久久久久无码精品,四川省少妇一级毛片,老老熟妇xxxxhd,人妻无码少妇一区二区

春節(jié)習(xí)俗的英文說(shuō)法

時(shí)間:2020-11-01 17:50:38 春節(jié) 我要投稿

春節(jié)習(xí)俗的英文說(shuō)法

  大江南北的各路吃貨們,為了咱來(lái)年繼續(xù)好吃好喝,今天出門前有木有忘了神馬重要的事情?爽哥提醒你: 你家廚房里有位“主宰天下吃貨”的大神已經(jīng)觀察你一整年了,今天他老人家就要上天去交年終總結(jié)+做述職報(bào)告了。對(duì),就是他——灶神爺~

春節(jié)習(xí)俗的英文說(shuō)法

  按照中國(guó)的傳統(tǒng)習(xí)俗,今天臘月二十三,也就是小年這一天,是祭拜灶神的日子。為了讓灶神爺上天為咱多說(shuō)好話,需供奉灶糖等祭品~ 除了祭灶神,從今天起春節(jié)就真的離咱不遠(yuǎn)了,小伙伴們也該準(zhǔn)備起來(lái),所以,除舊迎新,掃除走起~

  Traditionally Xiaonian is an important time for people to give sacrifices to the Kitchen God. He looks after the family’s fortunes.

  Besides, don’t forget to clean your home. Sweeping the dust means wiping away the old days and welcoming a new start. Now, the last thing for you to do is to wait for the coming Spring Festival!

  俗話說(shuō),過(guò)了小年就是年。春節(jié)將至,都有哪些年味十足的傳統(tǒng)習(xí)俗?這些習(xí)俗你都會(huì)用英文說(shuō)嗎?今天就讓本君先陪你細(xì)數(shù)一番。

  貼春聯(lián)

  Paste up/stick spring couplets/scrolls

  據(jù)說(shuō),沒(méi)有貼過(guò)春聯(lián)的中國(guó)人,人生是不完整的!什么?你就沒(méi)貼過(guò)?

  嗯,好吧,朕知道了 。

  春聯(lián)通常是成對(duì)張貼,因?yàn)殡p數(shù)在中國(guó)文化中是好運(yùn)和吉祥的象征。像所有武功秘籍一樣,家家戶戶過(guò)年的基本功——貼春聯(lián)也有一套口訣:人朝門立,右手為上,左手為下。這句話意思是對(duì)聯(lián)的.出句應(yīng)貼在右手邊(即門的左邊),對(duì)句應(yīng)貼在左手邊(即門的右邊)。春聯(lián)的上下聯(lián)張貼的位置不應(yīng)太高或太低,一般應(yīng)以門楣的高低為準(zhǔn)。嗯,這套秘籍你掌握了沒(méi)?

  Chinese characters that are auspicious for the coming year are generally written on two pieces of red paper with ink and a brush, and glued by the sides of the doors.

  貼福字

  Paste up/stick the character of fu

  據(jù)世紀(jì)君推測(cè),春節(jié)期間,你家里至少有一個(gè)“福”字!請(qǐng)叫我福爾摩斯~

  “福”不僅代表著福氣、福運(yùn),更代表著福。寫在紅紙上的“!弊直磉_(dá)了中國(guó)人內(nèi)心對(duì)幸福的向往。大家印象中“福”字一般都是倒著貼,諧音意為“福到”了。但是福字一定要倒著貼嗎?

  民俗專家表示,按照規(guī)范的民俗講究,大門上的福字必須是正貼,象征“迎福”和“納!敝,而且大門是家庭的出入口,是一種莊重的地方,所貼的福字,須端莊大方,所以要正貼。而室內(nèi)的地方比如柜子、米缸等等就可以倒貼福字。

  世紀(jì)君認(rèn)為,這兩款貼法看你喜歡,想怎么貼就怎么貼吧!

  The character fu, or “happiness” is usually written on red diamond-shaped posters. They are usually stuck upside down on the doors. This is because the Chinese character dao (upside down) has the same sound as another dao, which means “arrive”. Placing fu upside down symbolizes the arrival of happiness.

  放煙花/鞭炮

  Set off fireworks/ firecrackers

  老實(shí)交代,你是不是就是,或者曾經(jīng)是過(guò)年時(shí)用鞭炮“嚇人”的那個(gè)熊孩子?不過(guò),鞭炮不是用來(lái)嚇“人”的。傳說(shuō)中,煙花爆竹最開始是用來(lái)驅(qū)趕“年”這頭怪獸的。而現(xiàn)在放煙花、點(diǎn)鞭炮主要是為了增加節(jié)日氣氛,讓年味更濃。想象一下,除夕夜,四處都被煙花的閃閃光芒映亮,鞭炮聲震耳欲聾。一家人熬夜就為這個(gè)歡樂(lè)的時(shí)刻,孩子們一手捂著耳朵,一手興高采烈地點(diǎn)放著他們?cè)谶@個(gè)特殊節(jié)日的快樂(lè)。這是屬于我們所有人的春節(jié)記憶。

  Chinese people traditionally set off fireworks during Spring Festival, in the belief that this helps scare off the Nian and brings good fortune at the beginning of the year and good luck throughout the year.

  拜年

  Pay lunar New Year’s calls/visits; give Spring Festival greetings

  拜年一般是家長(zhǎng)帶著家里的晚輩去拜見親戚、朋友和長(zhǎng)輩。有的地方還會(huì)讓晚輩跪下給老人磕頭,表達(dá)恭敬和祝福之意。

  傳統(tǒng)的拜年手勢(shì)男女有別。標(biāo)準(zhǔn)的男子作揖姿勢(shì)是右手成拳,左手包住。因?yàn)橛沂质枪羰,要包住以示善意。女子則相反,但女子不抱拳,只壓手。快看上圖的小朋友姿勢(shì),多么標(biāo)準(zhǔn),不要吝嗇,給他10分!

  It’s important that you pay relatives and friends a new year’s call during the holiday. This is done at people’s homes from New Year’s Day to the 15th day, or the Lantern Festival. People give each other best wishes and gifts. This is also a time for the younger generation to bow or kowtow to the elders for health, good fortune, work, and so on and to get a red package in return.

  壓歲錢/紅包

  Lucky money/ red envelop

  一提起“紅包”很多人現(xiàn)在想起的都是微信紅包。但是紅包的鼻祖可是大家喜聞樂(lè)見的春節(jié)壓歲錢啊。為什么錢要放在紅包里呢?因?yàn)橹袊?guó)人認(rèn)為紅色代表紅紅火火、生活幸福。紅包也包含了長(zhǎng)輩對(duì)晚輩的祝福和期待。在香港,不止小孩會(huì)拿到紅包,只要為你服務(wù)的人,都可以給TA一個(gè)紅包,不過(guò)人家把這個(gè)叫“利是”。

  For many young people, Chinese new year is just as much about yasuiqian — money in red envelopes traditionally given to children. On the Chinese mainland, kids get red envelopes at home from their parents and relatives. In Hong Kong, it is also customary to give Lai See (利是), a gift of money, to anyone in your personal service, such as nannies and cleaners.

  過(guò)年禁忌

  New Year taboos

  過(guò)年雖然是一個(gè)放松的時(shí)候,但是也不是百無(wú)禁忌。首先一點(diǎn)就是語(yǔ)言上忌諱。過(guò)年的時(shí)候像“死”、“失敗”、“病”這樣比較晦氣的話不能說(shuō) 。

  打破碗碟也是忌諱。如果不小心打破了,在場(chǎng)的人必須以迅雷不及掩耳盜鈴兒響叮當(dāng)之勢(shì),說(shuō)上兩句吉祥的順口溜,如“歲(碎)歲平安”,“打發(fā)(大發(fā),發(fā)財(cái)之意)”等來(lái)彌補(bǔ)。

  Words can reflect New Year taboos. People tend to, for example, avoid negative words, such as “failing”, “dying”, and “illness” during New Year’s celebrations. Breaking a dish is another taboo in some places, because it implies that you will not have a thing to eat.

  很多地方過(guò)年的時(shí)候不能掃地,或者掃地時(shí)只能往屋內(nèi)掃,不能往屋外掃,因?yàn)檫@樣會(huì)把“財(cái)氣”掃出去。春節(jié)期間也不能扔垃圾,因?yàn)橥瑯佑锌赡苋拥簟柏?cái)運(yùn)”。但是現(xiàn)在,家里大魚大肉吃頓年夜飯就會(huì)有很多垃圾,更別提從初一到十五,人來(lái)客往,無(wú)數(shù)頓好吃的,這么多垃圾放在家里一直到正月十五也是醉了。對(duì)這些禁忌,大家隨意啦~

  People do not carry the garbage out or clean the house on New Year’s Day or for the rest of the Spring Festival holiday, for fear of sweeping away good luck.

  春節(jié)期間也忌諱剃頭。事實(shí)上整個(gè)正月都忌諱剃頭,因?yàn)樘觐^的話會(huì)“死舅舅”。這個(gè)習(xí)俗據(jù)說(shuō)來(lái)源于清朝。滿清入關(guān)要求所有男子剃掉前額的頭發(fā),在腦后扎一條辮子。當(dāng)時(shí)許多人把遵從傳統(tǒng)習(xí)慣和懷念明朝的情感結(jié)合起來(lái),約定每到正月里大家都不剃頭,并將這個(gè)行動(dòng)定名為“思舊”,意思是“思念過(guò)去的歷史”。但隨著時(shí)間的流逝,口耳相傳,以訛傳訛,“思舊”的諧音附會(huì)成了“死舅”,于是有了流傳至今的民俗。

  People usually get a haircut before the lunar new year's eve because it is said that getting one's hair cut in the first lunar month puts a curse on one's maternal uncles.

【春節(jié)習(xí)俗的英文說(shuō)法】相關(guān)文章:

元旦英文說(shuō)法09-29

常見職業(yè)的英文說(shuō)法匯總08-30

西餐菜名中餐說(shuō)法(附英文)08-18

常見職業(yè)名稱的英文說(shuō)法匯總08-21

網(wǎng)絡(luò)熱詞“搞事情”的英文說(shuō)法08-17

英文簡(jiǎn)歷描述個(gè)人基本情況的說(shuō)法10-17

英文簡(jiǎn)歷描述個(gè)人基本情況的說(shuō)法12-13

元旦的習(xí)俗英文介紹09-27

春節(jié)習(xí)俗的日記12-10

意大利奶酪的說(shuō)法10-15