- 相關(guān)推薦
2016年國(guó)際和平日主題「克勝冷漠,贏得和平」
敘利亞內(nèi)戰(zhàn)、美國(guó)紐約恐襲、伊拉克爆炸……我們距離真正的和平到底有多遠(yuǎn)?9月21日,是聯(lián)合國(guó)設(shè)立的國(guó)際和平日,今年是第35個(gè)。全球目前仍有30多個(gè)國(guó)家和地區(qū)陷入戰(zhàn)爭(zhēng),無辜平民成為最大受害者。
2016年國(guó)際和平日紀(jì)念活動(dòng)將于20日至22日在銀川舉行。紀(jì)念活動(dòng)由中國(guó)人民爭(zhēng)取和平與裁軍協(xié)會(huì)、聯(lián)合國(guó)駐華系統(tǒng)及寧夏自治區(qū)人民政府聯(lián)合舉辦,主題為“人民期盼可持續(xù)和平與發(fā)展”。屆時(shí),來自33個(gè)國(guó)家政要、前政要、非政府組織和智庫(kù)的70余名代表及部分中方專家學(xué)者與會(huì)。
聯(lián)合國(guó)將每年9月21日設(shè)立為“國(guó)際和平日”,以廣泛傳播和平理念,號(hào)召全世界維護(hù)和平、反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)。作為中國(guó)最大的民間和平團(tuán)體,中國(guó)人民爭(zhēng)取和平與裁軍協(xié)會(huì)已連續(xù)多年舉辦各類紀(jì)念活動(dòng)。
下面一起來看看潘基文秘書長(zhǎng)在2016年國(guó)際和平日的致辭全文吧!
Message on the International Day of Peace
國(guó)際和平日致辭
21 September 2016
2016年9月21日
Every year on the International Day of Peace, the United Nations calls on warring parties to lay down their arms and observe a 24-hour global ceasefire. The symbolism of a day without fighting is a crucial reminder that conflict can and must come to an end.
每年在國(guó)際和平日這一天,聯(lián)合國(guó)呼吁交戰(zhàn)各方放下武器,遵守24小時(shí)全球;稹R惶鞜o戰(zhàn)事的象征意義在于向人們發(fā)出重要提示:沖突能夠而且必須終止。
But peace is about much more than putting weapons aside. It is about building a global society in which people live free from poverty and share the benefits of prosperity. It is about growing together and supporting each other as a universal family.
但和平不只關(guān)乎放下武器,而是要建立一個(gè)人人免受貧窮并分享繁榮成果的全球社會(huì)。和平是要世界大家庭一起成長(zhǎng),相互支持。
The theme of this year’s Peace Day highlights the 17 Sustainable Development Goals– theSDGs– as Building Blocks for Peace. Conflict often starts when people compete over limited resources. The2030 Agenda for Sustainable Development is our blueprint to prevent such conflicts from arising by making sure no one is left behind.
今年和平日的主題突出強(qiáng)調(diào)17項(xiàng)可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)作為構(gòu)建和平的重要基石。沖突常常源于人們爭(zhēng)奪有限資源!2030年可持續(xù)發(fā)展議程》為我們確保不讓任何一個(gè)人掉隊(duì),從而防止發(fā)生此類沖突描繪了藍(lán)圖。
When the 193 Member States of the United Nations unanimously adopted the 17 Sustainable Development Goalslast September, their message was clear.
去年9月,聯(lián)合國(guó)193個(gè)會(huì)員國(guó)一致通過了17項(xiàng)可持續(xù)發(fā)展目標(biāo),以此傳遞了明確的信息。
Sustainable development is essential for lasting peace, and both depend on respect for human rights. We need to protect our planet. And only by working together can we make our common home safe for future generations.
可持續(xù)發(fā)展對(duì)實(shí)現(xiàn)持久和平至關(guān)重要,兩者均依賴于對(duì)人權(quán)的尊重。我們需要保護(hù)我們的地球。只有通過合作,才能為我們的子孫后代留下一個(gè)安全的共同家園。
All of us can be sustainable development advocates and spread the word about the 2030 Agenda and the SDGs. And we can all hold our governments to account for keeping their pledge to the future.
我們每一個(gè)人都可以成為可持續(xù)發(fā)展的倡導(dǎo)者,宣傳《2030年議程》和可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)。我們都可以要求我們的政府信守對(duì)未來的承諾。
Let us all work together to help all human beings achieve dignity and equality; to build a greener planet; and to make sure no one is left behind.
讓我們共同努力,幫助全人類實(shí)現(xiàn)尊嚴(yán)和平等;構(gòu)建更加綠色的地球;確保不讓任何一個(gè)人掉隊(duì)。
On this International Day of Peace, express your commitment to peace by becoming a champion of theSustainable Development Goals.
值此國(guó)際和平日,請(qǐng)成為可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)的倡導(dǎo)者,以此表達(dá)你對(duì)和平的承諾。
【國(guó)際和平日主題「克勝冷漠,贏得和平」】相關(guān)文章:
銷售如何贏得客戶08-07
如何以服務(wù)贏得客戶09-17
贏得人心的演講技巧10-01
演講中怎樣贏得觀眾的掌聲?10-09
4月23日是世界讀書日主題班會(huì)01-22
憲法日主題活動(dòng)方案201603-21
營(yíng)銷新人迅速贏得客戶案例分析09-04