方法
口譯是一種實踐性較強應(yīng)用性較高的工作,而口譯工作對譯員的要求也是較高的。下面是小編分享的提高英語口譯技巧的方法,希望能幫到大家!
英語口譯技巧的提高方法
聽得懂。
這是口譯的基礎(chǔ),要求你的聽力要好,不僅要聽得懂,而且僅用全部attention的60%就能聽懂,換句話說,你不僅要做到全神貫注的坐在桌子邊上能聽懂,而且要做到一邊洗衣服一邊也能聽懂,一邊刷微博一邊也能聽懂,這涉及到分腦(split attention)練習(xí)。總之就是聽力要足夠強大,能夠留出40%的attention來處理后面“記得住”和“譯得出”這兩個環(huán)節(jié)。如果你全神貫注都聽不懂,那還是先打好聽力基礎(chǔ)吧。
記得住。
這是口譯的關(guān)鍵。先拿漢語來做實驗,你聽30秒的新聞聯(lián)播,然后用漢語把你聽到的復(fù)述出來,你會發(fā)現(xiàn),即便用漢語復(fù)述,你也漏了很多信息點,這是因為人們一般的短時記憶極限是5個信息點構(gòu)成的information chunk,超出這個范圍,腦子就會裝不下了。而對譯員來講,為了翻譯的流暢和平穩(wěn),要達到能短時記憶10-15個信息點構(gòu)成的information chunk。
舉個栗子,我明天要和小王乘國航CA1930, 8:30的飛機去香港。這里面,“小王”,“國航”,“CA1930”, “8:30”,“香港”就是5個信息點了。一般人能把這個句子用源語,也就是漢語復(fù)述出來就不錯了。如果更復(fù)雜的句子,例如:我明天要和小王乘國航CA1930, 8:30的飛機,代表公司去香港與摩根公司的smith先生就新加坡收購的事宜進行談判。這時候復(fù)述者就會感到一種information shock,因為他的大腦無法處理這么多信息點,無法記憶,無法復(fù)述,更別談翻譯了。
1、鍛煉腦記能力。
聽的時候就開始記,一邊聽一邊進行加工處理,抓住句子的脈絡(luò)和關(guān)鍵信息點,梳理句子的邏輯形成mind picture,這樣記憶效率會大幅提高。這說起來容易做起來難,需要在復(fù)述練習(xí)中慢慢體會。我在培訓(xùn)班的時候老師甚至提出要用3個月專練復(fù)述!主要目的就是要形成“腦圖思維”的習(xí)慣。這種腦圖(mind picture)思維方式就是口譯的靈魂!
2、筆記能力。
說白了就是用符號在本子上速記,將句子邏輯和關(guān)鍵信息點畫在本子上,迅速勾勒出句子邏輯圖,還有把自己腦記難以處理的復(fù)雜信息(例如長數(shù)字)記在本子上輔助記憶。筆記沒有統(tǒng)一的符號規(guī)定,參考一下老師們常用的和書上的一般性符號就可以了,這東西還是要摸索出自己的一套符號最好。
另外,腦記才是重點,筆記并不是重點,筆記是腦記的輔助,是腦記的紙面映射,腦記是多于筆記的,不要聽到什么詞記什么詞,要聽懂句子時再記!如果記筆記影響聽懂,那就減少筆記,盡量腦記多一些。此處再引用一位知友 @賤笑熊的'話:“速記只是為記憶服務(wù),這是口譯的重要部分,但一定不可喧賓奪主。聽懂和腦子記住才是王道,速記的內(nèi)容只是幫助你回憶。越好的口譯員,記的內(nèi)容越簡練。”
譯得出。
這是關(guān)鍵的雙語轉(zhuǎn)換輸出環(huán)節(jié),是最后的射門環(huán)節(jié)。不要覺得聽懂了記住了很自然就能譯的出,有時候就是明明都明白但就是憋紅了臉說不出來。譯不出來的原因一般有1、其實還是沒聽懂(你只是“感覺”你聽懂了),2、其實還是沒記住(你只是“感覺”你記住了),3、確實是聽懂了記住了但反應(yīng)不出來譯什么。對于原因1和原因2請回到前兩個步驟繼續(xù)練習(xí)。對于原因3請練習(xí)視譯,即看著英文說漢語,學(xué)會“順句驅(qū)動”,把信息“線性化”,這對提高反應(yīng)速度也非常重要。
注意事項。
避免出現(xiàn)嗯。。哦。。這個。。。這樣的停頓語氣詞;
一旦開口絕不回頭;
要有定力把住自己的語速;
要表達出說話人的口氣和態(tài)度;
要注意句子的時態(tài);
要有自信;
站立口譯的時候不要左右搖擺;
【英語口譯技巧的提高方法】相關(guān)文章:
英語口譯中數(shù)字口譯的方法與技巧04-22
口譯水平的提高方法11-18
推薦參考:英語口譯技巧04-01
提高英語口譯水平有哪些途徑03-28
提高自己口才的方法與技巧02-16
實用英語口譯筆譯技巧02-27
英語考試指導(dǎo):口譯考試應(yīng)試技巧04-01
2017年英語口譯翻譯實用技巧03-30
提高CAD制圖速度的方法與技巧12-20