感恩節(jié)由來(lái)英文資料
感恩節(jié)是西方傳統(tǒng)節(jié)日,也是我國(guó)流行的一個(gè)“洋節(jié)”,下面小編為大家整理了感恩節(jié)由來(lái)英文資料,希望對(duì)大家喜歡!
篇一:感恩節(jié)由來(lái)英文資料
Thanksgiving Day, as celebrated in North America, is a time to gather with family and friends to give thanks for the many blessings enjoyed by these nations and their citizens. However, to many people, its meaning is lost. It has become simply another day for huge meals, dinner parties, get-togethers or reunions. What does Thanksgiving mean to you? Turkey dinners, cranberries, candied yams, stuffing, mashed potatoes, pumpkin pie and family gatherings—these are all commonly associated with most Americans and Canadians yearly celebration of giving thanks—Thanksgiving Day! In the United States, Thanksgiving is on the fourth Thursday of November.
In Canada, it is the second Monday in October. On this holiday, a Thanksgiving meal is prepared with all the trimmings; families gather together and talk, while others watch a game or a parade filled with pilgrims, Indians and other colonial figures. Some families may even have their own yearly Thanksgiving traditions. What comes to mind when you think of Thanksgiving? Do you picture a time of thankfulness towards God—or is it merely one of eating, partying or watching football? Sadly, the latter is what Thanksgiving has become to most. They have forgotten why the day was established. Its meaning has slowly deteriorated, and is now almost completely lost under a cloud of media hype, sales pitches, marketing tactics and blitz commercialism. While many are familiar with the traditional representation of the original Thanksgiving, it is helpful to examine the purpose for which it was first celebrated. By doing this, the days meaning will be firmly established.
篇二:感恩節(jié)由來(lái)英文資料
感恩節(jié)到來(lái)之際你也來(lái)了解一些有關(guān)感恩節(jié)的相關(guān)知識(shí)吧!以下是YJBYS就業(yè)指導(dǎo)為您提供的關(guān)于感恩節(jié)由來(lái)的中英語(yǔ)版介紹,供你閱讀參考。
Thanksgiving Day in America is a time to offer thanks, of family gatherings and holiday meals. Atime of turkeys, stuffing, and pumpkin pie. A time for Indian corn, holidayparades and giant balloons.
在美國(guó),感恩節(jié)是一個(gè)感謝恩賜,家庭團(tuán)聚,合家歡宴的日子;是一個(gè)家家餐桌上都有火雞、填料、南瓜餡餅的日子;是一個(gè)充滿(mǎn)了印第安玉米、假日游行和巨型氣球的日子。
The Pilgrims who sailed tothis country aboard the Mayflower were originally members of the EnglishSeparatist Church (a Puritan sect)。 They had earlier fled their home in England and sailed to Holland (The Netherlands) to escape religiouspersecution. There, they enjoyed more religious tolerance, but they eventuallybecame disenchanted with the Dutch way of life, thinking it ungodly. Seeking abetter life, the Separatists negotiated with a London stock company to financea pilgrimage to America. Most of those making the trip aboard the Mayflowerwere non-Separatists, but were hired to protect the company's interests. Onlyabout one-third of the original colonists were Separatists.
乘 “五月花”來(lái)到這個(gè)國(guó)度的旅行者(朝圣者)原本是英國(guó)分離者地下教會(huì)清教徒,他們的家在英國(guó),因不堪忍受?chē)?guó)內(nèi)的宗教迫害,他們逃亡到荷蘭。在荷蘭,他們享受了更多的宗教信仰自由,但最終卻意識(shí)到在荷蘭的這種生活方式是對(duì)他們的主的褻瀆。為了尋求更好的生活,他們與倫敦貿(mào)易公司協(xié)商,由該公司資助他們到美國(guó)。在這趟旅途中,船上只有大約1/3的乘客是清教徒,其他大多數(shù)人并非分離派清教徒,而是公司雇傭來(lái)保護(hù)其利益的人員(契約奴)。
The Pilgrims set ground at Plymouth Rock onDecember 11, 1620. Their first winter was devastating. At the beginning of thefollowing fall, they had lost 46 of the original 102 who sailed on theMayflower. But the harvest of 1621 was a bountiful one. And the remainingcolonists decided to celebrate with a feast ——including 91 Indians who had helped the Pilgrims survive their first year. Itis believed that the Pilgrims would not have made it through the year withoutthe help of the natives. The feast was more of a traditional English harvestfestival than a true “thanksgiving” observance. It lasted three days.
1620年 12月11日,旅行者們?cè)?ldquo;普利茅斯石”登陸。他們的第一個(gè)冬季是災(zāi)難性的,第二年秋天來(lái)臨時(shí),原來(lái)的102名乘客只剩下56人。但1621年他們獲得了大豐收,這些幸存的殖民者們決定和幫助他們度過(guò)困難的91名印第安人一起饗宴慶祝。他們相信,若沒(méi)有當(dāng)?shù)鼐用竦膸椭,他們是不可能度過(guò)這一年的。這次節(jié)日的盛宴不僅僅是一個(gè)“感恩”儀式,它更像英國(guó)傳統(tǒng)的豐收慶典。慶典持續(xù)了三天。
Governor William Bradford sent “four men fowling” after wild ducks andgeese. It is not certain that wild turkey was part of their feast. However, itis certain that they had venison. The term “turkey” was used by the Pilgrims to mean any sort of wild fowl.
總督布雷德福派了“四人捕鳥(niǎo)隊(duì)”去捕捉野鴨和野鵝。我們現(xiàn)在并不能確定是否有野生火雞在當(dāng)時(shí)的筵席上,但筵席上肯定有鹿肉。當(dāng)時(shí),朝圣者用“火雞”一詞來(lái)代表各種野禽。
Another modern staple at almost every Thanksgivingtable is pumpkin pie. But it is unlikely that the first feast included thattreat. The supply of flour had been long diminished, so there was no bread orpastries of any kind. However, they did eat boiled pumpkin, and they produced atype of fried bread from their corn crop. There was also no milk, cider,potatoes, or butter. There was no domestic cattle for dairy products, and thenewly-discovered potato was still considered by many Europeans to be poisonous.But the feast did include fish, berries, watercress, lobster, dried fruit,clams, venison, and plums.
現(xiàn)在,幾乎每家感恩節(jié)餐桌上都有南瓜餡餅――感恩節(jié)的另一種主食。但在當(dāng)年的第一次慶典上卻不可能有這種食品。因?yàn)槊娣燮嫒,所以面包、餡餅、糕點(diǎn)等食物都沒(méi)有。但他們卻吃了煮南瓜,并用收獲的玉米制成了一種油炸面包。也沒(méi)有牛奶、蘋(píng)果酒、土豆和黃油。沒(méi)有馴養(yǎng)的奶牛,自然沒(méi)有牛奶;而新發(fā)現(xiàn)的土豆被很多歐洲人認(rèn)為是有毒的。第一次慶典上有魚(yú)、草莓、豆瓣菜、龍蝦、干果、蛤、鹿肉、李子等。
This “thanksgiving” feast was not repeated the following year. But in 1623, during asevere drought, the pilgrims gathered in a prayer service, praying for rain.When a long, steady rain followed the very next day, Governor Bradfordproclaimed another day of Thanksgiving, again inviting their Indian friends. Itwasn't until June of 1676 that another Day of Thanksgiving was proclaimed.
緊接著的第二年(1622)卻沒(méi)有舉行“感恩”慶典。到了1623年,發(fā)生了一場(chǎng)嚴(yán)重的旱災(zāi),朝圣者們聚集到一起,舉行了虔誠(chéng)的祁雨儀式,剛好在第二天,一場(chǎng)充沛的大雨從天而降。威廉布雷德福總督宣布再次慶祝感恩節(jié),并再次邀請(qǐng)了他們的印第安朋友。之后數(shù)年無(wú)感恩節(jié),直到1676年6月,感恩節(jié)才再次被提出。
On June 20, 1676, the governing council ofCharlestown, Massachusetts, held a meeting to determine how best to expressthanks for the good fortune that had seen their community securely established.By unanimous vote they instructed Edward Rawson, the clerk, to proclaim June 29as a day of thanksgiving. It is notable that this thanksgiving celebrationprobably did not include the Indians, as the celebration was meant partly to bein recognition of the colonists' recent victory over the “heathen natives,”
篇三:感恩節(jié)由來(lái)英文資料
Thanksgiving is a holiday celebrated in much of North America, generally observed as an expression of gratitude, usually to God. The most common view of its origin is that it was to give thanks to God for the bounty of the autumn harvest. In the United States, the holiday is celebrated on the fourth Thursday in November. In Canada, where the harvest generally ends earlier in the year, the holiday is celebrated on the second Monday in October, which is observed as Columbus Day or protested as Indigenous Peoples Day in the United States.
Thanksgiving is traditionally celebrated with a feast shared among friends and family. In the United States, it is an important family holiday, and people often travel across the country to be with family members for the holiday. The Thanksgiving holiday is generally a "four-day" weekend in the United States, in which Americans are given the relevant Thursday and Friday off. Thanksgiving is almost entirely celebrated at home, unlike the Fourth of July or Christmas, which are associated with a variety of shared public experiences (fireworks, caroling, etc.).
感恩節(jié)的由來(lái)要一直追溯到美國(guó)歷史的`發(fā)端。1620年,著名的“五月花”號(hào)船滿(mǎn)載不堪忍受英國(guó)國(guó)內(nèi)宗教迫害的清教徒102人到達(dá)美洲。1620年和1621年之交的冬天,他們遇到了難以想象的困難,處在饑寒交迫之中,冬天過(guò)去時(shí),活下來(lái)的移民只有50來(lái)人。這時(shí),心地善良的印第安人給移民送來(lái)了生活必需品,還特地派人教他們?cè)鯓俞鳙C、捕魚(yú)和種植玉米、南瓜。在印第安人的幫助下,移民們終于獲得了豐收,在歡慶豐收的日子,按照宗教傳統(tǒng)習(xí)俗,移民規(guī)定了感謝上帝的日子,并決定為感謝印第安人的真誠(chéng)幫助,邀請(qǐng)他們一同慶祝節(jié)日。
在第一個(gè)感恩節(jié)的這一天,印第安人和移民歡聚一堂,他們?cè)诶杳鲿r(shí)鳴放禮炮,列隊(duì)走進(jìn)一間用作教堂的屋子,虔誠(chéng)地向上帝表達(dá)謝意,然后點(diǎn)起篝火舉行盛大宴會(huì)。第二天和第三天又舉行了摔交、賽跑、唱歌、跳舞等活動(dòng)。第一個(gè)感恩節(jié)非常成功。其中許多慶祝方式流傳了300多年,一直保留到今天。
初時(shí)感恩節(jié)沒(méi)有固定日期,由各州臨時(shí)決定,直到美國(guó)獨(dú)立后,感恩節(jié)才成為全國(guó)性的節(jié)日。 1863年,美國(guó)總統(tǒng)林肯正式宣布感恩節(jié)為國(guó)定假日。屆時(shí),家家團(tuán)聚,舉國(guó)同慶,其盛大、熱烈的情形,不亞于中國(guó)人過(guò)春節(jié)。
附:感恩節(jié)的含義
感恩節(jié)最初是感謝上帝賜予大家美好的生活物質(zhì),豐厚的收成。但是現(xiàn)在感恩節(jié)已經(jīng)變成了家人團(tuán)聚的節(jié)日,屆時(shí)家家戶(hù)戶(hù)都會(huì)擺上豐富的食物與親朋好友一起分享,這一點(diǎn)類(lèi)似于我們中國(guó)的春節(jié)。
感恩節(jié)晚宴
美國(guó)人一年中最重視的一餐,就是感恩節(jié)的晚宴。在美國(guó)這個(gè)生活節(jié)奏很快,競(jìng)爭(zhēng)激烈的國(guó)度里,平日的飲食極為簡(jiǎn)單。但在感恩節(jié)的夜晚,家家戶(hù)戶(hù)都大辦筵席,物品之豐盛,令人咋舌。
感恩節(jié)游戲
感恩節(jié)宴會(huì)后,有些家庭還常常做些傳統(tǒng)游戲。第一次感恩節(jié),人們進(jìn)行了跳舞、比賽等許多娛樂(lè)活動(dòng),蔓越桔競(jìng)賽、南瓜賽跑、剝玉米等等好玩的游戲。
除去這些活動(dòng)外,有些家庭在節(jié)日里驅(qū)車(chē)到鄉(xiāng)間去郊游,或是坐飛機(jī)出去旅行。
感恩節(jié)的講究
在美國(guó)過(guò)感恩節(jié),在節(jié)日的餐桌上,上至總統(tǒng),下至庶民,火雞和南瓜餅都是必備的。因此,感恩節(jié)也被稱(chēng)為“火雞節(jié)”。
【感恩節(jié)由來(lái)英文資料】相關(guān)文章:
感恩節(jié)由來(lái)英文10-02
感恩節(jié)的由來(lái)英文10-02
感恩節(jié)由來(lái)英文簡(jiǎn)介10-02
感恩節(jié)由來(lái)英文介紹10-01
感恩節(jié)的由來(lái)英文閱讀10-02
感恩節(jié)的由來(lái)簡(jiǎn)介英文10-02
感恩節(jié)的由來(lái)英文簡(jiǎn)短10-02
感恩節(jié)的由來(lái)的英文10-02
感恩節(jié)由來(lái)英文中文10-02