中秋月原文及翻譯
賞析,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。下面是小編整理的中秋月原文及翻譯,歡迎大家閱讀學習。
中秋月原文及翻譯1
陽關曲·中秋月
宋代:蘇軾
中秋作本名小秦王,入腔即陽關曲
暮云收盡溢清寒,銀漢無聲轉(zhuǎn)玉盤。
此生此夜不長好,明月明年何處看。
譯文
夜幕降臨,云氣收盡,天地間充滿了寒氣,銀河流瀉無聲,皎潔的月兒轉(zhuǎn)到了天空,就像玉盤那樣潔白晶瑩。
我這一生中每逢中秋之夜,月光多為風云所掩,很少碰到像今天這樣的美景,真是難得啊!可明年的中秋,我又會到何處觀賞月亮呢?
注釋
⑴陽關曲:本名《渭城曲》。單調(diào)二十八字,四句三平韻。宋秦觀云:《渭城曲》絕句,近世又歌入《小秦王》,更名《陽關曲》。屬雙調(diào),又屬大石調(diào)。按,唐教坊記,有《小秦王曲》,即《秦王小破陣樂》也,屬坐部伎。
、埔纾簼M出。暗寓月色如水之意。
、倾y漢:銀河。唐袁暉《七月閨情》:“不如銀漢女,歲歲鵲成橋。”
、扔癖P:喻月。李白《古朗月行》:“小時不識月,呼作白玉盤!
作者簡介:
蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術表現(xiàn)獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
賞析
這首小詞,題為“中秋作”,自然是寫“人月圓”的喜悅;調(diào)寄《陽關曲》,則又涉及別情。記述的是作者與其胞弟蘇轍久別重逢,共賞中秋月的賞心樂事,同時也抒發(fā)了聚后不久又得分手的哀傷與感慨。
首句言月到中秋分外明之意,但并不直接從月光下筆,而從“暮云”說起,用筆富于波折。明月先被云遮,一旦“暮云收盡”,轉(zhuǎn)覺清光更多。句中并無“月光”、“如水”等字面,而“溢”字,“清寒”二字,都深得月光如水的神趣,全是積水空明的感覺。
月明星稀,銀河也顯得非常淡遠!般y漢無聲”并不只是簡單的寫實,它似乎說銀河本來應該有聲的,但由于遙遠,也就“無聲”了,天宇空闊的感覺便由此傳出。此夜明月顯得格外圓,恰如一面“白玉盤”似的。語本李白《古朗月行》:“小時不識月,呼作白玉盤!贝颂幱谩坝癖P”的比喻寫出月兒冰清玉潔的美感,而“轉(zhuǎn)”字不但賦予它神奇的動感,而且暗示它的圓。兩句并沒有寫賞月的人,但全是賞心悅目之意,而人自在其中。
明月圓,更值兄弟團聚,難怪詞人要贊嘆“此生此夜”之“好”了。從這層意思說,“此生此夜不長好”大有佳會難得,當盡情游樂,不負今宵之意。不過,恰如明月是暫滿還虧一樣,人生也是會難別易的。兄弟分離即,又不能不令詞人慨嘆“此生此夜”之短。從這層意思說,“此生此夜不長好”又直接引出末句的別情。說“明月明年何處看”,當然含有“未必明年此會同”的意思,是抒“離擾”。同時,“何處看”不僅就對方發(fā)問,也是對自己發(fā)問,實寓行蹤萍寄之感。末二句意思銜接,對仗天成。“此生此夜”與“明月明年”作對,字面工整,假借巧妙。“明月”之“明”與“明年”之“明”義異而字同,借來與二“此”字對仗,實是妙手偶得。疊字唱答,再加上“不長好”、“何處看”一否定一疑問作唱答,便產(chǎn)生出悠悠不盡的情韻。
這首詞從月色的美好寫到“人月圓”的愉快,又從當年當夜推想次年中秋,歸結到別情。形象集中,境界高遠,語言清麗,意味深長!蛾栮P曲》原以王維《送元二使安西》詩為歌詞,蘇軾此詞與王維詩平仄四聲,大體切合,是詞家依譜填詞之作。
中秋月原文及翻譯2
中秋月
宋代:晏殊
十輪霜影轉(zhuǎn)庭梧,此夕羈人獨向隅。
未必素娥無悵恨,玉蟾清冷桂花孤。
譯文及注釋
十輪霜影轉(zhuǎn)庭梧,此夕羈(jī)人獨向隅(yú)。
月光下梧桐樹影隨著時間推移,不知不覺的移動著,在這團圓夜仍是獨自面對著角落。
羈人:旅人。隅:角落。
未必素娥(é)無悵恨,玉蟾(chán)清冷桂花孤。
月宮中的嫦娥現(xiàn)在也未嘗不感遺憾吧,陪伴她的,畢竟只有那清冷的月宮和孤寂桂樹。
素娥:指嫦娥。玉蟾:月亮的別稱。
譯文
月光下梧桐樹影隨著時間推移,不知不覺的移動著,在這團圓夜仍是獨自面對著角落。
月宮中的嫦娥現(xiàn)在也未嘗不感遺憾吧,陪伴她的,畢竟只有那清冷的月宮和孤寂桂樹。
注釋
羈人:旅人。
隅:角落。
素娥:指嫦娥。
玉蟾:月亮的別稱。
賞析
中秋佳節(jié)是吉祥、團圓的節(jié)日,民間有祭月、賞月的習俗?蛇@又是一個容易觸動愁情的節(jié)日,游子離人面對一輪明凈的圓月,不免惆悵憂傷。此詩便籠罩著這一層淡淡的哀怨。
“一輪霜影轉(zhuǎn)庭梧,此夕羈人獨向隅。”前兩句立刻將人引入凄清的氛圍之中。月夜清輝滿地,庭院梧桐留下清晰的陰影,隨著時間的推移,梧影也在移動。夜、月都是靜悄悄的,而靜中有動,把夜景寫得非常幽靜。在這樣的夜晚,家家戶戶歡聲笑語,唯有游子孤寂地向隅寡歡,愣愣地注視著月影的移動!稗D(zhuǎn)”字暗示出詩人“獨向隅”的時間之久。
后兩句由寫景而轉(zhuǎn)入抒情。詩人忽發(fā)奇想,由游子的羈愁旅恨,進一步聯(lián)想到月中仙子嫦娥。她長年守著寒蟾孤桂,面對碧海青天,其惆悵怨恨更甚于人,詩人對她予以無限同情。詩人不說自己“孤冷”“悵恨”,卻說“未必素娥無悵恨,玉蟾清冷桂花孤”。天上和人間離別的滋味,應該是一樣的。詩人替嫦娥設想,抒發(fā)自己的情懷,流露出對親友的思念和對追求名利的宦游生活的懷疑,表達含蓄委婉。詩中化用李商隱《嫦娥》《月夕》等詩的詩意,重加營造,而渾成自然,不著痕跡。誠如《艇齋詩話》云:“晏元獻小詞為本朝之冠,然小詩亦有工者!嘤兴贾,不減唐人”。這首七絕可讓人一睹晏詩的風采。
全詩由景及情,由近及遠,層次井然。詩中委婉曲折地表達了別恨之意,明明是詩人的惆悵與怨恨,卻偏偏說是嫦娥仙子在清冷的月宮中自怨自艾。飄落他鄉(xiāng)的旅人“獨向隅”,客居遠地,孤獨寂寞,思念親朋;獨居月宮的嫦娥,陪伴她的只有不會說話的玉兔、蟾蜍和桂樹,顧影自憐,睹物思人。兩者的意象就這樣自然而巧妙地聯(lián)結在一起。
中秋月原文及翻譯3
中秋月二首·其二
李嶠〔唐代〕
圓魄上寒空,皆言四海同。
安知千里外,不有雨兼風?
賞析
這首詩借詠中秋的月亮,表明世上萬物不可能完全一樣,存在著千差萬別。
“圓魄上寒空,皆言四海同。安知千里外,不有雨兼風。”意思是此時此地“圓魄”(明月)當空,又怎見得此時彼地(“千里外”)“不有雨兼風”呢?千里指很遠的意思,風雨可借指人生的無常和艱辛。你怎么會知道外邊千里之外的世界,沒有風雨呢?
人人“皆言”的未見得就是真理。大千世界,變化萬千,人類對自然和社會的認識是隨著人類認識能力的提高而不斷深化、發(fā)展的,一種認識的正確與否,并不取決于持這種認識的人數(shù)的多寡,即便對人人“皆言”為是的,也要敢于懷疑,不斷深入地探索。其二,認識問題最忌以此代彼,以偏代全,以對局部、片面的現(xiàn)象描述替代對整體或本質(zhì)的探求。見到此時此地皓月當空而想象四海皆同,便正是以此代彼、以偏概全。
這首五言絕句,寫此地有月光,彼地有風雨,意在風雨,而非賞月。李嶠其人曾三度任職宰相,對政壇的風云變幻自然十分敏感——高空中一輪明月照射大地,眾人都說今夜各處的月光都一樣明亮;可是誰能曉得千里之外,無雨驟風狂?這首詩以詠月為題,揭示了一個真理:世上的事千差萬別,千變?nèi)f化,不可能全都一樣。正如中秋夜,此處皓月當空,他處卻風雨交加。
李嶠
李嶠(644~713),唐代詩人。字巨山。趙州贊皇(今屬河北)人。李嶠對唐代律詩和歌行的發(fā)展有一定的作用與影響。他前與王勃、楊炯相接,又和杜審言、崔融、蘇味道并稱“文章四友”。
中秋月原文及翻譯4
中秋月·中秋月
明朝 徐有貞
中秋月。月到中秋偏皎潔。偏皎潔,知他多少,陰晴圓缺。
陰晴圓缺都休說,且喜人間好時節(jié)。好時節(jié),愿得年年,常見中秋月。
譯文
月亮到中秋節(jié)的時候顯得比其他時候更加明亮。更加明亮又如何呢?月亮經(jīng)歷的陰晴圓缺又有多少人知道呢?
算啦吧,不管什么陰晴圓缺,還是珍惜人世間的好時光吧!好時光呀好時光,希望年年都能看到如此美好的月亮。
注釋
皎潔:形容月光明亮。
評解
此詞之聲律,上片全同《憶秦娥》,下片只末句多一字。作者使下片首句與上片末句頂針,復以下片末句與上片首句銜接,往復回環(huán),有如回文。雖少傷纖巧,但亦頗見匠心。
賞析
古來關于月的詩詞很多,有關陰晴圓缺的感慨也很多。徐有貞在中秋月的“皎潔”中想到了“陰晴圓缺”,但沒有沉迷于感傷之中,一句“且喜”很是灑脫,末句的常見中秋月更是體現(xiàn)了對中秋佳節(jié)的喜愛,比起大多數(shù)詩人最后落點于來年的悲傷更顯精妙,而從該詞的結構讀來很有趣,上片和下片中“偏皎潔”、“好時節(jié)”均有上下句頂針,并且下片首句“陰晴圓缺”與上片末句頂針下片末句“中秋月”與上片首句銜接,往復回環(huán),朗朗上口,十分有趣。
各位小伙伴們,中秋節(jié)是團圓之日,多和家人在一起,享受團圓的時光吧!希望以后的每個中秋節(jié)我們都是開開心心。畢竟“陰晴圓缺都休說,且喜人間好時節(jié)!
中秋月原文及翻譯5
《中秋月·十輪霜影轉(zhuǎn)庭梧》原文
十輪霜影轉(zhuǎn)庭梧,此夕羈人獨向隅。
未必素娥無悵恨,玉蟾清冷桂花孤。
譯文:
夜幕降臨,云氣收盡,天地間充滿了寒氣,銀河流瀉無聲,皎潔的月兒轉(zhuǎn)到了天空,就像玉盤那樣潔白晶瑩。我這一生中每逢中秋之夜,月光多為風云所掩,很少碰到像今天這樣的美景,真是難得。】擅髂甑闹星,我又會到何處觀賞月亮呢?
作者簡介
晏殊,字同叔,北宋前期婉約派詞人之一。漢族,撫州臨川文港鄉(xiāng)人。十四歲時就因才華洋溢而被朝廷賜為進士。之后到秘書省做正字,北宋仁宗即位之后,升官做了集賢殿學士,仁宗至和二年,六十五歲時過世。性剛簡,自奉清儉。能薦拔人才,如范仲淹、歐陽修均出其門下。他生平著作相當豐富,計有文集一百四十卷,及刪次梁陳以下名臣述作為《集選》一百卷,一說刪并《世說新語》。主要作品有《珠玉詞》。
【中秋月原文及翻譯】相關文章:
中秋月原文及翻譯(優(yōu))07-07
陽關曲·中秋月原文及翻譯10-18
[推薦]陽關曲·中秋月原文及翻譯07-08
中秋月二首·其二原文,翻譯,賞析04-04
離騷原文翻譯「對照翻譯」09-05
木瓜原文及翻譯02-25
飲酒原文及翻譯08-02
《過秦論》的原文及翻譯03-02
水調(diào)歌頭原文及翻譯07-12