- 相關(guān)推薦
商務(wù)日語:和同事鬧矛盾
下面本文模擬同事鬧矛盾日語對(duì)話,希望同學(xué)們看后有所收獲。
情景設(shè)定:市場(chǎng)科處于非常時(shí)期,大家一片慌亂,但是派遣職員大前春子還是照常做自己的工作,不去幫大家的忙。正式職員東海林憤怒地批評(píng)春子。
東海林:この非常事態(tài)に何やってんだ。
春子:仕事ですが、何か?
小笠原:ほら、この人今日も定時(shí)で帰らなきゃならないから。
里中:大前さん、こういう事態(tài)はどうしたらいいんですか?
春子:私には関わりございません。
東海林:なんだと?
匡子:ねえ!あなたのどこが特Aクラスの派遣なわけ?
東海林:あんたは全然優(yōu)秀な派遣なんかじゃない!いくら早くPC打ててもな、ヒューマンスキル、ゼロなんだよ!
里中:東海林さん。
東海林:態(tài)度はでかい、禮儀はなってない、チームワークは亂す、職場(chǎng)にはなじまないあんたみたいのが一人いるだけでな、こっちのモチベーション下がりまくりなんだよ!
春子:勤務(wù)態(tài)度に不満があるならその旨、マネージャーの一ツ木さんにお伝えください。
東海林:だから、そういうところが人としてなってないだろう!
春子:あなたたちは、派遣を人だと思っているんですか?
東海林:質(zhì)問に質(zhì)問で返すな。派遣はな、黙って正社員の言うこと聞いていればいいんだ!
東海林:非常時(shí)期你在干什么?
春子:在工作,有事嗎?
小笠原:你看,這個(gè)人今天非要準(zhǔn)時(shí)下班不可。
東海林:你在想什么?
里中:大前小姐,這種時(shí)候應(yīng)該怎么辦?
春子:和我沒關(guān)系。
東海林:你說什么?
匡子:我說,你哪里是優(yōu)秀的派遣員?
東海林:你根本不是什么優(yōu)秀的派遣員。打電腦再怎么快,人際關(guān)系能力是等于零。
里中:東海林先生。
東海林:態(tài)度囂張,沒禮貌,也沒有團(tuán)隊(duì)合作精神。就是因?yàn)橛心氵@樣的一個(gè)人,全體的士氣都下降了。
春子:如果對(duì)我工作態(tài)度有不滿的話,請(qǐng)向經(jīng)理一木先生投訴。
東海林:就是這一點(diǎn),都不能稱為一個(gè)人吧!
春子:你們把派遣員當(dāng)做是人嗎?
東海林:不要反問我。正式員工的話,派遣員就應(yīng)該老實(shí)聽著。
小難點(diǎn):
1. 非常事態(tài)「ひじょうじたい」
緊急狀態(tài)。非常事態(tài)にある。處于緊急狀態(tài)。
2. 定時(shí)「ていじ」
正點(diǎn),定時(shí),準(zhǔn)時(shí)。定時(shí)外まで働く。加班工作。
3. 旨「むね」
意思,要點(diǎn),大意。お話の旨はよくわかりました。您說的意思我完全明白了。
下面是關(guān)于和同事鬧矛盾的一些句子:
人間関係がうまく行かなくて職を転々としているのです。人際關(guān)系總是處理不好,所以總是換單位。
うまくお世辭が言えない、媚びが売れないとかで、「気に入らない、高飛車なやつ」と思われてしまいます。我不會(huì)阿諛奉承,也不會(huì)諂媚,所以別認(rèn)為趾高氣揚(yáng),招人討厭。
上司と喧嘩してしまったので、大変な仕事ばかり押し付けられてクビにされました。和上司吵架了后,一直被安排做一些難做的活,最后還被炒魷魚了。
【商務(wù)日語:和同事鬧矛盾】相關(guān)文章:
商務(wù)日語口語筆記04-01
商務(wù)日語中常用的單詞03-30
商務(wù)日語里的俚語大全02-27
常用商務(wù)日語詞匯10-20
商務(wù)日語的自我介紹10-06
日語商務(wù)情景口語語錄03-28
商務(wù)日語表達(dá)詞語匯總01-22
接待來訪的商務(wù)日語口語學(xué)習(xí)11-30