久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

英語口譯交替?zhèn)髯g要領(lǐng)

時(shí)間:2024-10-14 02:11:34 英語口譯 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英語口譯交替?zhèn)髯g要領(lǐng)

  交傳, 是譯員在講話人講完一句、一個(gè)意群、一段甚至整篇后譯出目標(biāo)語言的翻譯方式。兩會(huì)期間舉行的新聞發(fā)布會(huì)采用的都是交傳。和同傳比較起來,交傳時(shí)譯員是和聽者直接見面的,因而受到的關(guān)注比較多,心理壓力也相對(duì)較大;同時(shí),由于譯員有一定的時(shí)間對(duì)源語言(句、意群、段或篇)的整體內(nèi)容進(jìn)行理解并在組織譯文的過程中對(duì)結(jié)構(gòu)做出必要的調(diào)整,通常大家預(yù)期的翻譯質(zhì)量也會(huì)比較高。鑒于這兩點(diǎn),交傳的難度相對(duì)較大,同時(shí)它也更能反映出翻譯的水平。

英語口譯交替?zhèn)髯g要領(lǐng)

  無論在任何場(chǎng)合,如正式談判、禮節(jié)性會(huì)見、新聞發(fā)布會(huì)、參觀、游覽、宴請(qǐng)、開幕式或電話交談中,要做好交傳都離不開以下工作:

  1. 大量練習(xí)。

  有條件的,可采取兩人一組的方式,一人充當(dāng)講話者,另一人擔(dān)任翻譯。一個(gè)人練習(xí)可采用視譯的方法,看報(bào)讀書時(shí),將某些段落做成筆記,隨后口譯出來。

  2. 有效的筆記系統(tǒng)。

  關(guān)聯(lián)詞的記錄應(yīng)得到特別重視,以確保翻譯時(shí),用一根線就能連起一串珠。

  3. 心理素質(zhì)的培養(yǎng)。

  大聲朗讀是一種不錯(cuò)的方法。還可練習(xí)在小型會(huì)議上發(fā)表自己的觀點(diǎn),同人交流。若能通過在一些比較正式的比賽、演出中登臺(tái)以增強(qiáng)信心,鍛練膽量,則更是良策了。

  4. 每次活動(dòng)的認(rèn)真準(zhǔn)備。

  對(duì)會(huì)談要點(diǎn)、發(fā)布會(huì)口徑、參觀將會(huì)涉及的技術(shù)用語等都要盡可能充分地掌握,以便翻譯時(shí)成竹在胸,游刃有余。

  不同場(chǎng)合的交傳則主要表現(xiàn)在處理方式和風(fēng)格把握上的差異。

  正式談判、新聞發(fā)布會(huì)和開幕式等都是嚴(yán)肅、莊重的活動(dòng),翻譯應(yīng)立場(chǎng)鮮明、沉穩(wěn)準(zhǔn)確、語速適中。

  禮節(jié)性會(huì)見一般不涉及實(shí)質(zhì)性問題,通常以寒暄和互通情況為主,翻譯應(yīng)很好地傳遞友好的信息,維護(hù)賓主雙方共同營造的融洽氣氛。

  宴請(qǐng)除開頭或結(jié)尾部分的祝酒外,多為隨意的攀談,翻譯時(shí)可多用口語,使輕松的談話成為美食的佐餐。

  參觀、游覽時(shí),翻譯重在抓住要害,傳遞信息,視需要可作概括,語速稍快亦可。

  電話翻譯時(shí)由于缺少了一般翻譯時(shí)的眼神交流(eye contact),聽力理解的難度增高,因此應(yīng)高度專注,以聽為主,以記為輔,語速要適當(dāng)放慢,確保對(duì)方準(zhǔn)確無誤地接收到所發(fā)信息。

  口譯應(yīng)力圖實(shí)現(xiàn)快、活、巧,從而更加突出這種翻譯方式即時(shí)性的特點(diǎn),使譯文聽之悅耳,品之有味。

【英語口譯交替?zhèn)髯g要領(lǐng)】相關(guān)文章:

CATTI英語口譯二級(jí)(交替?zhèn)髯g)考試大綱03-13

口譯筆譯考試之同聲傳譯技巧03-06

英語口譯的速記妙招03-28

英語口譯練習(xí)步驟03-07

英語口譯經(jīng)典口語語錄03-28

英語口譯翻譯經(jīng)典詞匯01-22

怎樣提高英語口譯水平?03-22

英語中級(jí)口譯備考經(jīng)驗(yàn)03-18

英語中級(jí)口譯考前答疑03-18