- 中國七夕節(jié)日英文介紹 推薦度:
- 相關推薦
七夕節(jié)的英文介紹
七夕節(jié)起始于上古,普及于西漢,鼎盛于宋代,是中國民間的傳統(tǒng)節(jié)日,下面是小編整理的七夕節(jié)的英文介紹,歡迎大家閱讀。
Double-Seventh Day
The Double-Seventh Day refers to the seventh day of the seventh month on the Chinese lunar calendar.The day is not as well known as many other Chinese festivals.But almost everyone in China,young and old,is very familiar with the story behind this festival.
A long long time ago,there was a poor cowherd,Niulang.He fell in love with Zhinu,“the Girl Weaver".Virtuous and kind,she was the most beautiful being in the whole universe.Unfortunately,the King and Queen of Heaven were furious finding out that their granddaughter had gone to the world of Man and taken a husband.Thus,the couple was separated by a wide swollen river in the sky and can only meet once a year on the seventh day of the seventh lunar month.
The poor couple of Niulang and Zhinu each became a star.Niulang is Altair and Zhinu is Vega.The wide river that keeps them apart is known as the Milky Way.On the east side of the Milky Way,Altair is the middle one of a line of three.The end ones are the twins.To the southeast are six stars in the shape of an ox.Vega is to the west of the Milky Way;the star around her form in the shape of a loom.Every year,the two stars of Altair and Vega are closest together on the seventh day of the seventh lunar month.
This sad love story has passed down from generation to generation.It is well known that very few magpies are seen on the Double-Seventh Day.This is because most of them fly to the Milky Way,where they form a bridge so that the two lovers might come together.The next day,it is seen that many magpies are bald;this is because Niulang and Zhinu walked and stood too long on the heads of their loyal feathered friends.
In ancient times,the Double-Seventh Day was a festival especially for young women.Girls,no matter from rich or poor families,would put on their holiday best to celebrate the annual meeting of the cowherd and the Girl Weaver.Parents would place an incense burner in the courtyard and lay out some fruit as offerings.Then all the girls in the family would kowtow to Niulang and Zhinu and pray for ingenuity.
In the Tang Dynasty about 1000 years ago,rich families in the capital city of Changan would set up a decorated tower in the courtyard and name it Tower of Praying for Ingenuity.They prayed for various types of ingenuity.Most girls would pray for outstanding sewing or cooking skills.In the past these were important virtues for a woman.
Girls and women would gather together in a square and look into the star-filled night sky.They would put their hands behind their backs,holding needle and thread.At the word “Start”,they would try to thread the needle.Zhinu,the Girl Weaver,would bless the one who succeeded first.
The same night,the girls and women would also display carved melons and samples of their cookies and other delicacies.During the daytime,they would skillfully carve melons into all sorts of things.Some would make a gold fish.Others preferred flowers,still others would use several melons and carve them into an exquisite building.These melons were called Hua Gua or Carved Melons.
The ladies would also show off their fried cookies made in many different shapes.They would invite the Girl Weaver to judge who was the best.Of course,Zhinu would not come down to the world because she was busy talking to Niulang after a long year of separation.These activities gave the girls and women a good opportunity to show their skills and added fun to the fesstival.
Chinese people nowadays,especially city residents,no longer hold such activities.Most young women buy their clothes from shops and most young couples share the housework.
The Double-Seventh Day is not a public holiday in China.However,it is still a day to celebrate the annual meeting of the loving couple,the Cowherd and the Girl Weaver.Not surprisingly,many people consider the Double-seventh Day the Chinese Valentines Day.
七夕節(jié)
七夕是指中國農(nóng)歷七月七日。這一天不像許多其他中國節(jié)日那樣廣為人知。但幾乎每個中國人,無論老少,都非常熟悉這個節(jié)日背后的故事。
很久以前,有一個可憐的牛郎,他愛上了織女,“織女”。她善良善良,是整個宇宙中最美麗的存在。不幸的是,天王和天后發(fā)現(xiàn)他們的孫女去了人間并娶了一個丈夫,非常憤怒。因此,這對夫婦被天空中一條寬闊的暴漲的河流隔開,每年只能在農(nóng)歷七月初七見面一次。
牛郎和織女這對可憐的夫婦各自成為了一顆恒星。牛郎是牛郎星,織女是織女星。將他們隔開的寬闊河流被稱為銀河系。在銀河系的東側(cè),牛郎星是三顆星中的中間一顆星。最后一顆星是雙胞胎。東南是六顆牛形的恒星?椗窃阢y河系西部;她周圍的恒星形成了織機的形狀。每年,牛郎星和織女星在農(nóng)歷七月七日最接近。
這個悲傷的愛情故事代代相傳。眾所周知,很少有喜鵲在七夕那天出現(xiàn)。這是因為它們大多飛到銀河系,在那里它們形成了一座橋,這樣兩個戀人就可以走到一起。第二天,人們看到很多喜鵲都禿了;這是因為牛郎和織女在他們忠誠的羽毛朋友的頭上行走和站立的時間太長了。
在古代,七夕是一個特別適合年輕女性的節(jié)日。女孩們,無論貧富,為了慶祝牛郎織女的年會,他們會放上最好的節(jié)日。父母會在院子里放一個香爐,放一些水果作為祭品。然后家里所有的女孩都會向牛郎和織女磕頭,祈禱他們的獨創(chuàng)性。
在大約1000年前的唐朝,首都長安的富裕家庭會在院子里建一座裝飾精美的塔,并將其命名為祈巧塔。他們祈禱各種各樣的巧思。大多數(shù)女孩都會祈禱出色的縫紉或烹飪技能。在過去,這些都是女性的重要美德。
女孩和女人們聚在一個廣場上,看著布滿星星的夜空。她們把手放在背后,手里拿著針線。一聽到“開始”字,她們就會試著穿針。織女,織女,會祝福最先成功的人。
同一天晚上,女孩們和婦女們還會展示雕刻的瓜、餅干和其他美味的樣品。白天,她們會熟練地把瓜雕刻成各種各樣的東西。有些人會做一條金魚。有些人喜歡花,還有一些人會用幾個瓜把它們雕刻成一座精致的建筑。這些瓜被稱為花瓜或雕刻瓜。
女士們也會展示他們制作的各種形狀的油炸餅干。她們會邀請織女來評判誰是最好的。當然,織女不會下凡,因為她在漫長的一年分離后正忙于與牛郎交談。這些活動給女孩和女人們一個很好的機會來展示他們的技能,并增加了fesstival的樂趣。
現(xiàn)在的中國人,尤其是城市居民,不再舉辦這樣的活動。大多數(shù)年輕女性從商店買衣服,大多數(shù)年輕夫婦分擔家務。
七夕在中國不是公共假日。然而,它仍然是慶祝牛郎織女這對恩愛夫妻年會的日子。毫不奇怪,許多人認為七夕是中國的情人節(jié)。
QiQiao needle
This is the earliest QiQiao mode,and later began in han deteriorates.The fissura miscellanea,said:"the Chinese female often in July 7 colour in seven holes,people look to needle with learning."By age LiangZongMou jingchu,said:"the July 7,Pennsylvania is somebody else women wear seven self-expanding floor with gold and silver,or stone for yourself.""And",said:"all topographic exerts on July 7th layer,city of more than GongRen,put a needle.The needle floor."The five WangRenYu YiShi tianbao kaiyuan Tanabata,"said:by jin palace building,forming a hundred yards,high house can be overcome with dozens of people,Chen,fruit wine,with ZuoJu char sacrificial cow female star in nine holes,concubines to wear colors on needle thread for ever,skillfully.Move the hou qing of song,pleasures of people working.Soil is of validity.The correlations TaoZongYi yuan YuanShi records of court said:"the nine lead,QiQiao Tanabata.And,with colorful silk wear lady-in-waiting debut at first,for after finish,who was later lost the contributive to exchange,each person should be."
穿針乞巧
這是最早的乞巧方式,始于漢,流于后世。《西京雜記》說:“漢彩女常以七月七日穿七孔針于開襟樓,人具習之!蹦铣鹤谥\《荊楚歲時記》說:“七月七日,是夕人家婦女結(jié)彩樓穿七孔外,或以金銀愉石為針。”《輿地志》說:“齊武帝起層城觀,七月七日,宮人多登之穿針。世謂之穿針樓!蔽宕跞试!堕_元天寶遺事》說:“七夕,宮中以錦結(jié)成樓殿,高百尺,上可以勝數(shù)十人,陳以瓜果酒炙,設坐具,以祀牛女二星,妃嬪各以九孔針五色線向月穿之,過者為得巧之侯。動清商之曲,宴樂達旦。土民之家皆效之!痹兆趦x《元氏掖庭錄》說:“九引臺,七夕乞巧之所。至夕,宮女登臺以五彩絲穿九尾針,先完者為得巧,遲完者謂之輸巧,各出資以贈得巧者焉!
XiZhu should be perfect
This is a QiQiao earlier,the common later in QiQiao needle,roughly in the southern.In LiangZong deloitte was alarmed by the age of chu said,"Is TingZhong in Pennsylvania,Chen melon QiQiao in hei subnet.In melon is thought operator shall."
The five WangRenYu YiShi tianbao kaiyuan "said:July 7,the spider in a small box in catching,depending on the web to xiao,dilute the secret was thought.The more the loose talk,talk less."SongChaoMeng folk also effect the Tokyo records of wei menghua elder,"said little spider July seventh in the zygote,see,if the net is the circle skillfully."Song min-soon subtle and age,"said "Small spider storage and to wait for the density and net skillfully TianRuCheng"how "of the pleasures of city,said at a small box filled with Tanabata"spider,the "network density earlier."that was Therefore,the method of inspection,and different opportunely,miniaturization of the tang dynasty,miniaturization of thin,circular is miniaturization.Did much later tang.
喜蛛應巧
這也是較早的一種乞巧方式,其俗稍晚于穿針乞巧,大致起于南北朝之時。南朝梁宗懔《荊楚歲時記》說; “是夕,陳瓜果于庭中以乞巧。有喜子網(wǎng)于瓜上則以為符應!
五代王仁!堕_元天寶遺事》說:“七月七日,各捉蜘蛛于小盒中,至曉開;視蛛網(wǎng)稀密以為得巧之侯。密者言巧多,稀者言巧少。民間亦效之”宋朝孟元老《東京夢華錄》說,七月七夕“以小蜘蛛安合子內(nèi),次日看之,若網(wǎng)圓正謂之得巧。”宋周密《乾淳歲時記》說;“以小蜘蛛貯合內(nèi),以候結(jié)網(wǎng)之疏密為得巧之多久”明田汝成《熙朝樂事》說,七夕“以小盒盛蜘蛛,次早觀其結(jié)網(wǎng)疏密以為得巧多寡。”由此可見,歷代驗巧之法不同,南北朝視網(wǎng)之有無、唐視網(wǎng)之稀密,宋視網(wǎng)之圓正,后世多遵唐俗。
Cast needle.Check
This is the seventh QiQiao needle variants of customs,and different from needle,needle in the Ming and qing dynasties is the popular qixi.LiuDong Ming emperor,YuYi is the scenery of Beijing,said:"the lost 7 July afternoon.Womens aeration opportunely,worthy of the water,the water film pasta,embroidery needle shots at the bottom float,needle.Your heads of birds cloud content,your shoes and scissors,solanaceae water of Kilimanjaro;it refers to the nearest coarse and fine hammer of such as silk,such as axis,the wax on slow."The law also says ZhiShu zhili,liangxiang county(now Beijing southwest)",July 7,QiQiao women,in water,borrow it needle with inspection work,to QiQiao night still in the fairy "please YuMinZhong has led the jasmine of news agency,said:"YanDou miscellanea,July 7 women with violence,and their respective bowls of water under the small needle shots,xu depending on the float.Or shadows underwater,cloud,and as such,coarse linen as cones,for rent to the woman."
投針驗巧
這是七夕穿針乞巧風俗的變體,源于穿針,又不同于穿針,是明清兩代的盛行的七夕節(jié)俗。明劉侗、于奕正的《帝京景物略》說:“七月七日之午丟巧針。婦女曝盎水日中,頃之,水膜生面,繡針投之則浮,看水底針影。有成云物花頭鳥獸影者,有成鞋及剪刀水茄影者,謂乞得巧;其影粗如錘、細如絲、直如軸蠟,此拙征矣!薄吨彪`志書》也說,良鄉(xiāng)縣(今北京西南)“七月七日,婦女乞巧,投針于水,借日影以驗工拙,至夜仍乞巧于織女”請于敏中《日下舊聞考》引《宛署雜記》說:“燕都女子七月七日以碗水暴日下,各自投小針浮之水面,徐視水底日影。或散如花,動如云,細如線,粗租如錐,因以卜女之巧!
A child born
The old custom,in a few days ago,the seventh in a small planks apply,sow the seeds of corn,let it gives the green seedling,put a small hut,flowers and trees in the above fields,make family small villages,called the "shell",or will mung bean,adzuki bean,wheat dip in magnetic bowl and apply bud,again with the red,blue wire rope a bundle,called "type",also called "five birth basin"or "life flowerpot".Across southern is also known as the "bubble",will grow opportunely opportunely,called the bean sprouts in bud bud needle or replace opportunely,in QiQiao surface.With wax model of image,such as cowboy,fairy tale characters,or the bald eagle,mandarin,etc,in the shape of animals,called "water water floating".And the baby dolls,wax make women buy home soil,the thought is in the son,called "im".
種生求子
舊時習俗,在七夕前幾天,先在小木板上敷一層土,播下粟米的種子,讓它生出綠油油的嫩苗,再擺一些小茅屋、花木在上面,做成田舍人家小村落的模樣,稱為“殼板”,或?qū)⒕G豆、小豆、小麥等浸于磁碗中,等它長出敷寸的芽,再以紅、藍絲繩扎成一束,稱為“種生”,又叫“五生盆”或“生花盆”。南方各地也稱為“泡巧”,將長出的豆芽稱為巧芽,甚至以巧芽取代針,拋在水面乞巧。還用蠟塑各種形象,如牛郎、織女故事中的人物,或禿鷹、鴛鴦、等動物之形,放在水上浮游,稱之為“水上浮”。又有蠟制的嬰兒玩偶,讓婦女買回家浮于水土,以為宜子之祥,稱為“化生”。
"Drink"enshrined grinding
The old folk music is grinding drink of childrens toys,qixi,namely small clay accidentally image to preach the lotus,lotus dress with half an arm.Every year in July 7,"pan of kaifeng building street east song,west door watts beam,north door outside watts,rosefinch outside street and horse street,sold in grinding,but small plastic drink TuOu ear".In the late song dynasty after grinding,is no longer drink a little TuOu,instead,the more delicate as.The size of the music,drink grinding,the biggest different attitude to three feet high,and the child to in real.The materials are made by DiaoLou ivory carvings LongYan or use perfume,berganottin grinding of drink,but as the top,with delicate woodcarving,coloured drawing or pattern for the column with a red or green sand covered when,cage in the toy is more gold jewels adornment,a pair of grinding drink as cost of money.Provides the Tanabata QiQiao figure axis.
“飲料”供奉研磨
古老的民間音樂是磨飲的兒童玩具,七喜,即小泥偶像傳蓮花,蓮花半臂裙。每年七月七日,“開封樓東街潘,西門瓦梁,北門外瓦,朱雀外街馬街,賣在磨,但小塑飲土甌耳”。宋末磨后,不再是喝一點土甌,而是更細膩如水。音樂的大小,酒的研磨,最大的不同姿態(tài)是三尺高,和孩子要真實。材料都是雕樓象牙雕刻的龍顏或用香水、佛手柑研磨的飲料,而是作為頂部,用細膩的木雕、彩繪或圖案為柱子涂上紅或綠的沙子時,玩具中的籠子是更多的黃金首飾裝飾,一對磨飲為代價。提供七夕奇巧人物軸。
Worship vega
"The fairy maiden"pure is the worship of the young woman,.They are mostly in advance and his friends and neighbors who are about six good,to 10 people,jointly.The ceremony was held in the moonlight bottom,a table,tea,wine,fruit for abital,longan,red jujube,(hazel,peanuts,melon seeds)offering;There are flowers and a few,red paper,the bottle,flower lead a small bowls.Then,a woman to worship the fairy,girls,fast,bath for one time to host the house,in AnQian for religious worship,sitting at the table,together eat peanuts,melon seeds,one side,silently towards vega their mind.Girls like to marry a pretty or young people hope,with precious,early to vega prayed.Play until midnight beginning.
拜織女
“仙娘子”是對年輕女子的崇拜。他們大多是提前和自己的朋友、鄰居約六好,到十個人一起,共同舉行的。儀式在月光下舉行,一桌茶、酒、水果為食,桂圓、紅棗、(榛子、花生、瓜子)供奉;有花和幾朵,紅紙,瓶子,花牽著一小碗。然后,一個女人來祭拜仙女,女孩們,齋戒,洗一次澡來主持房子,在安前做宗教禮拜,坐在桌子旁,一起吃花生,瓜子,一邊,默默地向織女念想。女孩們喜歡嫁一個漂亮的或年輕人希望的,用珍貴的,早點向織女祈禱。玩到半夜開始。
Worship kuixing
On July 7th kuixing pass is vulgar.Wen,want to kuixing achievement for the reader,so certain special kuixing reverence for worship in his seventh day,his exam shipped to prosper.Bless Mai is chief dou kuixing star,28,the KuiXing accommodation for the big dipper,also the first star kuixing or KuiShou.In ancient scholars said "scholar"or "corporal pq days did",because of the palm exam kuixing.
According to the folk tale,kuixing ye were full face looks strange ugly,and a lame spots.Someone then wrote a limerick to make fun of him:what act the role ofing,raise even while also dont hide.Marry to MaGu into two beauty,no difference than bees room fruit.A man following claws,beside the muzzle on the sand.Mos eaves,before the wind;napping foreheads fell plum.The prince is jade toe,step by step to high.Each body to dance,rather like the flowing in degrees.The road is only edge leans risks,and tired footsteps do side.MoXiao waist branches often half fold,temporary swaying also.
However,the elders ambition,kuixing assiduous study,unexpectedly high school.The emperor DianShi,ask him how he is all spots on baby pits replied:"Asked why he is lame foot,he replied:"only feet jump longmen".The emperor was very satisfied,they hired him.
A completely different legends,though disgruntled kuixing ye said before,but not every exam,he threw himself to grief.Conclusion was rescued by heaven,became a turtle fish kuixing.Because the literati kuixing can control on July 7,so hes birthday,inparticular solemnly itself.
拜魁星
七月七日的魁星關是俗的。文,想為讀者成就魁星,所以對魁星有某種特殊的崇敬之情,在他第七天祭拜,他的考試運得很旺。祝福麥是主將斗魁星,28歲,魁星宿北斗,也是第一星魁星或魁首。在古代學者中說“秀才”或“下士天做魁星”,是因為掌考魁星。
據(jù)民間傳說,魁星爺長得全臉怪丑,還有一個跛腳的斑點。于是有人寫了一首打油詩調(diào)侃他:演什么戲,養(yǎng)什么也不躲。嫁給馬姑成兩個美人,無異于蜂房果。一個男人跟著爪子,在槍口旁的沙子上。摩絲屋檐,在風前;打盹的額頭落下了梅花。王子是玉趾,一步一個腳印地高高。每一個身體都在舞動,頗似流淌在度中。路只緣傾險,疲憊的腳步做側(cè)。莫簫腰枝常常半折,一時也搖曳。
可是,長輩們志存高遠,魁星刻苦學習,竟然上了高中;实鄣钍瘑査趺炊际切「C上的斑點,回答說:“問他為什么是跛腳,他回答說:”只有腳跳龍門“;实酆軡M意,就錄用了他。
一個完全不同的傳說,雖然不滿的奎星爺之前說過,但并不是每次考試,他都會自怨自艾。結(jié)論被上天救了出來,變成了龜魚奎星。因為文人奎星可以控制七月七日,所以他的生日,特別是莊嚴本身。
Holiday calendar
The origin of the Qixi Qixi Festival is related to the folk story of the cowherd and the weaver girl. Its earliest origin may be in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period, such as the Book of Songs - Dadong: "wrestling with the other weaver girl, seven xiangs all day long. Although seven xiangs are not made into clothes, they are arrogant about the other cowherd, and do not recognize the clothing box." There is also the Ming Dynasty Luo Qis "Source of Things" that said: "King Huai of Chu first set up Qixi." But at that time, Qixi was a sacrifice to Altair and Vega, and there was no later story. It was not until the Han Dynasty that its details were linked to the story of Cowherd and Weaver Girl, and it officially became a festival for women. For example, according to the General Customs written by Ying Shao of the Eastern Han Dynasty, "The Weaver Maid crosses the river on Qixi, making the magpie a bridge." Another example is the Miscellaneous Records of Xijing, "The colorful women of the Han Dynasty often wear seven hole needles on the Kaijin Tower on July 7, all of whom are accustomed to it."
節(jié)日來歷
七夕七夕節(jié)的來歷與民間流傳的牛郎與織女的故事有關,它最早的淵源可能在春秋戰(zhàn)國時期,如《詩經(jīng)·大東》:“跤彼織女,終日七襄。雖則七襄,不成服章;睨彼牽牛,不認服箱!边有明代羅頎《物源》曰:“楚懷王初置七夕!辈贿^那時候的七夕,是祭祀牽牛星、織女星,并無后面的故事。直到漢代,其細節(jié)才與牛郎織女的故事聯(lián)系起來,并且正式成為屬于婦女的節(jié)日。如東漢應劭撰的《風俗通》載:“織女七夕當渡河,使鵲為橋!庇秩纭段骶╇s記》載:“漢彩女常以七月七日穿七孔針于開襟樓,俱以習之!
Festive food
The eating customs of Qixi Festival vary from place to place, and are generally called "eating skillfully". The word "skillful" vividly reflects the uniqueness of Qixis food customs, and expresses peoples good wishes for dexterity, family health and a happy life.
Qiaoguo: Qiaoguo is the most famous festival food on Qixi Festival. Qiaoguo, also known as "Qiaoguo", has a wide variety of styles. "Qiqiao Fruit" is a traditional sacrifice and beauty spot of the Qixi Festival. In the evening of Qixi Festival, people brought "Qiqiao Fruit" to the courtyard, and the whole family sat around to taste the craftsmanship of being a "Qiqiao Fruit" person. Nowadays, this custom has disappeared in many places, and the traditional food of "Qiqiao Fruit" has also evolved into various types of pastries. There are many styles of Qiaoguo, with the main materials being oil, noodles, sugar, and honey. In addition, there are various variations in the fruits and melons used in begging for cleverness: either carving the fruits and melons into strange flowers and birds, or embossing patterns on the surface of the melon skin; This type of melon is called a "flower melon".
Crispy Candy: In some pastry shops in China, on this day, people also need to make some crispy candies with the image of a Weaver Girl, commonly known as "Qiao Ren" or "Qiao Su". When sold, it is also known as "Sending Qiao Ren". It is believed that people who eat this type of "crispy candy" will become clever and skillful.
Qiaoqiao Rice: In Shandong, China, on this day, Qiaoqiao Rice is eaten. The custom of begging for Qiaoqiao is very interesting: seven good girls gather grain, gather vegetables, make dumplings, and wrap a copper coin, a needle, and a red date into three dumplings. After the Qiaoqiao activity, they gather together to eat dumplings. Legend has it that those who eat money are blessed, those who eat needles are skillful, and those who eat dates get married early.
Melons and fruits: In Fujian, during the Qixi Festival, the Weaver Maid should enjoy and taste the fruits, so that she can bless the harvest of fruits in the coming year. The offerings include tea, wine, fresh fruits, five seeds (longan, red dates, hazelnuts, peanuts, melon seeds), flowers, and pollen for womens makeup. Usually, after fasting and bathing, everyone takes turns burning incense and worshipping at the altar, silently praying for their wishes.
應節(jié)食品
七夕節(jié)的飲食風俗,各地不盡相同,一般都稱其為吃巧食。一個“巧”字形象地道出了七夕食俗的獨特之處,表達出了人們追求心靈手巧、合家安康、生活美滿的美好愿望。
巧果:七夕乞巧的應節(jié)食品,以巧果最為有名。巧果又叫“乞巧果子”,款式極多!捌蚯晒印笔瞧呦(jié)的傳統(tǒng)祭品和美點。七夕晚上人們把“乞巧果子”端到庭院,全家人圍坐,品嘗做“巧果”人的手藝。現(xiàn)在這種習俗在許多地方都已經(jīng)不流傳了,“乞巧果子”這種傳統(tǒng)食品,也演變成多種花色糕點。巧果款式極多,主要的材料是油、面、糖、蜜。此外,乞巧時用的瓜果也有多種變化:或?qū)⒐瞎癯善婊ó慀B,或在瓜皮表面浮雕圖案;此種瓜果稱為“花瓜”。
酥糖:在中國一些地方的糕點鋪,這一天還要制作一些織女形象的酥糖,俗稱“巧人”“巧酥”,出售時又稱為“送巧人”,民間認為,吃了這種“酥糖”的人會變得心靈手巧。
巧巧飯:在中國山東,這一天要吃巧巧飯,乞巧的風俗十分有趣:七個要好的姑娘集糧集菜包餃子,把一枚銅錢、一根針和一個紅棗分別包到三個水餃里,乞巧活動以后,她們聚在一起吃水餃,傳說吃到錢的有福,吃到針的手巧,吃到棗的早婚。
瓜果:在福建,七夕節(jié)時要讓織女欣賞、品嘗瓜果,以求她保佑來年瓜果豐收。供品包括茶、酒、新鮮水果、五子(桂圓、紅棗、榛子、花生、瓜子)、鮮花和婦女化妝用的花粉。一般是齋戒沐浴后,大家輪流在供桌前焚香祭拜,默禱心愿。
Local customs
Jiangnan
Embroidery girls in Jiangnan will gently place an embroidery needle on a bowl of water under the moonlight at night, and use the surface tension of the water to float the needle. Under the moonlight, water ripples will appear around the needle. Which ripple is the most complex will produce the best embroidery work. Sometimes, the needle is wearing red silk, which is also a "trick" from the Seven Fairies. Lin Jie, a poet of the Tang Dynasty, said in his poem "Begging for Skills": "On Qixi night, I will watch the green night, the cowherd and the weaver girl will cross the river bridge, and every family will beg for skills to watch the autumn moon, wearing tens of thousands of red silk."
southwest
The Qixi custom in the southwest of China. Young girls wash their hair with the sap of trees mixed with water during festivals. Legend has it that this can be young and beautiful, and for unmarried women, it also means finding the right husband.
Jiaodong
In Jiaodong, most people worship Sister Qishen on Qixi. The women put on new clothes and gathered together to form seven sisters; Girls make cakes and steamed buns with flowers, such as peonies, lotus, plum, orchids, and chrysanthemums, called Qiaobing, to worship the Weaver Girl.
Guangdong
In Guangdong, people start preparing in June by soaking rice, wheat grains, mung beans, etc. in porcelain bowls and waiting for them to sprout. Near the Qixi Festival, a magpie bridge will be built, and various exquisite handicrafts will be made. On the night of Qixi, people put the Eight Immortals Table in the hall, with various wonderful fruit and flower products and needlework.
Minnan
In southern Fujian, locals refer to Zhinu as the "Seven Mother Mother", a god who protects childrens safety. It is the custom in southern Fujian to eat pomegranate, boiled eggs and meat by envoys, and brown sugar and glutinous rice on Qixi Day to drive away insects and prevent plague.
Hebei (Neiqiu)
The temple fair in Neiqiu County on the seventh day of the seventh lunar month is a rare temple fair in the country, set up to worship the meeting of Cowherd, Weaver Girl, and Magpie Bridge. The main ritual of temple fairs is to worship the ceiling and ceiling. The ceiling and ceiling are opened in front of the Jade Emperor Temple, and offerings such as dragon sedan chairs, dragon robes, and colorful clothes and shoes are placed around. The pilgrims burn incense and worship in front of the ceiling and ceiling day and night, and play instruments to recite their self-made stories and folk songs of the Cowherd and Weaver Girl. During the temple fair, the most popular one is the singing of gods, which takes turns performing traditional love dramas such as "Lihua Bridge", "Xixiang Ji", "Da Jin Zhi", "Ba Yi", "Pai Hua Gun", etc. It lasts for 5 to 7 days. On the evening of the seventh day of the seventh lunar month, it is necessary to sing "Tian He Pai", also known as "Niulang Pai Zhi Nu". After the temple ceremony, all offerings will be burned and the temple fair will end.
Hong Kong
At present, in Hong Kong, many families still retain their traditional customs and purchase "Seven Sister Clothes" from a paper shop on the day of Seven Sisters birthday, which is used to worship Seven Sister that night. And women in the past also used items such as spiders, peas, or mung beans during their worship to pray for the seventh sister to hint whether they could pass on their craft.
There are two Seven Sisters Temples in Pingzhou and Sai Kung, respectively. The Seven Sisters Temple in Pingzhou is called the Xian Sisters Temple, and there are still many kind-hearted believers visiting to worship Seven Sisters on the sixth day of July every year.
Taiwan
July 7th is also the birthday of "Qiniangma". Qiniangma is the protective god of children, and bedmother is the protective god of young children. Taiwanese people have the custom of worshipping "bedmother", and families with young children worship bedmother on this evening. They also burn paper money "Sifang Jin" (or "Jianjin") and "bedmother clothes". In addition to the sixteen year old bar mitzvah in Tainan and Lugang, the traditional Qixi folk activities in Taiwan have gradually declined. However, with the support of temple propaganda and local government, more and more people have participated in Qixi folk activities in recent years.
Nowadays, Qixi is mostly hyped by businessmen, becoming a commercial Qixi Valentines Day, and motels have become a popular place for dating.
Japan
After the Meiji Restoration, Japan changed the seventh day of the seventh lunar month to the seventh day of the seventh lunar month to celebrate. The seventh day of the seventh month of the lunar calendar is called "Old Qixi".
Korean Peninsula
The custom of the Korean era was for children to write poetry based on the materials of the Cowherd and the Weaver Girl, and there were also those who prayed to the Big Dipper for longevity and happiness.
各地習俗
江南
江南的刺繡女孩會在夜晚月光下,將一根繡花針輕輕放到一碗水面上,借助水的表面張力將針托浮,在月光照射下,針周圍會出現(xiàn)水波紋,哪一個波紋最復雜,就會繡出最好的作品,有時針上穿有紅絲,也是向七仙女“乞巧”。唐代詩人林杰的詩《乞巧》說:“七夕今宵看碧宵,牛郎織女渡河橋,家家乞巧望秋月,穿盡紅絲幾萬條!
西南
染指甲西南一帶的七夕習俗。年輕姑娘們在節(jié)日時用樹的液漿兌水洗頭發(fā),傳說這樣可以年輕美麗,對未婚女子而言還意味著找到如意郎君。
膠東
膠東地區(qū)則多在七夕拜七神姐。婦女們穿上新裝,歡聚一堂、盟結(jié)七姐妹;少女們則制作牡丹、蓮、梅、蘭、菊等帶花的餅饃食品,稱巧餅,用來祭祀織女。
廣東
在廣東,人們六月便開始準備,把稻谷、麥粒、綠豆等浸在瓷碗里等待發(fā)芽。臨近七夕便扎糊起一座鵲橋,還會制作各種精美的手工藝品。七夕之夜,人們在廳堂中擺放八仙桌,擺上各種精彩紛呈的花果制品和女紅巧物。
閩南
在閩南,當?shù)厝税芽椗Q為“七娘媽”,是保護孩子平安的神。閩南的習俗在七夕這天吃石榴和使君子煮蛋、肉,以及紅糖糯米飯以驅(qū)蟲防瘟疫。
河北(內(nèi)丘)
農(nóng)歷七月七內(nèi)丘縣城廟會,作為祭祀牛郎織女鵲橋相會而設的廟會,在全國非常罕見。廟會祭祀的重頭戲是拜天棚地棚,在玉皇廟前展開天棚地棚,在周圍擺放龍轎、龍袍、彩衣彩鞋等供品,香客們不分晝夜,在天棚地棚前焚香朝拜,并敲打樂器念唱他們自編的牛郎織女的故事、俗曲。廟會期間最有人氣的要算是唱神戲,輪番演出傳統(tǒng)愛情劇目《抬花橋》、《西廂記》、《打金枝》、《八件衣》、《對花槍》等,一直演5至7天,七月初七晚必唱《天河配》,又稱《牛郎配織女》。等剎戲后,焚化所有祭品,稱落棚,廟會結(jié)束。
香港
現(xiàn)時在香港,仍然有不少家庭保留過往的傳統(tǒng)習俗,于七姐誕當日到紙扎店購買“七姐衣”,于當晚用來拜祭七姐。而過往日子的婦女,亦有在拜祭之時利用小蜘蛛、豌豆或綠豆等物品,祈求七姐暗示能否傳得手藝。
在坪洲及西貢,分別有兩間七姐廟,坪洲的七姐廟名為仙姊廟,每年七月初六仍有不少善信前往拜七姐。
臺灣
七月七也是“七娘媽”的誕辰,七娘媽是兒童的保護神,床母是幼兒的保護神,臺灣人有拜“床母”的習俗,有幼兒的家庭便在這晚祭拜床母,還會焚燒紙錢“四方金”(或“刈金”)和“床母衣”。除了在臺南、鹿港還保有做十六歲成年禮,傳統(tǒng)七夕民俗活動在臺灣已日漸式微,但在廟方宣傳和地方政府的支持下,近年有越來越多的民眾參與七夕民俗活動。
現(xiàn)今七夕大多被商人炒作,變成商業(yè)化的七夕情人節(jié),汽車旅館成為約會的熱門去處。
日本
日本在明治維新之后便把農(nóng)歷七月初七改為公歷七月七日慶祝。陰歷的七月七日被稱為“舊七夕”。
朝鮮半島
朝鮮時代的風俗是孩子們以牛郎和織女為素材作詩,另外亦有向北斗七星祈求長壽與幸福。
Origin of Qixi Festival
1. Qixi Festival, also known as Qiqiao Festival, Qijie Festival, Daughters Day, Qiqiao Festival, Qiniang Festival, Qixi Festival, Ox and Bull Pony Day, Qiaoxi, is a traditional Chinese folk festival. The Qixi Festival is not only a festival to worship the Seventh Sister, but also a festival of love. It is a comprehensive festival with the "Cowherd and Weaver Girl" folk legend as the carrier, praying, begging and love as the theme, and women as the main body.
2. The "Cowherd and Weaver Girl" on Qixi comes from peoples worship of natural astronomical phenomena. In ancient times, people corresponded astronomical star regions with geographical regions. This correspondence relationship is called "separation of stars" in terms of astronomy and "separation of fields" in terms of geography; The corresponding geographical divisions of the Cowherd and Weaver Girl stars are recorded in the document "Geography" in the Book of Han: "In the Guangdong (Yue) region, there are also divisions between the morning glory and the Wu women. According to legend, on the seventh day of July every year, the Cowherd and Weaver Girl meet at the Magpie Bridge in the sky.
3. The Qixi Festival started in ancient times, popularized in the Western Han Dynasty, and flourished in the Song Dynasty. In ancient times, Qixi Festival was an exclusive festival for beautiful women. Among the many folk customs of Qixi Festival, some have gradually disappeared, but a considerable part has been continued by people. Qixi Festival originated in China, and some Asian countries influenced by Chinese culture, such as Japan, the Korean Peninsula, Vietnam, also have the tradition of celebrating Qixi. On May 20, 2006, Qixi Festival was included in the first batch of national intangible cultural heritage list by the State Council of the Peoples Republic of China.
七夕節(jié)的由來
1、七夕節(jié),又稱七巧節(jié)、七姐節(jié)、女兒節(jié)、乞巧節(jié)、七娘會、七夕祭、牛公牛婆日、巧夕等,是中國民間的傳統(tǒng)節(jié)日。七夕節(jié)既是拜祭七姐的節(jié)日,也是愛情的節(jié)日,是一個以“牛郎織女”民間傳說為載體,以祈福、乞巧、愛情為主題,以女性為主體的綜合性節(jié)日。
2、七夕的“牛郎織女”來源于人們對自然天象的崇拜,上古時代人們將天文星區(qū)與地理區(qū)域相互對應,這個對應關系就天文來說,稱作“分星”,就地理來說,稱作“分野”;牛郎織女星象對應地理分野收錄于文獻《漢書·地理志》:“粵(越)地,牽牛、婺女之分野也”。相傳每年七月初七,牛郎織女會于天上的鵲橋相會。
3、七夕節(jié)起始于上古,普及于西漢,鼎盛于宋代。在古代,七夕節(jié)是靚女們的專屬節(jié)日。在七夕的眾多民俗當中,有些逐漸消失,但還有相當一部分被人們延續(xù)了下來。七夕節(jié)發(fā)源于中國,在部分受中華文化影響的亞洲國家如日本、朝鮮半島、越南等也有慶祝七夕的傳統(tǒng)。2006年5月20日,七夕節(jié)被中華人民共和國國務院列入第一批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。
【七夕節(jié)的英文介紹】相關文章:
中國七夕節(jié)日英文介紹08-13
七夕節(jié)英文ppt02-02
葉公好龍的英文介紹03-06
SWIFT英文介紹04-01
英文自我介紹[經(jīng)典]08-04
英文介紹信06-13
英文自我介紹(經(jīng)典)05-29
(精選)英文自我介紹06-08
自我介紹英文06-13