百度面試問(wèn)題
面試是通過(guò)書(shū)面、面談或線上交流(視頻、電話)的形式來(lái)考察一個(gè)人的工作能力與綜合素質(zhì),通過(guò)面試可以初步判斷應(yīng)聘者是否可以融入自己的團(tuán)隊(duì)。是一種經(jīng)過(guò)組織者精心策劃的招聘活動(dòng)。在特定場(chǎng)景下,以面試官對(duì)應(yīng)聘者的交談與觀察為主要手段,由表及里測(cè)評(píng)應(yīng)聘者的知識(shí)、能力、經(jīng)驗(yàn)和綜合素質(zhì)等有關(guān)素質(zhì)的考試活動(dòng)。面試是公司挑選職工的一種重要方法。
2016最熱面試問(wèn)題:百度機(jī)器翻譯獲國(guó)家科技進(jìn)步二等獎(jiǎng)
“百度翻譯在基于大數(shù)據(jù)的翻譯模型、翻譯知識(shí)獲取、樞軸語(yǔ)言翻譯等方面取得了重大技術(shù)突破”,王海峰指出,在互聯(lián)網(wǎng)大數(shù)據(jù)的翻譯模型指導(dǎo)下,無(wú) 論是跨語(yǔ)言聊天、還是閱讀外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)文獻(xiàn),百度翻譯云平臺(tái)都可以與相應(yīng)算法充分融合,實(shí)時(shí)響應(yīng)每天來(lái)自全球超過(guò)上億次復(fù)雜多樣的翻譯請(qǐng)求;基于在互聯(lián)網(wǎng)大數(shù) 據(jù)方面的多年積累,研發(fā)出高質(zhì)量翻譯知識(shí)獲取技術(shù),突破了傳統(tǒng)翻譯在知識(shí)獲取方面的小規(guī)模、高成本瓶頸,使機(jī)器翻譯的知識(shí)準(zhǔn)確率超過(guò)90%。除此之外,這 個(gè)項(xiàng)目成果還在翻譯消歧、調(diào)序、語(yǔ)種覆蓋等難題上提出創(chuàng)新的解決方案,讓基于深度語(yǔ)義、樞軸語(yǔ)言等的翻譯技術(shù)持續(xù)提升機(jī)器翻譯的準(zhǔn)確率和翻譯更多語(yǔ)言的可 能。
倪光南院士也對(duì)百度機(jī)器翻譯技術(shù)的給出了極高評(píng)價(jià),倪院士把大數(shù)據(jù)比作“第四種科學(xué)范式“,稱(chēng)其為”一個(gè)強(qiáng)大的工具”。“正是由于處于大數(shù)據(jù)時(shí)代,我們才能將現(xiàn)在的機(jī)器翻譯提到一個(gè)全新的高度,百度在這方面在世界當(dāng)中占有重要的地位。”
機(jī)器翻譯引領(lǐng)下一波產(chǎn)業(yè)浪潮
“目前很多手機(jī),比如華為手機(jī)和中興手機(jī)等等都預(yù)裝了百度翻譯”,王海峰表示,通過(guò)免費(fèi)開(kāi)放API,該項(xiàng)技術(shù)成果支持了包括華為、金山等企業(yè)的超過(guò)7000個(gè)第三方應(yīng)用,助力大企業(yè)的國(guó)際化,降低了中小企業(yè)的創(chuàng)業(yè)創(chuàng)新的門(mén)檻,帶動(dòng)了相關(guān)產(chǎn)業(yè)的繁榮與發(fā)展。
百度面試問(wèn)題:百度機(jī)器翻譯獲獎(jiǎng)你知道嗎?
小度機(jī)器人是如何具有這樣一流的多語(yǔ)言翻譯水平呢? 這得益于百度領(lǐng)先的翻譯技術(shù),將機(jī)器翻譯與語(yǔ)音識(shí)別完美結(jié)合,讓小度掌握了多語(yǔ)種翻譯的強(qiáng)大技能。在本次中國(guó)電子學(xué)會(huì)科學(xué)技術(shù)獎(jiǎng)項(xiàng)評(píng)選中,百度牽頭與中科院自動(dòng)化所、浙江大學(xué)、哈爾濱工業(yè)大學(xué)、中科院計(jì)算所、清華大學(xué)研發(fā)的《基于大數(shù)據(jù)的互聯(lián)網(wǎng)機(jī)器翻譯核心技術(shù)及產(chǎn)業(yè)化》項(xiàng)目獲得科技進(jìn)步獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)。該項(xiàng)目在海量翻譯知識(shí)獲取、翻譯模型、多語(yǔ)種翻譯技術(shù)等方面取得重大突破,解決了傳統(tǒng)方法研發(fā)成本高、周期長(zhǎng)、質(zhì)量低的難題,獲得了包括國(guó)際機(jī)器翻譯協(xié)會(huì)主席、《Machine Translation》主編Andy Way,美國(guó)計(jì)算機(jī)協(xié)會(huì)智能系統(tǒng)和技術(shù)處理匯刊創(chuàng)辦主編楊強(qiáng),電氣電子工程師學(xué)會(huì)兼美國(guó)計(jì)算機(jī)協(xié)會(huì)音頻、語(yǔ)音及語(yǔ)言處理匯刊主編李海洲等多位在人工智能、計(jì)算機(jī)翻譯領(lǐng)域的海外知名學(xué)者的高度評(píng)價(jià)。
據(jù)了解,此次百度機(jī)器翻譯項(xiàng)目的獲獎(jiǎng)主要在于突破了四個(gè)世界性難題:提出了創(chuàng)新的基于互聯(lián)網(wǎng)大數(shù)據(jù)的翻譯模型,實(shí)時(shí)準(zhǔn)確地響應(yīng)多文體、多領(lǐng)域的復(fù)雜翻譯請(qǐng)求;研發(fā)了基于互聯(lián)網(wǎng)大數(shù)據(jù)的海量高質(zhì)翻譯知識(shí)獲取技術(shù),制定了語(yǔ)言?xún)?nèi)容處理的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn);提出了基于深度語(yǔ)義的語(yǔ)言分析和翻譯技術(shù),突破了機(jī)器翻譯中公認(rèn)的消歧和調(diào)序等世界難題;提出了基于樞軸語(yǔ)言的翻譯技術(shù),使得資源稀缺的小語(yǔ)種翻譯成為可能,并實(shí)現(xiàn)了多語(yǔ)種翻譯的快速部署。
這款由百度推出的小度機(jī)器人在深度問(wèn)答方面已經(jīng)小有名氣。去年江蘇衛(wèi)視《芝麻開(kāi)門(mén)》的答題闖關(guān)類(lèi)節(jié)目里,小度機(jī)器人就憑借迅速的反應(yīng)和準(zhǔn)確的回答勇闖四關(guān),答對(duì)全部40道涉及音樂(lè)、影視、歷史、文學(xué)等領(lǐng)域的題目,出色的表現(xiàn)贏得現(xiàn)場(chǎng)觀眾陣陣驚嘆。這次它的再次亮相帶來(lái)了全新的功能——多語(yǔ)種即時(shí)翻譯,不管現(xiàn)場(chǎng)主持人和嘉賓怎么給它制造翻譯難度,無(wú)論是說(shuō)中文、英語(yǔ)還是日語(yǔ)、韓語(yǔ),小度機(jī)器人都能從容應(yīng)對(duì)、準(zhǔn)確翻譯,儼然一個(gè)精通各國(guó)語(yǔ)言的“翻譯小達(dá)人”,很多現(xiàn)場(chǎng)嘉賓表示“真想帶著它去旅游” 。
百度機(jī)器翻譯獲獎(jiǎng)(百度面試必知問(wèn)題)
出國(guó)旅行途中,依靠手機(jī)上的翻譯APP就能與當(dāng)?shù)厝藷o(wú)障礙溝通;海淘購(gòu)物時(shí),點(diǎn)擊“將網(wǎng)頁(yè)翻譯為中文”便可以輕松了解商品信息……都說(shuō)語(yǔ)言是人類(lèi)交際的重要工具,在全球化的時(shí)代背景下,解決語(yǔ)言障礙,并為人們生活帶來(lái)各種便利的互聯(lián)網(wǎng)機(jī)器翻譯會(huì)成為下一波產(chǎn)業(yè)浪潮嗎?
4月19日下午,在第十屆中國(guó)電子信息技術(shù)年會(huì)互聯(lián)網(wǎng)機(jī)器翻譯論壇上,百度技術(shù)副總裁王海峰在現(xiàn)場(chǎng)演講中表示,通過(guò)在理論、技術(shù)、應(yīng)用上的創(chuàng)新和突破,百度機(jī)器翻譯已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了大規(guī)模產(chǎn)業(yè)化。
破除語(yǔ)言壁壘是互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的用戶(hù)“剛需”
早在計(jì)算機(jī)誕生之初的1947年,科學(xué)家就提出了機(jī)器翻譯的設(shè)想,美國(guó)、歐盟、日本和我國(guó)都投入巨資開(kāi)展這一技術(shù)的研發(fā)。近年來(lái),隨著多語(yǔ)言網(wǎng) 頁(yè)信息的快速膨脹和互聯(lián)網(wǎng)網(wǎng)民數(shù)量的激增,網(wǎng)民滲透率達(dá)到73%以上的翻譯用戶(hù)也在同步增長(zhǎng),破除語(yǔ)言壁壘實(shí)現(xiàn)無(wú)障礙的信息獲取和交流,已經(jīng)成為廣大網(wǎng)民 的“剛需”,互聯(lián)網(wǎng)機(jī)器翻譯也越來(lái)越得到各國(guó)政府和產(chǎn)業(yè)界的重視。
“搜索的本質(zhì)就是連接人與信息、人與服務(wù)。在尋找信息和服務(wù)的過(guò)程中,人們會(huì)有用其它語(yǔ)言表達(dá)需求的時(shí)候,也會(huì)有看其它語(yǔ)言結(jié)果的需求。為了更 好地把人和多語(yǔ)言的信息和服務(wù)連接起來(lái),我們需要翻譯。“ 王海峰表示,百度翻譯已經(jīng)支持16種語(yǔ)言、186個(gè)翻譯方向,涵蓋了包括中文、英文、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)等主要語(yǔ)種,每天響應(yīng)上億次的用戶(hù)請(qǐng)求。