旅游文化相關(guān)論文
論文常用來指進行各個學(xué)術(shù)領(lǐng)域的研究和描述學(xué)術(shù)研究成果的文章,它既是探討問題進行學(xué)術(shù)研究的一種手段,又是描述學(xué)術(shù)研究成果進行學(xué)術(shù)交流的一種工具。論文一般由題名、作者、摘要、關(guān)鍵詞、正文、參考文獻和附錄等部分組成。論文在形式上是屬于議論文的,但它與一般議論文不同,它必須是有自己的理論系統(tǒng)的,應(yīng)對大量的事實、材料進行分析、研究,使感性認識上升到理性認識。
茶文化生態(tài)旅游市場營銷策劃研究論文
在日常學(xué)習(xí)、工作生活中,大家都經(jīng)常接觸到論文吧,論文是描述學(xué)術(shù)研究成果進行學(xué)術(shù)交流的一種工具。那么一般論文是怎么寫的呢?下面是小編幫大家整理的茶文化生態(tài)旅游市場營銷策劃研究論文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
茶文化生態(tài)旅游市場營銷策劃研究論文 篇1
摘要:
生態(tài)旅游是當(dāng)前全球旅游產(chǎn)業(yè)發(fā)展的熱點,是一種可持續(xù)的旅游發(fā)展模式,強調(diào)人與自然的和諧,尤其對于我國來講,是新時期生態(tài)文明建設(shè)的重點,是我國旅游發(fā)展的新趨勢。文化生態(tài)旅游是指基于生態(tài)文明的旅游方式,集觀光、休閑、體驗為一體,是當(dāng)前深受人們歡迎的旅游方式。近年來以茶產(chǎn)地、茶的歷史發(fā)展、茶道、茶藝、茶制品、茶業(yè)科技、茶產(chǎn)品為內(nèi)容的旅游發(fā)展成為茶文化旅游。茶文化的可持續(xù)發(fā)展關(guān)鍵在于旅游資源的生態(tài)化保護和開發(fā),本文闡述了發(fā)展茶文化生態(tài)旅游的意義,并對茶文化生態(tài)旅游的營銷策劃進行了探討。
關(guān)鍵詞:
茶文化; 茶產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟; 營銷策略;
引言:
隨著社會經(jīng)濟的發(fā)展,人們生活水平的文化素養(yǎng)不斷提高,生活方式和價值觀念也逐漸發(fā)生轉(zhuǎn)變,生態(tài)旅游成為人們生活中的重要內(nèi)容,尤其是文化與旅游相結(jié)合的文化旅游方式已經(jīng)成為滿足人們自然景觀轉(zhuǎn)向文化體驗的新追求。茶文化旅游是當(dāng)前迅速發(fā)展起來文化生態(tài)旅游產(chǎn)業(yè),是茶業(yè)資源與旅游資源的有機結(jié)合,基礎(chǔ)內(nèi)容包括茶產(chǎn)地怡人的環(huán)境,茶葉的生產(chǎn)、茶產(chǎn)品、茶藝、民風(fēng)民俗、文化歷史等等,活動形式多樣,內(nèi)容豐富,是集觀光、體驗、度假、娛樂為一體的生態(tài)旅游產(chǎn)品[1]。茶文化在人們的日常生活中有著重要地位,在國外,茶文化生態(tài)旅游發(fā)展迅速,有很廣泛的群眾基礎(chǔ);在國內(nèi),茶文化多表現(xiàn)為一種旅游資源,探究茶文化并挖掘其旅游價值是當(dāng)前文化生態(tài)旅游發(fā)展的重要機遇。茶文化生態(tài)旅游將會是一個有廣闊發(fā)展前景的新興旅游項目。
文化旅游資源社會效益淺析論文
在現(xiàn)實的學(xué)習(xí)、工作中,大家總免不了要接觸或使用論文吧,論文可以推廣經(jīng)驗,交流認識。那么問題來了,到底應(yīng)如何寫一篇優(yōu)秀的論文呢?下面是小編幫大家整理的文化旅游資源社會效益淺析論文,僅供參考,大家一起來看看吧。
摘要:
文化旅游資源在旅游業(yè)中占有重要地位,開發(fā)文化旅游資源,能夠產(chǎn)生巨大的社會效益。新疆作為多個民族的少數(shù)民族聚居地,具有豐富的文化旅游資源,能夠吸引游客開展文化旅游活動,在給游客美的享受和精神文化體驗的同時,還能給當(dāng)?shù)貏?chuàng)造可觀的社會效益。文章對新疆文化旅游資源進行分析,并據(jù)此對新疆文化旅游資源的開發(fā)和利用提出相應(yīng)的建議。
關(guān)鍵詞:
文化旅游資源;社會效益;多民族聚居地;新疆
引言:
如今旅游已經(jīng)成為最受人們歡迎的一種生活娛樂和休閑方式,旅游的一個重要目的就是領(lǐng)略不同地域各具特色的文化,了解不同地域人們的生活方式、民族風(fēng)情、生活理念,在精神上獲得豐富的閱歷和體驗。文化旅游是一種行為過程,就是在旅行過程中領(lǐng)略、熟悉、體驗、考察人類文化的具體內(nèi)容。文化旅游獨有的文化氣氛和藝術(shù)魅力,能夠在很大程度上吸引游客,能讓旅游者深入體驗旅游地旅游資源的文化內(nèi)涵。文化旅游資源具有民族性、多樣性、互動性,是開展文化旅游活動的重要內(nèi)容。開發(fā)文化旅游資源能夠在經(jīng)濟、生態(tài)、社會等方面產(chǎn)生巨大的效益。
一、新疆的文化旅游資源
新疆現(xiàn)有維吾爾、漢、哈薩克、回、蒙古等47個民族,經(jīng)過各個少數(shù)民族長期的繁衍發(fā)展,形成獨具特色的少數(shù)民族文化,并且衍生了豐富多樣的旅游資源。在旅游資源的分類中,出于不同的使用目的、研究對象、分類依據(jù),形成不同的分類方法,常用的有“自然-人文”兩分法,“自然-人文-社會”三分法,還有“世界-國家-省-市-縣”等級分類法等方法。根據(jù)國標體系分類,能大體分成“主類”、“亞類”、“基本類型”。新疆基于多民族的文化基礎(chǔ),融合了多民族的文化風(fēng)俗和特色,形成了豐富的文化旅游資源。其文化資源集佛教文化、伊斯蘭文化、名人文化、農(nóng)耕文化、建筑文化、沙漠綠洲文化于一體,種類豐富、內(nèi)容多樣、獨具特色,富有深厚的藝術(shù)底蘊和文化內(nèi)涵。根據(jù)國標體系分類,新疆文化旅游資源可以分為以下幾類,如表1所示。
鄉(xiāng)村旅游飲食文化資源開發(fā)淺析論文
在日常學(xué)習(xí)、工作生活中,大家對論文都再熟悉不過了吧,論文是我們對某個問題進行深入研究的文章。那么問題來了,到底應(yīng)如何寫一篇優(yōu)秀的論文呢?下面是小編整理的鄉(xiāng)村旅游飲食文化資源開發(fā)淺析論文,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
摘要:
今天快節(jié)奏的生活方式,讓許多年輕人在工作閑暇之余,往往會選擇以旅游的方式來進行放松。隨著社會的發(fā)展、生活的進步,越來越多的旅游景點被當(dāng)?shù)叵嚓P(guān)部門開發(fā)了出來。而為了帶動鄉(xiāng)村城鎮(zhèn)的經(jīng)濟發(fā)展,有關(guān)部門開始了對鄉(xiāng)村旅游資源的開發(fā),鄉(xiāng)村旅游也成為了當(dāng)下的新興產(chǎn)業(yè)。許多人平時生活在喧囂的城市里,因此在旅游時會選擇來到鄉(xiāng)村體驗生活。對于愛好美食的“驢友”來說,在鄉(xiāng)村旅游過程中體驗當(dāng)?shù)氐泥l(xiāng)村文化和飲食文化是比較不錯的選擇。
關(guān)鍵詞:
鄉(xiāng)村旅游;飲食文化;資源開發(fā);鄉(xiāng)村體驗
引言:
生活為了能夠更好地帶動鄉(xiāng)村經(jīng)濟,許多地方在鄉(xiāng)村旅游資源的開發(fā)上花費了大量的精力和時間去規(guī)劃。例如:利用鄉(xiāng)村自身的特點,一些從業(yè)者將一部分田地改造成了采摘園,給從城市到鄉(xiāng)村旅游的人們提供體驗鄉(xiāng)村生活的便利。我國鄉(xiāng)村有著濃厚的飲食文化底蘊,將同一種菜品開發(fā)出多個不同的菜品已經(jīng)屢見不鮮。越來越多的農(nóng)家樂在鄉(xiāng)村、小鎮(zhèn)火了起來,促進了當(dāng)?shù)亟?jīng)濟的發(fā)展。下面該文就從鄉(xiāng)村旅游飲食文化開發(fā)的角度進行簡單的探討[1]。
1、鄉(xiāng)村旅游飲食文化資源的現(xiàn)狀
1.1對于傳統(tǒng)文化資源方面
由于受到大城市現(xiàn)代文化和國外潮流文化的影響,當(dāng)下很多年輕人推崇和習(xí)慣了現(xiàn)代飲食文化,這使得傳統(tǒng)的民間飲食文化,如具有地方特色和民族特色的傳統(tǒng)美食工藝、茶藝、釀酒工藝和民間飲食人文傳統(tǒng)受到了很大的沖擊,一些傳統(tǒng)的民間人文、工藝只能保留在鄉(xiāng)村。
關(guān)于日本旅游文化論文
在現(xiàn)實的學(xué)習(xí)、工作中,大家對論文都再熟悉不過了吧,論文是討論某種問題或研究某種問題的文章。相信寫論文是一個讓許多人都頭痛的問題,以下是小編為大家收集的日本旅游文化論文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
摘 要:日本位于亞洲大陸東邊的太平洋上。整個國土由四個主要島嶼組成,在這四個島嶼的周圍還有約4,000多個小島,日本的國土面積大致相當(dāng)于德國和瑞士這兩個國家面積的總和,與美國的加利福尼亞州相比要稍微小一點。日本海岸線復(fù)雜多變、火山眾多,峽谷深邃。境內(nèi)山地崎嶇、河谷交錯,山地面積占80%,全國森林覆蓋率達66%。地?zé)岷蜐O業(yè)資源豐富。日本礦藏資源極為匱乏,絕大部分工業(yè)原料和燃料都依賴進口,但它卻是世界經(jīng)濟大國,其工業(yè)和國民經(jīng)濟生產(chǎn)總值均居世界前列,農(nóng)業(yè)單位面積產(chǎn)量很高。日本是一個地勢多變、水力資源豐富的國家,由此構(gòu)成了優(yōu)美壯麗的景色,那里有山中積雪的湖泊、怪石嶙峋的峽谷、湍急的河流、峻峭的山峰、雄偉的瀑布以及大大小小的溫泉,這些引人入勝的旅游景點常年吸引著大量游客來到日本觀光.
關(guān)鍵詞:日本;旅游文化;溫泉;
1、日本文化體驗
忍者
忍者在動漫、電影中頻頻登場,現(xiàn)已成為聞名于世、頗受歡迎的人物。相信有很多人慕名來到日本,穿上忍者的裝扮,像模像樣地修行體驗。真正的忍者究竟是什么樣子呢?讓我們走近忍者,感受忍者的無限魅力吧。
茶道 花道
無論是茶道,還是花道,都是讓人心神安寧、豐富心靈的日本傳統(tǒng)藝術(shù)。品茶、插花等看似平常的行為,如果深諳傳統(tǒng)禮儀,就會成為思索人類在自然中的定位、人生之意義的契機,引領(lǐng)你進入一個從未體驗過的、非凡的精神世界。
旅游企業(yè)企業(yè)文化建設(shè)研究的旅游管理論文
隨著旅游業(yè)的發(fā)展,旅游包括了更多的文化內(nèi)涵,而要將文化的價值體現(xiàn)出來,在很大程度上需要通過旅游企業(yè)。從這個角度來看,旅游企業(yè)文化的建設(shè)直接關(guān)系到旅游業(yè)的發(fā)展。為此,本文提出了旅游企業(yè)的企業(yè)文化建設(shè)途徑,以期更好地推動旅游企業(yè)及旅游業(yè)的發(fā)展,為熱愛旅游的人士帶來更多的文化享受。
企業(yè)文化是企業(yè)上下共同認可,在企業(yè)經(jīng)營發(fā)展中誕生及完善的價值、制度、行為、符號等的總和。企業(yè)文化建設(shè)是企業(yè)從內(nèi)而外的升華、調(diào)整,為適應(yīng)現(xiàn)代市場經(jīng)濟運行規(guī)律、消費理念而產(chǎn)生,主要目的是滿足人們不斷變化、升華的需求。旅游企業(yè)是推動旅游業(yè)發(fā)展的重要力量,旅游企業(yè)的旅游文化可以滿足消費者的文化需求,為此,加強旅游企業(yè)的企業(yè)文化建設(shè)顯得尤為緊要。筆者結(jié)合自身經(jīng)驗,提出旅游企業(yè)的企業(yè)文化建設(shè)的途徑,希望對旅游企業(yè)的發(fā)展有所助益。
一、樹立大旅游觀念
大旅游的著眼點在于整個城市,將城市的每個旅游產(chǎn)品看作要素,將這些要素整合在一起,形成一個完整的系統(tǒng)。如此,不但能帶來更為多元的旅游體驗,滿足不同的旅游需求,也能快速拓展客源市場,推動旅游企業(yè)的發(fā)展。具體來說,建設(shè)旅游企業(yè)的企業(yè)文化,要遵循系統(tǒng)性原則,將企業(yè)內(nèi)外要素都納入企業(yè)的規(guī)劃和藍圖中,才能使企業(yè)更好地發(fā)展。隨著旅游市場的成熟,游客的旅游動機日益多元化,旅游需求也日益多樣化,在諸多的旅游動機中,城市的吸引力最為關(guān)鍵。旅游企業(yè)的經(jīng)營不能脫離城市,要使自身獲得更好地發(fā)展,不能僅僅穩(wěn)固和局限在單一的消費群體上,而應(yīng)以整個城市為出發(fā)點,吸引更多的旅游者。只有樹立這樣的大旅游觀念,才能在宣傳城市文化、景點的基礎(chǔ)上,增加企業(yè)的文化底蘊和持續(xù)競爭力。
英語論文:淺談旅游文本翻譯與中國文化的傳播
[摘要]論文旅游文本翻譯從一定程度上講就是向外國游客介紹一個國家獨特的文化。與其他類型的翻譯相比,旅游文本翻譯自身的特點。在翻譯過程中,譯者可通過增補、省略、借譯等方法,把具有中國特色的文化傳遞給外國游客,從而更好地向外界傳播中國文化。
關(guān)鍵字: 旅游文本;增譯;省略;借譯;中國文化傳播
旅游文本包括景點介紹、廣告標語、告示標牌、民俗風(fēng)情畫冊、古跡楹聯(lián)解說等內(nèi)容,是一種對外宣傳資料,其中景點介紹最具旅游文本特征,也是翻譯的重點和難點。文化是旅游的核心,是旅游活動的魅力所在。旅游文本翻譯在一定程度上是向外國游客介紹一個國家獨特的文化,讓他們在看懂文本內(nèi)容的同時了解相關(guān)的地方文化、風(fēng)土人情等信息。時巴中國特色文化傳遞給國外游客,以便他們更好地了解中國,從而更好地向外界傳播中國文化也是中文旅游文本翻譯的目的之一。而譯文質(zhì)量直接影響外國游客對中國的了解,影響我國獨特文化的傳播。因此,翻譯此類資料時必須采用相應(yīng)策略,以提高譯文質(zhì)量,更好地傳播中國文化。
與其他類型的翻譯相比,旅游文本的翻譯有其自身特點。旅游文本只是通過景點介紹來增加人們的旅游信息,吸引人們前來旅游觀光。因此,譯者擁有較大的自由度,翻譯過程中不應(yīng)拘泥于原文的表達形式機械處理,否則譯文很難被讀者理解。而應(yīng)分析文本的預(yù)期功能和目的,考慮讀者的接受能力。有的學(xué)者提出了“以中國文化為取向,以譯文為重點”的原則。在中文旅游文本的英譯過程中可以采用增補省略、借譯等翻譯策略。
英語文化發(fā)展對旅游的助推策略論文
摘要:教育發(fā)展終歸是要服務(wù)于地方經(jīng)濟。發(fā)展旅游經(jīng)濟,要做好入境游客旅游文化建設(shè)。在旅游外宣中,如何做出具有贛州自己個性、特色的地方文化以及高職英語教育中如何融入地方文化特色,培養(yǎng)出符合市場需求的外宣人才是本課題研究的重點。
關(guān)鍵詞:英語;文化;旅游
中國的入境游客數(shù)量正逐年增加,贛州各旅游景點的入境游客每年也呈上升趨勢。如果導(dǎo)游不了解文化背景,僅僅是單純的用英語來介紹景點,很可能會引起不愉快的交流和溝通,這將影響游客對當(dāng)?shù)亓?xí)俗的評價,減少他們對城市的喜愛,降低了對城市的好感,甚至在外國朋友中留下不好的名聲。因此,英語文化不僅在對外交流中非常重要,在地方的普及和運用也至關(guān)重要。
一、英語文化促進贛州市旅游發(fā)展
隨著贛州社會經(jīng)濟的發(fā)展,越來越多的人認識到:旅游業(yè)除了具有經(jīng)濟意義外,還具有明顯的文化意義。它體現(xiàn)了社會文明的進步,是人類社會的一種特殊文化現(xiàn)象。世界旅游文學(xué)普遍認為,旅游業(yè),特別是國際旅游業(yè),對社會文化有積極影響。它可以促進文化交流,促進社會文明的發(fā)展。全球經(jīng)濟的迅速發(fā)展使跨國旅游更加頻繁,也將越來越受歡迎。改革開放以來,中國經(jīng)濟的快速發(fā)展使中國在世界上的人氣迅速崛起。同樣,隨著贛州市的發(fā)展,越來越多的外國人來到贛州投資,前往贛州,到贛州工作。也有不少外國游客為了體驗贛州的自然風(fēng)光,了解贛州的當(dāng)?shù)匚幕B糜螛I(yè)已成為一種典型的跨文化交流活動,而作為國際通用語言的英語,是對外旅游宣傳效果的決定性因素,旅游業(yè)與英語文化產(chǎn)業(yè)相結(jié)合,是地方旅游業(yè)發(fā)展的必然趨勢。
旅游文化認知的魚骨分析法探究論文
摘要:隨著旅游的逐漸普及,旅游活動越來越常態(tài)化,在旅游本體驗的過程中,不僅僅是為了滿足休閑娛樂的欲望,也越來越注重對文化的獲取。如何最大限度的獲取旅游文化內(nèi)涵,不僅僅是旅游者追求,也成為各界關(guān)心的問題,關(guān)于旅游文化認知的探究也成為重點。本文以旅游文化切入點,通過魚骨分析法總結(jié)出影響旅游文化認知的影響因素,以及如何才能更好地讓游客感受到景區(qū)的文化的內(nèi)涵和文化的真實性提出拙見。
關(guān)鍵詞:旅游文化;旅游認知;魚骨分析法
1旅游文化的相關(guān)概念及認知誤區(qū)
旅游文化:旅游行為的綜合性、時間空間的延展性、景觀意態(tài)的趣味性、旅游內(nèi)容的豐富性,以及滿足游客文化需求多樣化的客觀規(guī)定性,促使旅游業(yè)必須具有適合自身發(fā)展需要的文化形態(tài)。
2關(guān)于旅游文化認知的中外相關(guān)理論研究
國外的理論研究相對于國內(nèi)研究起步早,研究理論成果較為豐富。上世紀五十年代,就開始了文化旅游方面的研究。羅伯特麥金托什和夏?咸馗癫ㄌ(1977)在《旅游學(xué):要素實踐基本原理》一書中將“文化旅游”作為專用概念提出,并用“文化旅游”作為其中一個章節(jié)的標題。沃爾(1994)指出,文化旅游者對于旅游方式的不同會影響其選擇何種的旅游體驗,而作為研究者應(yīng)該研究這種理念。國內(nèi)理論研究雖然較晚,但是也頗為豐富。張廉(2004)提出在旅游主體的消費行為表現(xiàn)出明顯的文化過程及特征[2]。申葆嘉(2006)闡述了現(xiàn)在休閑旅游中的一些極端趨勢,呼吁旅游要多一些人文訴求,少一些經(jīng)濟訴求,才能更好地處理旅游主體和旅游文化的關(guān)系。雖然國內(nèi)外已有大量關(guān)于旅游文化的探究以及旅游文化認知的相關(guān)研究,但是由于旅游的起步較晚,還未形成明確的研究體系。筆者認為,對于旅游文化認知的研究應(yīng)該細化,不僅僅是理論的探索,還應(yīng)該更多的側(cè)重實踐領(lǐng)域,今后應(yīng)該更多的從旅游景區(qū)、旅游規(guī)劃者的角度去研究如何更真實的去反應(yīng)旅游景區(qū)的原始性,現(xiàn)代技術(shù)的使用達到何種程度,才能讓游客獲得更準確的認識。
跨文化視角下旅游英語翻譯策略探析論文
摘 要:近十幾年來,隨著我國對外開放的進一步加深、越來越多的國外游客來到中國,了解中國風(fēng)土人情,各地文化。因此,旅游英語翻譯在文化交流中起到極為重要的作用。本文從跨文化視角出發(fā),分析了由于文化差異導(dǎo)致伊春旅游地區(qū)英譯文本中存在的問題,進而對旅游英語翻譯策略做了探究。
關(guān)鍵詞:跨文化視角; 旅游英語; 翻譯策略;
一、 引言
隨著我國對外開放的進一步加深,旅游文化已悄然興起,對于國外游客而言,這是了解中國的最好的途徑。旅游業(yè)有其獨特點,旅游翻譯并非易事。旅游英語翻譯在此過程中,起到橋梁和紐帶的作用,更突出其跨文化交際特點,旅游英語翻譯涉及內(nèi)容之廣,上至天文地理,下至地區(qū)風(fēng)俗,既包括自然景觀翻譯、人文景觀翻譯,也包括很多當(dāng)?shù)氐牧?xí)俗以及一些人們不熟知的文化內(nèi)涵。在旅游英語翻譯的過程中應(yīng)保持本土文化個性,發(fā)揚文化傳統(tǒng),使?jié)h語的魅力融入到英語中去,達到交流的目的。
跨文化旅游翻譯是集文化和翻譯為一身,在翻譯過程中體現(xiàn)出文化滲透。但是,旅游英語文體特點的限制,在內(nèi)容上以準確實用無誤為準繩,突出“信”,在文體上,要突顯其結(jié)構(gòu)簡單,句子結(jié)構(gòu)嚴謹,不提倡用過多的從句來羅列信息,以求得最大信息量的目的。有時在翻譯漢語中那些成語以及詩句時,可以作適當(dāng)刪減處理,而不必逐字逐句的直譯,而結(jié)果往往不令人滿意?偟恼f來,跨文化旅游翻譯要盡使信息傳達準確,在此基礎(chǔ)上可以吸引更多國外游客來觀光游覽。
中西方文化的差異,加之漢語和英語由于各屬不同語系,在翻譯過程中也有所體現(xiàn),語言風(fēng)格和文化特點也不盡相同。這就需要譯者仔細體會原文的深刻含義,理解跨文化交際所帶來的不同影響。
對于旅游英語教學(xué)感受海外文化差異論述論文
旅游外語是為適應(yīng)旅游學(xué)這一新興的邊緣學(xué)科的發(fā)展需要,適應(yīng)國民經(jīng)濟發(fā)展需要而開設(shè)的旅游專業(yè)外語,是培養(yǎng)高素質(zhì)旅游從業(yè)人員和管理人員的必修課程。旅游外語教學(xué)中滲透中外文化差異的有關(guān)內(nèi)容,在傳播文化、保護文化、融合文化、消除文化差異、避免文化沖突等方面,起著不可低估的重要作用。
一、在旅游外語教學(xué)中滲透中外文化差異的內(nèi)容,能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣、改善學(xué)生的知識結(jié)構(gòu)、提高學(xué)生的交際能力和意識
中外文化差異的內(nèi)容進入旅游外語課堂,使學(xué)生不再局限于單純地學(xué)習(xí)語言,而是在學(xué)習(xí)語言的同時,也學(xué)到了使用這一語言的文化,更易于理解和掌握所學(xué)的語言及文化,并能改善知識結(jié)構(gòu),激發(fā)學(xué)習(xí)興趣。例如,在《旅游英語》第一冊LESSONFIVE的REVISION中,Porter有一段話“Thisisthesecondfloor.Hereisyourroom,Mr.andMrs.Morri-son.Yourroomis223.Thesingleroomisoverthere.”[1]講到這里,教師就要結(jié)合文中出現(xiàn)的房間號碼,給學(xué)生講解不同民族對數(shù)字有不同的看法。如中國人喜歡選擇在帶有“3”、“6”、“8”數(shù)字的日子旅游,也喜歡帶這些數(shù)字的樓層和房間;西方人則忌諱“13”,旅游時常常回避這個數(shù)字,也不會住飯店的“13”層和13號房間。再如數(shù)字“4”在中國人的眼里并沒有什么不好,我們常說“四季發(fā)財”;“四季如春”?墒侨毡救藚s不喜歡這個數(shù)字,其原因是在日語中,“4”和“死”的發(fā)音相同,所以,日本醫(yī)院一般沒有4號床位、4號房間、4號樓,電影院也沒有4排4號,飯店里很少見到以“4”結(jié)尾的房間號碼。如,中國自古就喜歡數(shù)字“9”,如“九州”、“九九歸一”等;在日語中“9”因與“苦”的諧音而遭日本人忌諱。由這么一個枯燥的數(shù)字和沒有多大意義的房間號碼,教師卻能引發(fā)出豐富的中外文化差異知識,這比起單純教學(xué)生如何讀數(shù)字,更能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,而且通過這堂課的學(xué)習(xí),學(xué)生就掌握了數(shù)字在不同民族中所代表的不同意義,使他們的知識結(jié)構(gòu)得到進一步完善,并在今后的實踐中,不會出現(xiàn)由數(shù)字而引發(fā)的“文化沖突”。再比如,我們在講到“dog”一詞時,雖然“dog”與中文的“狗”在語言意義上沒有什么差異,但從其價值取向所賦予的文化內(nèi)涵來看,卻有著很大的區(qū)別。在漢語表達中,與狗相關(guān)的詞語絕大部分帶有貶意,例如“狗仗人勢”、“落水狗”、“走狗”、“喪家狗”、“狗咬呂洞賓,不識好人心”等。然而,在西方人眼里,“dog”卻令人好生愛意。在他們看來,“dog”是忠實的象征,是人類忠實的朋友,以狗來喻人是褒義的。如“l(fā)uckydog”意為“幸運兒”,人疲憊時可用“dogtired”來形容,“Loveme,lovemydog”是“愛屋及烏”的意思。因此,如果把“dog”一詞與漢語中的“狗”聯(lián)系起來,可能曲解原意。在教學(xué)實踐中,教師不僅要傳授給學(xué)生中外文化的知識,而且還要引導(dǎo)學(xué)生有意識地收集“語料”,促使他們時刻留心吸取和積累有關(guān)中外文化差異方面的資料。要充分調(diào)動學(xué)生的積極性,通過組織專題講座,開展有關(guān)中西文化差異的知識問答等活動,使學(xué)生在學(xué)到語言知識的同時,也了解跨文化交際中的差異,從而全面提高學(xué)生運用外語進行交際的意識和能力。本人曾作過一項調(diào)查,結(jié)果表明,90%以上的學(xué)生喜歡教師在旅游外語教學(xué)中講解中外文化的有關(guān)內(nèi)容;85%以上的學(xué)生表示,通過文化差異的講解,能牢固記住所學(xué)的語言知識點,95%以上的學(xué)生認為,在旅游外語教學(xué)中有必要講授中外文化差異的有關(guān)知識。