- 相關(guān)推薦
中級(jí)日語(yǔ)翻譯同一詞語(yǔ)的多種用法講解
一、「まで」的類(lèi)型和用法
關(guān)于「まで」究竟屬于什么助詞,不同的文法書(shū)各有己見(jiàn),但不外乎是補(bǔ)格助詞和副助詞2類(lèi)。有一些書(shū)上說(shuō)是這2種;有的書(shū)則認(rèn)為只是副助詞,在補(bǔ)格助詞里不提。在這里我采用了前者進(jìn)行說(shuō)明。
1,補(bǔ)格助詞
、 補(bǔ)格助詞「まで」表示時(shí)空的終點(diǎn)。在「まで」前表示的時(shí)空范圍內(nèi)連續(xù)地或一直保持某種狀態(tài)。
時(shí)間終點(diǎn):「9時(shí)まで勉強(qiáng)します! “我學(xué)習(xí)到9時(shí)。(9時(shí)前我一直學(xué)習(xí)。9時(shí)以后就不學(xué)習(xí)了。)”
空間終點(diǎn):「北京まで飛行機(jī)で行きます!
“我乘飛機(jī)去北京。(再遠(yuǎn)就不去了。)”
使用「まで」經(jīng)常與「から」共同使用。有關(guān)內(nèi)容請(qǐng)查閱前一節(jié)「から」的內(nèi)容。
、凇袱蓼恰购汀袱蓼扦恕沟膮^(qū)別
a 「まで」用在表示連續(xù)動(dòng)作的結(jié)束時(shí)間,如:
「朝6時(shí)まで寢ます。」“睡到早晨6時(shí)。”
「來(lái)年までここにいます!埂暗矫髂隇橹,我一直在這里!
這里的「寢ます」和「います」都是連續(xù)動(dòng)詞。
b 「までに」表示瞬間動(dòng)詞出現(xiàn)的最后時(shí)刻,即表示“…之前”。如:
「晝までに終わるでしょう。」“中午之前會(huì)完吧。”
「6時(shí)までに帰ってきます」“6時(shí)之前回來(lái)。”
這里的「終わる」和「帰る」都是瞬間動(dòng)詞。
在考試中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)辨別「まで」和「までに」的題目。這時(shí)首先要判斷哪個(gè)是連續(xù)動(dòng)詞,哪個(gè)是瞬間動(dòng)詞。一般情況下這個(gè)判斷正確了,區(qū)別也就不成問(wèn)題了。當(dāng)然,平時(shí)使用也是遵循這個(gè)原則。
、邸袱い膜蓼扦狻乖鉃椋骸暗绞裁磿r(shí)候都…”可看作副詞,譯為:“永遠(yuǎn)”;
「どこまでも」原意為:“到任何地方都…”可看作副詞,譯為:“到底”; 「あくまでも」是由表示厭煩的「飽く」加「までも」構(gòu)成,與「どこまでも」相同。
2,副助詞
副助詞「まで」表示的內(nèi)容有:
、俦硎尽吧踔痢,“連…”。和「さえ」的用法類(lèi)似!缸庸─涡鷩Wに大人まで出てきた!
“小孩子打架連大人都出來(lái)了!
「そんなことをすると、子供にまで笑われる!
“你干這樣的事情,甚至孩子都要恥笑你呀!”
由于「まで」是副助詞,所以接體言作主語(yǔ)時(shí)可以代替主格助詞,賓語(yǔ)時(shí)也相同。但作補(bǔ)語(yǔ)時(shí),必須和補(bǔ)格助詞重疊。
②表示限定,用「までだ」表示“只能那樣”「までもない」表示“沒(méi)有必要”。
「本人が嫌だと言ったらそれまでだ!埂氨救苏f(shuō)不愿意,也只好這樣了!
「わざわざ行くまでもない!埂皼](méi)有必要特意前去。”
二、「か」的類(lèi)型和用法
「か」可以是疑問(wèn)助詞,也可以是副助詞,副助詞的用法更多一些。
1,疑問(wèn)助詞
接在各種終止形句子后面,構(gòu)成疑問(wèn)句。
「今日は暑いですか。」
「今日は暑いか。」
「今日は暑いでしょうか。」
這3句話都問(wèn)“今天熱嗎?”但有男女的不同,也有客氣程度的不同。其他在否定句、以及反問(wèn)句形式中也可使用。
這里提出有一種以反問(wèn)的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起錯(cuò)覺(jué)。如:
「あの人は學(xué)生ではありません。」
“那個(gè)人不是學(xué)生 。” 明確表示不是學(xué)生。
「あの人は學(xué)生ではありませんか! “那個(gè)人不是學(xué)生嗎?” 說(shuō)話人的態(tài)度基本上認(rèn)為是學(xué)生。
所以多一個(gè)「か」所表達(dá)意見(jiàn)的態(tài)度就有很大不同。這是日語(yǔ)中不明確表態(tài)而造成理解困難的一個(gè)重要問(wèn)題。一般的理解方法是把 「ではありませんか!雇耆サ。
又如:「今日は早くないじゃありませんか!
“今天你來(lái)得不早呀!
這里,「じゃ」是「では」的口語(yǔ)形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。這句話去掉后面的「じゃありませんか。」就變成了「今日は早くない!,就可以譯成“今天來(lái)得不早”了。
2,副助詞
、 接在各種疑問(wèn)詞后面,使得疑問(wèn)詞失去疑問(wèn)意義,變成不定和泛指。這時(shí)可以代替主格助詞和賓格助詞,但與補(bǔ)格助詞只能連用。
「誰(shuí)かいますか!
“有什么人嗎?”其意思是問(wèn)“有人嗎?”
「何か勉強(qiáng)していますか!
“你正在學(xué)習(xí)什么嗎?”其意思是問(wèn)“你正在學(xué)習(xí)嗎?”
「何処かへ行きたい!
“我想去什么地方!逼湟馑际钦f(shuō)“想出去走走!
在這種情況下,句子中雖然有疑問(wèn)詞,但由于有了「か」,疑問(wèn)詞不起作用,句子由特指疑問(wèn)句變成了一般疑問(wèn)句。因此,遇到這樣的問(wèn)話,首先要表態(tài)「はい」或「いいえ」,然后再回答具體內(nèi)容。如:
「教室に誰(shuí)かいますか!埂敖淌依镉腥藛?”
「はい、王さんがいます!埂笆堑模⊥踉。”
「いいえ、誰(shuí)もいません!埂安,誰(shuí)有沒(méi)有。”
、 表示懷疑的推測(cè),有“或許因?yàn)椤保翱赡苁恰,“也許是”。
「風(fēng)邪を引いたのか、寒気がする!
“也許是因?yàn)楦忻傲耍矣悬c(diǎn)發(fā)冷! 「気のせいか、顔色が悪いように見(jiàn)える!
“也許是我的錯(cuò)覺(jué),我覺(jué)得臉色不好!
「會(huì)議はもう終わったかもしれない。」
“也許會(huì)議已經(jīng)開(kāi)完了。”
這里的「かもしれない」一般都作為慣用形“也許”。
、 表示2個(gè)以上的事物中不確定選出哪一個(gè),“或者”。
「午後の會(huì)議は王さんか李さんが出席します!
“午后的會(huì)議,小王或者小李參加。”
「食うか食われるかの時(shí)が來(lái)た。」
“已經(jīng)到了你死我活的時(shí)候了。”
這句話直譯是:“已經(jīng)到了‘吃掉別人’或是‘被別人吃掉’的時(shí)候了!
「行けるかどうか、後で返事します!
“是否能去,過(guò)后再給你回話。”
這里的「かどうか」一般都作為慣用形“是否”。
、 「…か…かに」是個(gè)慣用形,可譯為“剛要做…的時(shí)候,”
「家を出るかでないかに電話がかかってきた!
“剛要出家門(mén),電話打來(lái)了!
這里的「家を出るかでないかに」相當(dāng)于「家を出ようとした時(shí)」。
【中級(jí)日語(yǔ)翻譯同一詞語(yǔ)的多種用法講解】相關(guān)文章:
英語(yǔ)冠詞用法講解03-04
荷蘭語(yǔ)定冠詞的用法講解03-05
SAT語(yǔ)法講解之動(dòng)詞單數(shù)的用法03-21
人稱(chēng)代詞用法講解小學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法02-20
詞語(yǔ)辨析:cost, spend, take的用法區(qū)別01-14
阿拉伯語(yǔ)名詞語(yǔ)法講解07-13
阿拉伯語(yǔ)動(dòng)詞語(yǔ)法大講解05-03