日語畢業(yè)論文范文
日語專業(yè)旨在培養(yǎng)具有良好的綜合素質(zhì)、扎實的外語基本功和專業(yè)知識與能力,掌握相關(guān)專業(yè)知識,適應(yīng)中國對外交流、國家與地方經(jīng)濟社會發(fā)展、各類涉外行業(yè)、外語教育與學(xué)術(shù)研究需要的日語專業(yè)人才和復(fù)合型外語人才。日語畢業(yè)論文是檢驗學(xué)生在校學(xué)習(xí)成果的重要措施,也是提高教學(xué)質(zhì)量的重要環(huán)節(jié)。目的在于培養(yǎng)學(xué)生的科學(xué)研究能力;加強綜合運用所學(xué)知識、理論和技能解決實際問題的訓(xùn)練;從總體上考查學(xué)生學(xué)習(xí)所達到的學(xué)業(yè)水平。
主旨
日本語の外來語は16世紀(jì)中葉から日本に入って來て、今なお數(shù)百年の歴史を持っている。特に第二次世界大戦の後で、節(jié)度なく外來語を?qū)毪筏郡郡帷⑷毡菊Zには外來語がすでに主客転倒して、更に氾濫の度を強めている。外來語は日本の老人に多くの不便を持たらすと同時に外國の日本語學(xué)習(xí)者にも多くの悩み、を生み出している。でも、外來語は日本の若者の歓迎をされている。日本語の外來語が日本の若者と年寄りにどのような影響が與えるか? 本論文はこの方面に論述を行う。
キーワード:外來語 影響 若者 年寄り
摘 要
日語外來語自16世紀(jì)中葉開始傳入日本,至今有著幾百年的歷史。特別是在二戰(zhàn)以后,由于無節(jié)制地引進外來語,使得日語中的外來語已經(jīng)喧賓奪主,甚至到了泛濫的程度。外來語給日本老年人帶來許多不便的同時也給外國日語學(xué)習(xí)者帶來了很多煩惱。但是,外來語受到了日本年輕人的歡迎喜愛。外來語對日本年輕人和老年人有著怎么的影響呢?本文在此方面進行了論述。
關(guān)鍵詞:日本;影響;年輕人;老年人
目 次
はじめに………………………………………………………………1
1.外來語が若者に與える影響……………………………………………1
1-1.外來語の由來と若者の関連…………………………………………1
1-2. 若者の不安‥…………………………………………………1
2.日本語がお年寄りに與える影響………………………………………2
2-1.お年寄りの不便………………………………………………‥2
2-2.社會の関心を起こす…………………………………………………3
3.中日友好交流の展望………………………………………………3
參考文獻………………………………………………………………4
はじめに
世界中、どの國家の言語もその成長の過程で、外來語の影響は少とも受けている。日本語は、古來、深く外來語の影響を受けて、今、外來語はすでに日本語には欠かせないの部分になっている。特に第二次世界大戦後、科學(xué)技術(shù)の発展と國際交流が日々に頻繁になるにつれて、外來語は日本の日常生活の各方面で聞くことができる。カタカナ語の使用は洋風(fēng)生活への憧れによるものや社會やものの考え方が歐米をモデルにしているため、外來語をそのままカタカナ語として使っているという現(xiàn)狀がある。でも、外來語は日本の老人に多くの不便を持たらすと同時に、日本の若者の歓迎をされている。本文は以上の方面から始めて論究して更に外來語が日本の若者と年寄りにどのような影響が與えるかを探究する。
1.外來語が若者に與える影響
1-1. 外來語の由來と若者の関連
日本という國は高度発展、高度生産、高度消費していて、全世界で有名 な発展國である。日本人は以前からずっと歐米の生活に憧れた。外國のものはすべて外來語の方式で利用したから、だんだんカタカナは外來語によく使われた。これらの外來語は社會を現(xiàn)して1種の流行している言語になって、若物にとって不可欠なものになった。もし外來語に対してとても少ないことを知っているならば、経験と知識は少ないといわれた。
現(xiàn)在の日本社會で進行しているものが「謙譲の美徳」意識の低下や親近性の重視、自由な個性の表現(xiàn)というものである。そのため最近ではタメ口の使用が増えてきている。カタカナ語の使用は洋風(fēng)生活への憧れによるものや社會やものの考え方が歐米をモデルにしているため、外來語をそのままカタカナ語として使っているという現(xiàn)狀がある。しかし何でもカタカナ語にしてしまうと國民はその意味を知らず、理解できないという場合が生じてくる。そのため國立國語研究所ではカタカナ語を和語に変換したり、公共性の高い外來語はカタカナ語に偏らないようにしたりしている。このような経緯で標(biāo)準(zhǔn)語としての日本語という姿が現(xiàn)れてきた。しかし今使われているものは完成した日本語ではない。社會が変化し続けるようにそれに伴って言語活動は変化し続けるのである。
だから、今ほとんどのドラマ、映畫、アニメにはいろいろな外來語がある。たどえば、サンキュウとか、バイバイとか、よく聞こえる。外來語の數(shù)量が大幅に増えて、同様に外來語は日本の若者が流行の事物を言い表して一種新しくなる流行だ。大學(xué)の講師と作家佐藤高志は:外來語がどうしてそんな人気がある、この原因は日本人が一切の新しい事物の憧れる。
1-2. 若者の不安
若者は喜んで外來語で最も流行の思想と事物を言い表して、それで伝統(tǒng)的の日本語を忘れた。この方面はもういろいろな社會學(xué)者と言語學(xué)者の関心を引き起こした。彼らは外來語の大量で湧いて、日本語の地位を動揺して、日本語の退化を引き起こすこどを心配した。ある社會者は過多の外來語を?qū)毪筏、この原因は日本民衆(zhòng)が言語方面に心理劣等感をもった悪い根性を持っているだ。これは危険な信號だ。特に若者は口いっぱいの外來語で光栄として、かえって自分の母語を投げ捨てる。専門家は日本の媒體とサービス業(yè)が同様に外來語の伝播を助長する指摘した。
最近日本で、いろいろな若者が自分の言語を再度勉強して、民族地位を捜し帰た。佐藤さんは日本語を勉強のブームの形成、外來語の導(dǎo)入除く、若者の日本語のレベル低下も一つの原因だ。外來語が日本語を勝たない、日本語もう支離滅裂である。日本の首相小泉純一郎はテレビ局の一つ會話番組に參加した時、若者が言語の方面で外國を崇拝して外國にこびる、これは駄目だと言った。
2.外來語がお年寄りに與える影響
2-1.お年寄りの不便
今、日本の家族で祖父母と孫の交流障害を起こした。若者の語彙は英語、ドイツ語いっぱい
、彼らは英語の発音を利用して、日本語の片仮名になた。そうすると、英語がわからないお年寄りは外來語が理解できない、英語が分かるイギリス人でさえ日本の若者の外來語が知りない。日本の報道によると、小泉純一郎の英語がぺらぺらだが、常に外來語が理解できない。カタカナ語の使用は洋風(fēng)生活への憧れによるものや社會やものの考え方が歐米をモデルにしているため、外來語をそのままカタカナ語として使っているという現(xiàn)狀がある。しかし何でもカタカナ語にしてしまうと國民はその意味を知らず、理解できないという場合が生じてくる。
新聞によると、あるデパードで、あの流行を追及するアナウンサは「……アメンズネツト.スコア(英語的amusement square)は夜十時まで営業(yè)いたしております!工妊预盲。ある70歳くらいのおばあさんはある中國の留學(xué)生に“アメンズネツト.スコア”がどんな意味ですかと聞いた。これはどんな皮肉なことですか。日本人が日本語が分からない、外國人に教えされた。この記事を思いたす、私は泣くに泣けず笑うに笑うことができない。デパードのプレートで、案內(nèi)板除く、他は全部外來語で、これはどのぐらいの日本人が理解できる。
2-2.社會の関心を起こす
外來語の氾濫は日本語の使用中、すでに一定のマイナスな作用が出現(xiàn)した。唯一な救済させる施策はそのとおり絶えず充実する外來語辭書だ。頭がくらくらして方向を見失った日本人がどんなにかやっと自分の民族言語の地位をなるべく早く捜し帰る、どんなにいっそうよく外來語の使用を規(guī)範(fàn)して、日本政府と日本媒體に対して1個重要なテーマだ。日本語を守る戦爭、日本語の英語化を防止する、日本語がきれいになる。日本の國民が現(xiàn)実な質(zhì)問に直面する。
外來語の氾濫はうずくしい日本語を損なったり、外來語の増加に伴って、コミュニケ―ションを阻害したっり、社會的な情報の共有を妨げたりすると思っている人もいる。今後の社會が國際化していくに従って、増加する傾向にあると思われている。だから、日本の権威機構(gòu)はなんか外來語の導(dǎo)入方法を制定すべきた。そのため國立國語研究所ではカタカナ語を和語に変換したり、公共性の高い外來語はカタカナ語に偏らないようにしたりしている。
しかし、外來語を使用するか否かは,一般的には個々人の判斷に屬する事柄であり,外來語のイメージを活用することも一概に否定する必要はないが,官公庁や新聞放送等においては,発信する情報の広範(fàn)な伝達の必要性及び人々の言語生活に與える影響の大きさを踏まえ,一般に定著していない外來語を安易に用いることなく,個々の語の使用の是非について慎重に判斷し,必要に応じて注釈を付す等の配慮を行う必要がある。
3.外來語の積極的な方面
外來語の取り入れを契機として自國にない概念、制度などを取り入れて、概念を豊富にし、清新な語感をもたらし、表現(xiàn)力を豊かにするといったことだ。外來語はたぶん斬新で、流行の語感を持つ
日本語の中には、婉曲で含蓄のある表現(xiàn)方式がとても多く、外來語を使う目的はその中の一つである。外來語の語感が伝統(tǒng)の語彙ほどそんなに直接で、強烈ではないため、たくさん日本語の伝統(tǒng)的語彙を使うのが不都合の場合、それに取って代わる良い用語方法になった。例えば、日本語の中で、債務(wù)者は‘借金’という語彙は感じよくないので、そこで外來語の‘ローン’ を代えて使用し、上述の感じを生むことを免れる。ここから、外來語は和語の語彙に備えていない獨特な機能を持って、表現(xiàn)方式は婉曲になり含蓄があって、人びとの思想と感情を満たし、婉曲に表現(xiàn)することができる。